1 00:00:06,798 --> 00:00:08,008 NÜKLEER SANTRALE HOŞ GELDİNİZ 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,637 SPRINGFIELD İLKOKULU 3 00:00:14,973 --> 00:00:19,019 MUCİZE İLAÇLAR SATMAYACAĞIM 4 00:00:25,316 --> 00:00:26,943 DİKKAT 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,903 AYLIK ANNE KRUSTY MISIR GEVREĞİ 6 00:01:37,847 --> 00:01:40,141 KRUSTY İLE AŞÇILIK 7 00:01:40,683 --> 00:01:43,728 -Nefis. -Krusty, doğum günün olduğunu duydum. 8 00:01:43,895 --> 00:01:45,980 O yüzden annenin matzo topları tarifini aldım. 9 00:01:46,189 --> 00:01:48,233 Yayında Yahudi şeyleri yapmıyorum! 10 00:01:48,358 --> 00:01:51,820 -Ama Herschel, bubelah… -Konuyu kapat! 11 00:01:51,945 --> 00:01:52,987 Çizgi filmi oynatın. 12 00:01:53,571 --> 00:01:56,074 Krusty'nin kökeninden utanması üzücü. 13 00:01:56,366 --> 00:01:57,909 Marge, yine oldu. 14 00:02:06,376 --> 00:02:08,503 Büyüyünce sen adını ne olarak değiştireceksin? 15 00:02:08,628 --> 00:02:11,506 -Lois Sanborn. -Steve Bennett. 16 00:02:11,965 --> 00:02:13,508 Hep kavga, hep dövüş 17 00:02:13,591 --> 00:02:16,219 Kavga, kavga, kavga Dövüş, dövüş, dövüş 18 00:02:16,761 --> 00:02:19,514 Itchy ve Scratchy Şov! 19 00:02:19,597 --> 00:02:22,100 "ŞAŞKIN VE MORARMIŞ" 20 00:02:28,690 --> 00:02:30,567 Çok cansız bir bölüm. 21 00:02:30,692 --> 00:02:32,569 Korkma, bir şeylerin tohumunu ekiyorlar. 22 00:02:35,155 --> 00:02:37,615 Çocuklar, uyuşturuculara "hayır" deyin. 23 00:02:40,160 --> 00:02:43,121 SON 24 00:02:44,831 --> 00:02:46,958 Ben kıçımdan daha iyi bir çizgi… 25 00:02:47,709 --> 00:02:50,211 Hey, harika değil miydi çocuklar? 26 00:02:50,461 --> 00:02:54,716 Bu 1930'lardaki uygunsuz Itchy ve Sambo çizgi filmleri kadar kötüydü. 27 00:02:54,966 --> 00:02:57,302 Yazarlar kendilerinden utanmalı. 28 00:02:57,510 --> 00:02:59,888 -Çizgi filmlerin yazarları mı var? -Yani. 29 00:03:00,221 --> 00:03:03,266 Birlikte şundan daha iyi bir çizgi film yazabiliriz. 30 00:03:03,933 --> 00:03:08,146 Birlikte çizgi film yazmak mı? Bart, aynı şeyi mi düşünüyoruz? 31 00:03:08,354 --> 00:03:09,355 Büyük ihtimalle hayır. 32 00:03:10,023 --> 00:03:12,442 Kara uzan ve 60'a kadar say. 33 00:03:18,531 --> 00:03:20,950 Mutlu Noeller enayiler! 34 00:03:21,034 --> 00:03:22,327 KUZEY KUTBU 35 00:03:22,911 --> 00:03:28,124 "Üçüncü uyarı, son uyarı. Birileri mi geliyor?" 36 00:03:28,875 --> 00:03:30,043 Bu ne? 37 00:03:30,835 --> 00:03:33,504 Lise buluşması için bir davetiye! 38 00:03:34,422 --> 00:03:36,549 Garipmiş. Senin için yollamamışlar. 39 00:03:37,050 --> 00:03:38,343 O an geldi Homer. 40 00:03:38,468 --> 00:03:41,304 Geçmişindeki o korkunç sırrı onunla paylaşmalısın. 41 00:03:41,554 --> 00:03:45,308 Marge, banyo için aldığın o havalı sabunları yedim. 42 00:03:45,516 --> 00:03:47,060 Aman tanrım! 43 00:03:47,352 --> 00:03:48,937 Hayır, diğer sırrı. 44 00:03:49,229 --> 00:03:52,357 Marge, ben liseden hiç mezun olmadım. 45 00:03:52,649 --> 00:03:55,485 Bu sabunumu neden yediğini hâlâ açıklamıyor. 46 00:03:55,735 --> 00:03:57,487 Dur, belki açıklıyordur. 47 00:03:57,904 --> 00:04:02,825 -Fen Dersi 1A'nın telafisini geçemedim. -Bir de nükleer teknisyensin. 48 00:04:03,201 --> 00:04:06,704 Marge, ixnay ükleer-nay eknisyen-tay. 49 00:04:07,038 --> 00:04:11,084 -Ne dedin? -Bilmiyorum. Latinceden de kaldım. 50 00:04:11,251 --> 00:04:12,418 ÇİZGİ FİLM YAZARAK ZENGİN OLMA 51 00:04:12,502 --> 00:04:15,338 Bu kitaba göre ilk önce bir zaman ve mekân lazım. 52 00:04:15,713 --> 00:04:18,091 Tamam, zaman ve mekân… 53 00:04:18,424 --> 00:04:19,509 Zaman ve mekân… 54 00:04:33,481 --> 00:04:35,900 -Berber dükkânı nasıl? -Harika! 55 00:04:36,693 --> 00:04:38,319 Scratchy saç tıraşı oluyor. 56 00:04:38,903 --> 00:04:40,655 Sonra berber Itchy 57 00:04:40,863 --> 00:04:43,283 jiletle Scratchy'nin kafasını kesiyor. 58 00:04:48,579 --> 00:04:51,874 Bu herkesin aklına gelir. Bence şampuan yerine 59 00:04:51,958 --> 00:04:54,460 Itchy, Scratchy'nin saçını barbekü sosuna bulamalı. 60 00:04:56,629 --> 00:05:00,591 Bir kutu et yiyen karınca kutusu açıyor ve gerisi zaten kendini yazıyor. 61 00:05:06,306 --> 00:05:07,473 Bu çizgi film berbat. 62 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 Bitti. 63 00:05:11,269 --> 00:05:13,521 Geriye sadece isimlerimizi yazmak kaldı. 64 00:05:13,604 --> 00:05:15,440 Peki. Önce benimkini yaz. 65 00:05:15,648 --> 00:05:18,568 -Asla! -Tamam, kararlaştırmak için 66 00:05:18,776 --> 00:05:20,903 dünyanın etrafında yarışalım diyorum. 67 00:05:21,029 --> 00:05:23,406 Yarın öğlen Leicester Meydanı'nda buluşalım. 68 00:05:23,573 --> 00:05:26,242 Damalı bayrağı Kraliçe'nin kendisi sallayacak. 69 00:05:26,451 --> 00:05:28,619 Olayı çözmenin tek bir mantıklı yolu var. 70 00:05:28,870 --> 00:05:30,455 Taş, kâğıt, makas. 71 00:05:31,205 --> 00:05:34,709 Hep aynısın zavallı Bart. Sürekli taşı seçiyorsun. 72 00:05:34,792 --> 00:05:37,337 Canım taşım. Ondan iyisi yok. 73 00:05:39,255 --> 00:05:40,840 -Taş. -Kâğıt. 74 00:05:41,549 --> 00:05:42,675 ITCHY & SCRATCHY STÜDYOLARI 75 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 Buna yazarlık mı diyorsun? 76 00:05:43,843 --> 00:05:45,178 Dolma kalemin içine kusup 77 00:05:45,303 --> 00:05:47,221 maymunlara yollasam daha iyi senaryolar çıkar. 78 00:05:47,388 --> 00:05:49,265 -Ama Harvard'da… -Harvard'da mı öğrendin? 79 00:05:49,390 --> 00:05:50,516 Sokaklara düş çok bilmiş. 80 00:05:50,850 --> 00:05:52,727 Doktoranı kovulmama üzerine yapmalıydın. 81 00:05:53,936 --> 00:05:56,814 Efendim, Lisa ve Bart Simpson size bir senaryo göndermiş. 82 00:05:56,898 --> 00:05:57,940 Evet. 83 00:05:58,066 --> 00:06:00,985 "Sevgili Bay Meyers, kardeşimle çizgi filminizi izliyoruz. 84 00:06:01,235 --> 00:06:03,363 "Gurur duymalısınız, dünyadaki tüm çocuklar…" 85 00:06:07,367 --> 00:06:08,618 Hey, çok bilmiş! 86 00:06:08,701 --> 00:06:10,119 "Fair Harvard"ı söyle! 87 00:06:14,040 --> 00:06:16,918 Bayım, tıpkı Yale'lı biri gibi çok kabasınız. 88 00:06:17,460 --> 00:06:19,587 Al sana yerinde bir cevap! 89 00:06:21,547 --> 00:06:23,341 Bart, senaryomuzu geri çevirmişler. 90 00:06:23,925 --> 00:06:26,386 Sanırım yazar olmak için yeterli değiliz. 91 00:06:26,552 --> 00:06:29,680 Belki çocuk olduğumuz için bizi ciddiye almamıştır. 92 00:06:30,264 --> 00:06:31,974 Üzerine yetişkin birinin adını yazalım. 93 00:06:32,308 --> 00:06:34,310 Büyükbabam nasıl? Aklı iyice gitti. 94 00:06:34,477 --> 00:06:36,938 Bir yıl boyunca birilerine çek defterini kullandırttı. 95 00:06:37,021 --> 00:06:38,523 SPRINGFIELD EMEKLİ SARAYI 96 00:06:38,606 --> 00:06:40,733 Derginizi okurken 97 00:06:40,858 --> 00:06:45,655 tek bir tane kırışık yüz ya da dişsiz bir gülümseme göremiyorum. 98 00:06:45,738 --> 00:06:51,077 Utanın! Modern Bride dergisindeki hasta ruhlu insanlar. 99 00:06:51,452 --> 00:06:53,329 Selam büyükbaba. İlk adını öğrenmemiz lazım. 100 00:06:54,038 --> 00:06:57,792 -Mezar taşımı yapıyorsunuz! -Hayır, sadece merak ettik. 101 00:06:58,084 --> 00:07:00,837 Tamam, bir bakalım. İlk adım. 102 00:07:01,003 --> 00:07:04,465 Ne zaman aklım karışsa donuma bakarım. 103 00:07:04,674 --> 00:07:07,885 Tüm önemli soruların cevapları burada. 104 00:07:08,428 --> 00:07:12,265 Bana Abraham Simpson deyin. 105 00:07:12,557 --> 00:07:14,392 Büyükbaba, pantolonunu çıkarmadan 106 00:07:14,475 --> 00:07:16,102 donunu nasıl çıkardın? 107 00:07:16,394 --> 00:07:18,312 Bilmiyorum. 108 00:07:25,486 --> 00:07:27,530 KORKULU KÜÇÜK BERBER DÜKKÂNI 109 00:07:27,613 --> 00:07:29,407 YAZAN ABRAHAM SIMPSON 110 00:07:34,454 --> 00:07:37,039 -Ne? -Efendim, ofisimi kilitlemişsiniz 111 00:07:37,206 --> 00:07:38,958 Harvard kupamı alacaktım. 112 00:07:39,041 --> 00:07:40,251 Kapa çeneni! 113 00:07:49,093 --> 00:07:51,262 Roxie, bana Abraham Simpson'ı bul. 114 00:07:53,931 --> 00:07:55,141 Telefon sana Simpson. 115 00:07:55,391 --> 00:07:57,685 -Evet? -Itchy ve Scratchy bölümünü yazan 116 00:07:57,768 --> 00:07:59,604 Abraham Simpson'la mı görüşüyorum? 117 00:07:59,896 --> 00:08:01,147 Itchy ve ne? 118 00:08:01,397 --> 00:08:03,608 Kaçığın tekisin sanırım. 119 00:08:03,900 --> 00:08:06,235 Affedersiniz ama Bay Abraham Simpson adına 120 00:08:06,360 --> 00:08:07,737 elimizde yüklü bir çek var. 121 00:08:08,070 --> 00:08:10,948 Doğru. Iggy'yi ben yaptım. 122 00:08:13,409 --> 00:08:14,410 SPRINGFIELD LİSESİ 1974 123 00:08:14,494 --> 00:08:15,745 Lise yıllığım. 124 00:08:16,787 --> 00:08:18,414 Seni yakışıklı şeytan. 125 00:08:19,081 --> 00:08:21,667 "Hepsini nasıl yedim bilmiyorum." 126 00:08:23,836 --> 00:08:29,425 "Aktiviteler, yok. Spor, yok. Üstün başarı, yok." 127 00:08:30,426 --> 00:08:31,844 Ne kadar çok hatırası var. 128 00:08:32,762 --> 00:08:34,096 Buluşmaya gidelim. 129 00:08:34,347 --> 00:08:36,682 Eski dostları tekrar görmek güzel olacak. 130 00:08:37,183 --> 00:08:40,478 Potsie, Ralph Malph, The Fonz. 131 00:08:40,686 --> 00:08:42,146 Onlar Mutlu Günler'den. 132 00:08:42,396 --> 00:08:44,565 Hayır, hep mutlu değildi. 133 00:08:44,941 --> 00:08:47,610 Mesela Pinky Tuscadero'nun motosikletiyle yaptığı kaza gün 134 00:08:47,944 --> 00:08:50,738 ya da bir gece tüm paramı bir hilekâra kaybedip 135 00:08:50,863 --> 00:08:52,990 sonra babam Tom Bosley'nin geri aldığı gün. 136 00:08:54,909 --> 00:08:57,620 1974 MEZUNLARI "HEYYY… BAS GİT" 137 00:08:58,996 --> 00:09:00,706 Merhaba Müdür Dondalinger. 138 00:09:00,998 --> 00:09:03,626 Marge Bouvier, seni görmek çok güzel. 139 00:09:04,210 --> 00:09:06,671 Üzgünüm. Bu akşam evsizler spor salonunda kalamayacak 140 00:09:06,837 --> 00:09:09,590 ama arka kapıya birkaç çer çöp bırakacağız. 141 00:09:10,591 --> 00:09:11,634 Sen miydin Simpson? 142 00:09:13,219 --> 00:09:15,304 1974'TEN ANILAR 143 00:09:16,514 --> 00:09:19,308 Bak. Sınıfın şaklabanı Bobby Mindich. 144 00:09:19,642 --> 00:09:21,686 Dolandırıcı değilim. 145 00:09:23,354 --> 00:09:25,523 -Richard Nixon. -Biliyorum. 146 00:09:25,773 --> 00:09:28,359 1974 MEZUNLARI HOŞ GELDİNİZ 147 00:09:31,529 --> 00:09:34,365 Aman tanrım. Eski sevgilim Artie Ziff. 148 00:09:35,783 --> 00:09:40,079 Merhaba Marge. Duydun mu? Acayip zenginim. 149 00:09:40,788 --> 00:09:42,123 Kıskandın mı? 150 00:09:42,206 --> 00:09:45,668 İddiaya girerim eşimle bir gece için hepsinden vazgeçersin. 151 00:09:46,085 --> 00:09:47,086 Geçerim. 152 00:09:48,337 --> 00:09:49,505 Homer! 153 00:09:50,089 --> 00:09:52,758 Adamım, benim, Dave. Açsana kapıyı. 154 00:09:52,967 --> 00:09:54,427 Dave burada değil adamım. 155 00:09:56,387 --> 00:09:57,471 Tamam, devam edelim. 156 00:09:59,473 --> 00:10:02,893 Adam o kadar kafa olmuş ki Dave olduğunu anlamadı. 157 00:10:03,019 --> 00:10:06,606 -Homer? -Homer burada değil adamım. 158 00:10:07,231 --> 00:10:12,069 Tamam. Çok güzel. Şu çok büyük şovumuza başlayalım. 159 00:10:12,278 --> 00:10:13,404 Ed Sullivan. 160 00:10:14,405 --> 00:10:17,658 İlk olarak en çok kilo alan mezun ödülü. 161 00:10:18,200 --> 00:10:20,244 -Homer Simpson. -Aman tanrım! 162 00:10:20,494 --> 00:10:21,662 Nasıl başardın Homer? 163 00:10:21,871 --> 00:10:24,999 Kahvaltı ve brunch arasında bir öğün keşfettim. 164 00:10:26,208 --> 00:10:29,086 Şimdi de vücut kokusunu en iyi geliştiren kişi ödülü. 165 00:10:29,211 --> 00:10:31,297 -Homer Simpson! -Evet! 166 00:10:32,298 --> 00:10:34,008 EN ÇOK SAÇ KAYBEDEN EN AZ MAAŞLI İŞ 167 00:10:34,091 --> 00:10:36,093 Ve burada olmak için en az mesafeyi kaydeden kişi… 168 00:10:36,719 --> 00:10:38,596 Yok artık. 169 00:10:38,888 --> 00:10:40,056 Homer Simpson. 170 00:10:42,099 --> 00:10:43,351 Ne diyebilirim ki? 171 00:10:43,434 --> 00:10:45,394 Rutinime sadık kalmak kolay olmadı. 172 00:10:46,020 --> 00:10:47,229 Yetmiş dört mezunları, 173 00:10:47,313 --> 00:10:49,982 kayıtlarınızı incelerken şok edici 174 00:10:50,107 --> 00:10:51,651 bir şey keşfettim. 175 00:10:51,984 --> 00:10:54,612 Homer Simpson, Fen Dersi 1A'nın telafisini geçememiş 176 00:10:54,695 --> 00:10:57,114 ve bu yüzden de liseden hiç mezun olmamış. 177 00:10:58,282 --> 00:11:00,701 Üzgünüm Simpson, o ödülleri geri almam lazım. 178 00:11:07,792 --> 00:11:09,960 Ben Howard Kokuşmuş. 179 00:11:10,294 --> 00:11:14,840 Homer Simpson tam bir budala. Ne diyorsun JJ? 180 00:11:15,675 --> 00:11:16,884 Dinamit! 181 00:11:17,218 --> 00:11:20,346 Mezun olmamış mı? Acaba daha ne kadar düşecek? 182 00:11:20,805 --> 00:11:24,392 -Barney, kuşağın nerede? -Tuvalete düştü. 183 00:11:26,602 --> 00:11:28,521 Marge, benim bir gururum var. 184 00:11:28,729 --> 00:11:31,691 Gece okuluna gidip lise diplomamı 185 00:11:31,941 --> 00:11:34,443 ve "vücut kokusunu en iyi geliştiren" ödülümü geri alacağım. 186 00:11:36,028 --> 00:11:37,321 Komedi yazarı mısın? 187 00:11:37,488 --> 00:11:39,824 -Tanrım, çok yaşlısın. -Çekimi istiyorum! 188 00:11:41,659 --> 00:11:42,910 Tam bir yazarsın. 189 00:11:43,244 --> 00:11:44,412 Tamam, al bakalım Simpson. 190 00:11:44,578 --> 00:11:47,039 -Bir tane daha istiyorum. -Komik bir adamsın. 191 00:11:47,123 --> 00:11:48,499 Kadrolu çalışmaya ne dersin? 192 00:11:48,582 --> 00:11:51,669 -Haftada 800 dolarla başlarsın. -Göğsüm ağrıyor. 193 00:11:54,338 --> 00:11:55,673 Pekâlâ, sülükler. 194 00:11:55,798 --> 00:11:57,800 İyi bir yazar nasılmış görün. 195 00:11:58,134 --> 00:12:00,845 Adı Abraham Simpson ve onda havalı okullarınızda 196 00:12:00,928 --> 00:12:02,763 elde edemediğiniz bir şey var. 197 00:12:02,888 --> 00:12:04,432 Hayat deneyimi. 198 00:12:04,515 --> 00:12:07,435 Aslında tezimi hayat deneyimi ve… 199 00:12:07,685 --> 00:12:08,853 Sus! 200 00:12:08,978 --> 00:12:11,480 Abe, onlara muhteşem hayatını anlat. 201 00:12:11,647 --> 00:12:15,860 Bir yaban mersini ambarında 40 yıl gece bekçiliği yaptım. 202 00:12:16,110 --> 00:12:17,027 Vay be! 203 00:12:17,236 --> 00:12:21,282 Şu bant vücuduma düzenli olarak nikotin salgılayarak 204 00:12:21,449 --> 00:12:23,409 sigaraya isteğimi ortadan kaldırıyor. 205 00:12:32,418 --> 00:12:33,669 Çizgi filmi oynat. 206 00:12:34,086 --> 00:12:36,839 Itchy ve Scratchy Şov! 207 00:12:39,508 --> 00:12:44,346 -Bart, çizgi filmimiz TV'de! -Evet! Sesini aç! 208 00:12:45,848 --> 00:12:48,809 Erozyon yavaş ama devamlı bir süreçtir. 209 00:12:52,897 --> 00:12:54,148 Bu çizgi film çok kötü. 210 00:12:57,568 --> 00:13:00,362 Kavga ettiler, dövüştüler Kavga ettiler, dövüştüler 211 00:13:00,446 --> 00:13:03,824 Kavga kavga, dövüş dövüş 212 00:13:04,200 --> 00:13:07,286 Itchy ve Scratchy Şov'u izlediniz! 213 00:13:07,369 --> 00:13:08,454 BÖLÜMÜN METNİ 25 DOLAR 214 00:13:15,503 --> 00:13:16,754 ITCHY & SCRATCHY PRODÜKSİYON 215 00:13:19,089 --> 00:13:22,968 Bart, Lisa. Size gurur duymadığım bir şey anlatacağım. 216 00:13:23,260 --> 00:13:25,596 Baba, söyleyeceklerin ne olursa olsun 217 00:13:25,721 --> 00:13:28,432 her zaman sevgime ve saygıma sahip olacaksın. 218 00:13:29,016 --> 00:13:31,060 Liseden hiç mezun olmadım. 219 00:13:40,861 --> 00:13:41,946 Merhaba oğlum. 220 00:13:42,112 --> 00:13:45,199 İşten eve dönüyordum ve bir uğrayayım dedim. 221 00:13:46,158 --> 00:13:47,451 İşin mi var? 222 00:13:47,576 --> 00:13:52,498 Bir kediyle fareye ne yapacaklarını söylemem için 800 dolar veriyorlar. 223 00:13:53,040 --> 00:13:54,917 Anladım. 224 00:13:57,545 --> 00:14:00,548 TIMARHANE 225 00:14:03,050 --> 00:14:05,177 Baba, büyükbabamla biraz yalnız konuşabilir miyiz? 226 00:14:05,344 --> 00:14:09,557 Tamam, saçmalamaya başlarsa onu bodruma doğru çekmeye çalış. 227 00:14:10,099 --> 00:14:12,935 Sonra senaryoya adını yazıp yolladık. 228 00:14:13,143 --> 00:14:16,146 Hiçbir şey yapmadığın hâlde neden çek aldığını merak etmedin mi? 229 00:14:16,313 --> 00:14:19,275 Demokratlar yeniden iktidarı elde ettikleri için sanmıştım. 230 00:14:19,525 --> 00:14:23,279 Büyükbaba, senin adına senaryo yazıp parayı üçe bölebiliriz. 231 00:14:23,362 --> 00:14:25,656 Bilmiyorum. Sabaha kararımı veririm. 232 00:14:29,118 --> 00:14:31,203 Büyükbaba? 233 00:14:32,162 --> 00:14:36,292 Beni neden uyandırdın? Çok güzel bir rüya görüyordum. 234 00:14:36,584 --> 00:14:39,879 Eski batının kraliçesi olduğumu görüyordum. 235 00:14:40,129 --> 00:14:43,173 Jartiyerimde altıpatlarım vardı. 236 00:14:43,382 --> 00:14:45,134 -Anlaştık mı? -Tabii. 237 00:14:49,597 --> 00:14:51,056 Beyler, yapmayın! 238 00:14:51,307 --> 00:14:53,225 İkiniz de benimle evlenebilirsiniz! 239 00:15:02,443 --> 00:15:04,737 Stüdyo turuna ne dersiniz çocuklar? 240 00:15:04,862 --> 00:15:06,363 -Yaşasın! -Yaşasın! 241 00:15:08,157 --> 00:15:10,034 -Abe, geliyor musun? -Merdiven var mı? 242 00:15:10,284 --> 00:15:11,869 -Bir tane. -Yürü git. 243 00:15:15,623 --> 00:15:21,086 ANİMASYON BÖLÜMÜ 244 00:15:24,006 --> 00:15:27,593 Vay canına, tüm bu çizgi filmleri yapmak pahalıya patlıyordur. 245 00:15:27,718 --> 00:15:29,094 Ucuza kaçtığımız oluyor. 246 00:15:29,219 --> 00:15:34,600 Bazen animatörlerimiz tasarruf etmek için arka planları tekrar tekrar kullanıyorlar. 247 00:15:38,854 --> 00:15:41,398 YETİŞKİN EĞİTİM MERKEZİ 248 00:15:44,860 --> 00:15:46,987 Fen Dersi 1A'nın telafisine hoş geldiniz. 249 00:15:47,363 --> 00:15:49,156 Eşim yeni vefat etti. 250 00:15:49,239 --> 00:15:51,533 Öğretmenlik, yalnızlığımı hafifletir diye düşündüm. 251 00:15:51,659 --> 00:15:53,869 -Bu sınavda çıkacak mı? -Hayır. 252 00:15:54,787 --> 00:15:55,704 EŞİ ÖLMÜŞ 253 00:15:56,872 --> 00:15:59,291 Hey Mel, bana bir tane daha nikotin bandı getir. 254 00:16:00,626 --> 00:16:02,711 Sanırım popomda bir boşluk var. 255 00:16:02,795 --> 00:16:05,881 Şimdi Abraham Simpson'ın yazdığı yine güzel bir 256 00:16:06,006 --> 00:16:07,591 Itchy ve Scratchy bölümü. 257 00:16:07,800 --> 00:16:09,551 Yaşasın! 258 00:16:09,635 --> 00:16:12,054 "ALIŞVERİŞ ÇIĞLIKLARI" YAZAN ABRAHAM SIMPSON 259 00:16:31,407 --> 00:16:33,492 KALİTELİ KÜRKLER 260 00:16:44,837 --> 00:16:46,922 ALIŞVERİŞ MERKEZİ 261 00:16:47,006 --> 00:16:48,590 KÜRK CİNAYETTİR - KÜRK GİYME 262 00:16:52,177 --> 00:16:55,848 Şimdi kaç kalori olduğunu göstermek için şu çöreği yakacağım. 263 00:16:56,140 --> 00:16:57,725 Hayır! 264 00:16:58,017 --> 00:17:01,520 Parlak, mavi alev bu çöreğin özellikle tatlı olduğunu gösteriyor. 265 00:17:03,355 --> 00:17:06,400 Bu gerçek olamaz. 266 00:17:06,900 --> 00:17:11,780 Sevgili Sayın Başkan, artık çok fazla eyalet var. 267 00:17:11,905 --> 00:17:15,868 Lütfen üçünü kaldırın. Deli değilim. 268 00:17:16,118 --> 00:17:17,953 -İyi haberlerim var Abe. -Sen kimsin? 269 00:17:18,620 --> 00:17:21,040 Hayır bir ödül için aday gösterildin. 270 00:17:21,123 --> 00:17:23,250 O kadar iyisin ki diğer yazarları kovdum. 271 00:17:23,333 --> 00:17:25,169 Bundan böyle tüm şirketin kaderi 272 00:17:25,252 --> 00:17:27,129 senin şu güzel kafatasına bağlı. 273 00:17:28,297 --> 00:17:32,676 Olamaz, mahvolduk! Sahtekârın tekiyim. 274 00:17:32,885 --> 00:17:35,804 Affedersin, hiçbirini anlamadım. Artık gitmem lazım. 275 00:17:36,805 --> 00:17:38,182 FİNAL SINAVI BU AKŞAM 276 00:17:38,307 --> 00:17:41,769 Pekâlâ, işte sınavlarınız. 50 soru, doğru ya da yanlışı işaretleyin. 277 00:17:42,019 --> 00:17:44,772 -Doğru. -Homer, sadece sınavı açıklıyordum. 278 00:17:44,938 --> 00:17:46,190 -Doğru. -Bak Homer, 279 00:17:46,315 --> 00:17:47,775 sınavı yap yeter. 280 00:17:47,941 --> 00:17:48,984 Yanlış. 281 00:17:50,694 --> 00:17:54,198 Pekâlâ beyin, ne sen benden hoşlanıyorsun ne de ben senden hoşlanıyorum 282 00:17:54,448 --> 00:17:58,410 ama şu işi bitirelim de seni birayla öldürmeye geri döneyim. 283 00:17:58,494 --> 00:17:59,995 Anlaştık. 284 00:18:01,955 --> 00:18:05,959 Bana verdiğiniz bu ödül için teşekkürler. Teddy Roosevelt'i bir zamanlar 285 00:18:06,085 --> 00:18:08,879 vurmaya kalkmış bir adamın güveninizi kazanabilmesi 286 00:18:08,962 --> 00:18:12,841 -bu ülke adına bir övgüdür. -Büyükbaba, ödül vakti geldi. 287 00:18:13,092 --> 00:18:15,302 Eskort hizmetinden o kızı aradınız mı? 288 00:18:15,552 --> 00:18:17,554 Sigortalarının seni kapsamadığını söylediler. 289 00:18:18,097 --> 00:18:19,848 Sevincimi kursağımda bıraktı. 290 00:18:20,015 --> 00:18:23,102 SPRINGFIELD KÜLTÜR MERKEZİ GELENEKSEL ÇİZGİ FİLM ÖDÜLLERİ 291 00:18:23,227 --> 00:18:26,021 CUMARTESİ HAMAM BÖCEĞİ İLAÇLAMASI VAR 292 00:18:26,230 --> 00:18:28,774 Şimdi bir çizgi film serisinde olağanüstü senaryo ödülünü 293 00:18:28,857 --> 00:18:32,820 takdim etmek üzere karşınızda Palyaço Krusty ve Brooke Shields. 294 00:18:35,948 --> 00:18:37,783 Evet, geldik. 295 00:18:37,866 --> 00:18:43,080 Mavi Göl'ün yıldızı ve ben, mavi saçlı sersem. 296 00:18:43,539 --> 00:18:46,208 Ne… Bu çok kötü. 297 00:18:46,416 --> 00:18:49,962 Çizgi filmler bizi hem güldürüp hem de ağlatabiliyorlar. 298 00:18:50,045 --> 00:18:51,255 Sence de öyle değil mi Krusty? 299 00:18:51,463 --> 00:18:57,219 Bir kere saçım yeşil, mavi değil. Elimde hiçbir malzeme yok. Sıfır. 300 00:18:58,720 --> 00:19:01,223 En azından şu kuşağı çıkarabilirim. 301 00:19:03,100 --> 00:19:04,476 Oh be. 302 00:19:06,228 --> 00:19:10,107 Bir çizgi film serisinde en iyi senaryo ödülü adayları. 303 00:19:10,566 --> 00:19:13,777 Strongdar, Akarm'ın Efendisi. "Düğün" bölümü. 304 00:19:16,238 --> 00:19:17,614 Aksiyon Figürü Adam. 305 00:19:17,698 --> 00:19:20,242 "Aksiyon Figürü Adam Nasıl Alınır" bölümü. 306 00:19:21,827 --> 00:19:24,454 Lütfen anne, çok istiyorum. 307 00:19:28,500 --> 00:19:30,669 Ren & Stimpy. Sezon prömiyeri. 308 00:19:30,752 --> 00:19:33,046 HENÜZ KLİP HAZIR DEĞİL 309 00:19:33,130 --> 00:19:35,424 Ve son olarak da Itchy ve Scratchy. 310 00:19:35,507 --> 00:19:37,885 "Korkulu Küçük Berber Dükkânı" bölümü. 311 00:19:37,968 --> 00:19:39,803 Parmaklarımı benim için çapraz yap. 312 00:19:41,221 --> 00:19:42,723 Kışın çok ağrıyacak. 313 00:19:52,274 --> 00:19:53,650 Ve kazanan… 314 00:19:55,194 --> 00:19:58,322 "Itchy ve Scratchy. Yazarı Abraham Simpson." 315 00:19:59,990 --> 00:20:01,450 Yürü be büyükbaba! 316 00:20:04,745 --> 00:20:07,998 Itchy ve Scratchy'yi ilk kez izledim 317 00:20:08,081 --> 00:20:12,502 ve hiç beğenmedim. Mide bulandırıcı ve şiddet doluydu. 318 00:20:12,711 --> 00:20:17,132 Bence hepiniz aşağılıksınız! Kendinizden utanın! 319 00:20:21,178 --> 00:20:24,973 -Haklı. Hayatımızı boşa harcıyoruz. -Etmişim çizgi filmlerin içine. 320 00:20:25,098 --> 00:20:26,850 Hep hayalimde olan şeyi yapacağım. 321 00:20:26,975 --> 00:20:29,019 Küstah Robot hakkında komedi dizisi yazacağım. 322 00:20:29,519 --> 00:20:33,982 Alın çocuklar, sanırım bunu siz hak ettiniz. Gidelim. 323 00:20:34,483 --> 00:20:37,236 Sanırım kimse gerçeklerden hoşlanmıyor, değil mi büyük baba? 324 00:20:37,611 --> 00:20:40,697 -Hayır. -Bir daha ödül töreni izlemeyeceğim. 325 00:20:40,906 --> 00:20:43,659 Tabii o enfes Billy Crystal çıkmazsa. 326 00:20:44,284 --> 00:20:48,413 -Marge, geçtim! -Bu harika Homie. 327 00:20:48,538 --> 00:20:52,459 Bir sonraki mezunlar buluşmamızda utanacak bir şeyim olmayacak. 328 00:20:53,126 --> 00:20:58,131 1974 MEZUNLARI - 50. BULUŞMA SPRINGFIELD, 2024 329 00:20:59,591 --> 00:21:01,343 Merhaba Dondalinger. 330 00:21:01,677 --> 00:21:04,596 Simpson, kafandaki tuvalet pompası mı? 331 00:21:12,896 --> 00:21:14,064 NED FLANDERS'IN MACERALARI 332 00:21:14,147 --> 00:21:18,318 Tavuklar horozları, inekler boğaları sever Diğer herkes Ned Flanders'ı sever… 333 00:21:18,860 --> 00:21:19,903 Ben hariç. 334 00:21:20,070 --> 00:21:22,948 Önemli olan herkes Ned Flanders'ı sever 335 00:21:23,031 --> 00:21:25,617 NED FLANDERS "SEV O TANRI'YI" 336 00:21:27,286 --> 00:21:29,579 Bırakın artık şunu. Kiliseye gitme vakti geldi. 337 00:21:29,871 --> 00:21:31,873 Bugün kiliseye gitmeyeceğiz. 338 00:21:32,499 --> 00:21:36,503 -Ne? Bana iyi bir neden söyle. -Bugün cumartesi. 339 00:21:37,170 --> 00:21:38,922 Pekâlâ öyleyse. 340 00:21:39,548 --> 00:21:45,220 Tavuklar horozları, inekler boğaları sever Diğer herkes Ned Flanders'ı sever 341 00:22:36,646 --> 00:22:38,648 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım