1
00:00:06,798 --> 00:00:08,008
NÜKLEER SANTRALE HOŞ GELDİNİZ
2
00:00:11,344 --> 00:00:12,637
SPRINGFIELD İLKOKULU
3
00:00:14,973 --> 00:00:19,019
MUCİZE İLAÇLAR SATMAYACAĞIM
4
00:00:25,316 --> 00:00:26,943
DİKKAT
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,903
AYLIK ANNE
KRUSTY MISIR GEVREĞİ
6
00:01:37,847 --> 00:01:40,141
KRUSTY İLE AŞÇILIK
7
00:01:40,683 --> 00:01:43,728
-Nefis.
-Krusty, doğum günün olduğunu duydum.
8
00:01:43,895 --> 00:01:45,980
O yüzden annenin
matzo topları tarifini aldım.
9
00:01:46,189 --> 00:01:48,233
Yayında Yahudi şeyleri yapmıyorum!
10
00:01:48,358 --> 00:01:51,820
-Ama Herschel, bubelah…
-Konuyu kapat!
11
00:01:51,945 --> 00:01:52,987
Çizgi filmi oynatın.
12
00:01:53,571 --> 00:01:56,074
Krusty'nin kökeninden utanması üzücü.
13
00:01:56,366 --> 00:01:57,909
Marge, yine oldu.
14
00:02:06,376 --> 00:02:08,503
Büyüyünce sen adını
ne olarak değiştireceksin?
15
00:02:08,628 --> 00:02:11,506
-Lois Sanborn.
-Steve Bennett.
16
00:02:11,965 --> 00:02:13,508
Hep kavga, hep dövüş
17
00:02:13,591 --> 00:02:16,219
Kavga, kavga, kavga
Dövüş, dövüş, dövüş
18
00:02:16,761 --> 00:02:19,514
Itchy ve Scratchy Şov!
19
00:02:19,597 --> 00:02:22,100
"ŞAŞKIN VE MORARMIŞ"
20
00:02:28,690 --> 00:02:30,567
Çok cansız bir bölüm.
21
00:02:30,692 --> 00:02:32,569
Korkma, bir şeylerin tohumunu ekiyorlar.
22
00:02:35,155 --> 00:02:37,615
Çocuklar, uyuşturuculara "hayır" deyin.
23
00:02:40,160 --> 00:02:43,121
SON
24
00:02:44,831 --> 00:02:46,958
Ben kıçımdan daha iyi bir çizgi…
25
00:02:47,709 --> 00:02:50,211
Hey, harika değil miydi çocuklar?
26
00:02:50,461 --> 00:02:54,716
Bu 1930'lardaki uygunsuz Itchy
ve Sambo çizgi filmleri kadar kötüydü.
27
00:02:54,966 --> 00:02:57,302
Yazarlar kendilerinden utanmalı.
28
00:02:57,510 --> 00:02:59,888
-Çizgi filmlerin yazarları mı var?
-Yani.
29
00:03:00,221 --> 00:03:03,266
Birlikte şundan
daha iyi bir çizgi film yazabiliriz.
30
00:03:03,933 --> 00:03:08,146
Birlikte çizgi film yazmak mı?
Bart, aynı şeyi mi düşünüyoruz?
31
00:03:08,354 --> 00:03:09,355
Büyük ihtimalle hayır.
32
00:03:10,023 --> 00:03:12,442
Kara uzan ve 60'a kadar say.
33
00:03:18,531 --> 00:03:20,950
Mutlu Noeller enayiler!
34
00:03:21,034 --> 00:03:22,327
KUZEY KUTBU
35
00:03:22,911 --> 00:03:28,124
"Üçüncü uyarı, son uyarı.
Birileri mi geliyor?"
36
00:03:28,875 --> 00:03:30,043
Bu ne?
37
00:03:30,835 --> 00:03:33,504
Lise buluşması için bir davetiye!
38
00:03:34,422 --> 00:03:36,549
Garipmiş. Senin için yollamamışlar.
39
00:03:37,050 --> 00:03:38,343
O an geldi Homer.
40
00:03:38,468 --> 00:03:41,304
Geçmişindeki o korkunç sırrı
onunla paylaşmalısın.
41
00:03:41,554 --> 00:03:45,308
Marge, banyo için aldığın
o havalı sabunları yedim.
42
00:03:45,516 --> 00:03:47,060
Aman tanrım!
43
00:03:47,352 --> 00:03:48,937
Hayır, diğer sırrı.
44
00:03:49,229 --> 00:03:52,357
Marge, ben liseden hiç mezun olmadım.
45
00:03:52,649 --> 00:03:55,485
Bu sabunumu
neden yediğini hâlâ açıklamıyor.
46
00:03:55,735 --> 00:03:57,487
Dur, belki açıklıyordur.
47
00:03:57,904 --> 00:04:02,825
-Fen Dersi 1A'nın telafisini geçemedim.
-Bir de nükleer teknisyensin.
48
00:04:03,201 --> 00:04:06,704
Marge, ixnay ükleer-nay eknisyen-tay.
49
00:04:07,038 --> 00:04:11,084
-Ne dedin?
-Bilmiyorum. Latinceden de kaldım.
50
00:04:11,251 --> 00:04:12,418
ÇİZGİ FİLM YAZARAK ZENGİN OLMA
51
00:04:12,502 --> 00:04:15,338
Bu kitaba göre ilk önce
bir zaman ve mekân lazım.
52
00:04:15,713 --> 00:04:18,091
Tamam, zaman ve mekân…
53
00:04:18,424 --> 00:04:19,509
Zaman ve mekân…
54
00:04:33,481 --> 00:04:35,900
-Berber dükkânı nasıl?
-Harika!
55
00:04:36,693 --> 00:04:38,319
Scratchy saç tıraşı oluyor.
56
00:04:38,903 --> 00:04:40,655
Sonra berber Itchy
57
00:04:40,863 --> 00:04:43,283
jiletle Scratchy'nin kafasını kesiyor.
58
00:04:48,579 --> 00:04:51,874
Bu herkesin aklına gelir.
Bence şampuan yerine
59
00:04:51,958 --> 00:04:54,460
Itchy, Scratchy'nin saçını
barbekü sosuna bulamalı.
60
00:04:56,629 --> 00:05:00,591
Bir kutu et yiyen karınca kutusu açıyor
ve gerisi zaten kendini yazıyor.
61
00:05:06,306 --> 00:05:07,473
Bu çizgi film berbat.
62
00:05:10,184 --> 00:05:11,185
Bitti.
63
00:05:11,269 --> 00:05:13,521
Geriye sadece isimlerimizi yazmak kaldı.
64
00:05:13,604 --> 00:05:15,440
Peki. Önce benimkini yaz.
65
00:05:15,648 --> 00:05:18,568
-Asla!
-Tamam, kararlaştırmak için
66
00:05:18,776 --> 00:05:20,903
dünyanın etrafında yarışalım diyorum.
67
00:05:21,029 --> 00:05:23,406
Yarın öğlen
Leicester Meydanı'nda buluşalım.
68
00:05:23,573 --> 00:05:26,242
Damalı bayrağı
Kraliçe'nin kendisi sallayacak.
69
00:05:26,451 --> 00:05:28,619
Olayı çözmenin tek bir mantıklı yolu var.
70
00:05:28,870 --> 00:05:30,455
Taş, kâğıt, makas.
71
00:05:31,205 --> 00:05:34,709
Hep aynısın zavallı Bart.
Sürekli taşı seçiyorsun.
72
00:05:34,792 --> 00:05:37,337
Canım taşım. Ondan iyisi yok.
73
00:05:39,255 --> 00:05:40,840
-Taş.
-Kâğıt.
74
00:05:41,549 --> 00:05:42,675
ITCHY & SCRATCHY STÜDYOLARI
75
00:05:42,759 --> 00:05:43,760
Buna yazarlık mı diyorsun?
76
00:05:43,843 --> 00:05:45,178
Dolma kalemin içine kusup
77
00:05:45,303 --> 00:05:47,221
maymunlara yollasam daha iyi
senaryolar çıkar.
78
00:05:47,388 --> 00:05:49,265
-Ama Harvard'da…
-Harvard'da mı öğrendin?
79
00:05:49,390 --> 00:05:50,516
Sokaklara düş çok bilmiş.
80
00:05:50,850 --> 00:05:52,727
Doktoranı kovulmama üzerine yapmalıydın.
81
00:05:53,936 --> 00:05:56,814
Efendim, Lisa ve Bart Simpson
size bir senaryo göndermiş.
82
00:05:56,898 --> 00:05:57,940
Evet.
83
00:05:58,066 --> 00:06:00,985
"Sevgili Bay Meyers,
kardeşimle çizgi filminizi izliyoruz.
84
00:06:01,235 --> 00:06:03,363
"Gurur duymalısınız,
dünyadaki tüm çocuklar…"
85
00:06:07,367 --> 00:06:08,618
Hey, çok bilmiş!
86
00:06:08,701 --> 00:06:10,119
"Fair Harvard"ı söyle!
87
00:06:14,040 --> 00:06:16,918
Bayım, tıpkı Yale'lı biri gibi
çok kabasınız.
88
00:06:17,460 --> 00:06:19,587
Al sana yerinde bir cevap!
89
00:06:21,547 --> 00:06:23,341
Bart, senaryomuzu geri çevirmişler.
90
00:06:23,925 --> 00:06:26,386
Sanırım yazar olmak için yeterli değiliz.
91
00:06:26,552 --> 00:06:29,680
Belki çocuk olduğumuz için
bizi ciddiye almamıştır.
92
00:06:30,264 --> 00:06:31,974
Üzerine yetişkin birinin adını yazalım.
93
00:06:32,308 --> 00:06:34,310
Büyükbabam nasıl? Aklı iyice gitti.
94
00:06:34,477 --> 00:06:36,938
Bir yıl boyunca birilerine
çek defterini kullandırttı.
95
00:06:37,021 --> 00:06:38,523
SPRINGFIELD EMEKLİ SARAYI
96
00:06:38,606 --> 00:06:40,733
Derginizi okurken
97
00:06:40,858 --> 00:06:45,655
tek bir tane kırışık yüz
ya da dişsiz bir gülümseme göremiyorum.
98
00:06:45,738 --> 00:06:51,077
Utanın! Modern Bride dergisindeki
hasta ruhlu insanlar.
99
00:06:51,452 --> 00:06:53,329
Selam büyükbaba.
İlk adını öğrenmemiz lazım.
100
00:06:54,038 --> 00:06:57,792
-Mezar taşımı yapıyorsunuz!
-Hayır, sadece merak ettik.
101
00:06:58,084 --> 00:07:00,837
Tamam, bir bakalım. İlk adım.
102
00:07:01,003 --> 00:07:04,465
Ne zaman aklım karışsa donuma bakarım.
103
00:07:04,674 --> 00:07:07,885
Tüm önemli soruların cevapları burada.
104
00:07:08,428 --> 00:07:12,265
Bana Abraham Simpson deyin.
105
00:07:12,557 --> 00:07:14,392
Büyükbaba, pantolonunu çıkarmadan
106
00:07:14,475 --> 00:07:16,102
donunu nasıl çıkardın?
107
00:07:16,394 --> 00:07:18,312
Bilmiyorum.
108
00:07:25,486 --> 00:07:27,530
KORKULU KÜÇÜK BERBER DÜKKÂNI
109
00:07:27,613 --> 00:07:29,407
YAZAN ABRAHAM SIMPSON
110
00:07:34,454 --> 00:07:37,039
-Ne?
-Efendim, ofisimi kilitlemişsiniz
111
00:07:37,206 --> 00:07:38,958
Harvard kupamı alacaktım.
112
00:07:39,041 --> 00:07:40,251
Kapa çeneni!
113
00:07:49,093 --> 00:07:51,262
Roxie, bana Abraham Simpson'ı bul.
114
00:07:53,931 --> 00:07:55,141
Telefon sana Simpson.
115
00:07:55,391 --> 00:07:57,685
-Evet?
-Itchy ve Scratchy bölümünü yazan
116
00:07:57,768 --> 00:07:59,604
Abraham Simpson'la mı görüşüyorum?
117
00:07:59,896 --> 00:08:01,147
Itchy ve ne?
118
00:08:01,397 --> 00:08:03,608
Kaçığın tekisin sanırım.
119
00:08:03,900 --> 00:08:06,235
Affedersiniz ama Bay Abraham Simpson adına
120
00:08:06,360 --> 00:08:07,737
elimizde yüklü bir çek var.
121
00:08:08,070 --> 00:08:10,948
Doğru. Iggy'yi ben yaptım.
122
00:08:13,409 --> 00:08:14,410
SPRINGFIELD LİSESİ 1974
123
00:08:14,494 --> 00:08:15,745
Lise yıllığım.
124
00:08:16,787 --> 00:08:18,414
Seni yakışıklı şeytan.
125
00:08:19,081 --> 00:08:21,667
"Hepsini nasıl yedim bilmiyorum."
126
00:08:23,836 --> 00:08:29,425
"Aktiviteler, yok. Spor, yok.
Üstün başarı, yok."
127
00:08:30,426 --> 00:08:31,844
Ne kadar çok hatırası var.
128
00:08:32,762 --> 00:08:34,096
Buluşmaya gidelim.
129
00:08:34,347 --> 00:08:36,682
Eski dostları tekrar görmek güzel olacak.
130
00:08:37,183 --> 00:08:40,478
Potsie, Ralph Malph, The Fonz.
131
00:08:40,686 --> 00:08:42,146
Onlar Mutlu Günler'den.
132
00:08:42,396 --> 00:08:44,565
Hayır, hep mutlu değildi.
133
00:08:44,941 --> 00:08:47,610
Mesela Pinky Tuscadero'nun
motosikletiyle yaptığı kaza gün
134
00:08:47,944 --> 00:08:50,738
ya da bir gece tüm paramı
bir hilekâra kaybedip
135
00:08:50,863 --> 00:08:52,990
sonra babam Tom Bosley'nin
geri aldığı gün.
136
00:08:54,909 --> 00:08:57,620
1974 MEZUNLARI
"HEYYY… BAS GİT"
137
00:08:58,996 --> 00:09:00,706
Merhaba Müdür Dondalinger.
138
00:09:00,998 --> 00:09:03,626
Marge Bouvier, seni görmek çok güzel.
139
00:09:04,210 --> 00:09:06,671
Üzgünüm. Bu akşam evsizler
spor salonunda kalamayacak
140
00:09:06,837 --> 00:09:09,590
ama arka kapıya
birkaç çer çöp bırakacağız.
141
00:09:10,591 --> 00:09:11,634
Sen miydin Simpson?
142
00:09:13,219 --> 00:09:15,304
1974'TEN ANILAR
143
00:09:16,514 --> 00:09:19,308
Bak. Sınıfın şaklabanı Bobby Mindich.
144
00:09:19,642 --> 00:09:21,686
Dolandırıcı değilim.
145
00:09:23,354 --> 00:09:25,523
-Richard Nixon.
-Biliyorum.
146
00:09:25,773 --> 00:09:28,359
1974 MEZUNLARI HOŞ GELDİNİZ
147
00:09:31,529 --> 00:09:34,365
Aman tanrım. Eski sevgilim Artie Ziff.
148
00:09:35,783 --> 00:09:40,079
Merhaba Marge. Duydun mu? Acayip zenginim.
149
00:09:40,788 --> 00:09:42,123
Kıskandın mı?
150
00:09:42,206 --> 00:09:45,668
İddiaya girerim eşimle bir gece için
hepsinden vazgeçersin.
151
00:09:46,085 --> 00:09:47,086
Geçerim.
152
00:09:48,337 --> 00:09:49,505
Homer!
153
00:09:50,089 --> 00:09:52,758
Adamım, benim, Dave. Açsana kapıyı.
154
00:09:52,967 --> 00:09:54,427
Dave burada değil adamım.
155
00:09:56,387 --> 00:09:57,471
Tamam, devam edelim.
156
00:09:59,473 --> 00:10:02,893
Adam o kadar kafa olmuş ki
Dave olduğunu anlamadı.
157
00:10:03,019 --> 00:10:06,606
-Homer?
-Homer burada değil adamım.
158
00:10:07,231 --> 00:10:12,069
Tamam. Çok güzel.
Şu çok büyük şovumuza başlayalım.
159
00:10:12,278 --> 00:10:13,404
Ed Sullivan.
160
00:10:14,405 --> 00:10:17,658
İlk olarak en çok kilo alan mezun ödülü.
161
00:10:18,200 --> 00:10:20,244
-Homer Simpson.
-Aman tanrım!
162
00:10:20,494 --> 00:10:21,662
Nasıl başardın Homer?
163
00:10:21,871 --> 00:10:24,999
Kahvaltı ve brunch arasında
bir öğün keşfettim.
164
00:10:26,208 --> 00:10:29,086
Şimdi de vücut kokusunu
en iyi geliştiren kişi ödülü.
165
00:10:29,211 --> 00:10:31,297
-Homer Simpson!
-Evet!
166
00:10:32,298 --> 00:10:34,008
EN ÇOK SAÇ KAYBEDEN
EN AZ MAAŞLI İŞ
167
00:10:34,091 --> 00:10:36,093
Ve burada olmak için
en az mesafeyi kaydeden kişi…
168
00:10:36,719 --> 00:10:38,596
Yok artık.
169
00:10:38,888 --> 00:10:40,056
Homer Simpson.
170
00:10:42,099 --> 00:10:43,351
Ne diyebilirim ki?
171
00:10:43,434 --> 00:10:45,394
Rutinime sadık kalmak kolay olmadı.
172
00:10:46,020 --> 00:10:47,229
Yetmiş dört mezunları,
173
00:10:47,313 --> 00:10:49,982
kayıtlarınızı incelerken şok edici
174
00:10:50,107 --> 00:10:51,651
bir şey keşfettim.
175
00:10:51,984 --> 00:10:54,612
Homer Simpson,
Fen Dersi 1A'nın telafisini geçememiş
176
00:10:54,695 --> 00:10:57,114
ve bu yüzden de liseden hiç mezun olmamış.
177
00:10:58,282 --> 00:11:00,701
Üzgünüm Simpson,
o ödülleri geri almam lazım.
178
00:11:07,792 --> 00:11:09,960
Ben Howard Kokuşmuş.
179
00:11:10,294 --> 00:11:14,840
Homer Simpson tam bir budala.
Ne diyorsun JJ?
180
00:11:15,675 --> 00:11:16,884
Dinamit!
181
00:11:17,218 --> 00:11:20,346
Mezun olmamış mı?
Acaba daha ne kadar düşecek?
182
00:11:20,805 --> 00:11:24,392
-Barney, kuşağın nerede?
-Tuvalete düştü.
183
00:11:26,602 --> 00:11:28,521
Marge, benim bir gururum var.
184
00:11:28,729 --> 00:11:31,691
Gece okuluna gidip lise diplomamı
185
00:11:31,941 --> 00:11:34,443
ve "vücut kokusunu en iyi geliştiren"
ödülümü geri alacağım.
186
00:11:36,028 --> 00:11:37,321
Komedi yazarı mısın?
187
00:11:37,488 --> 00:11:39,824
-Tanrım, çok yaşlısın.
-Çekimi istiyorum!
188
00:11:41,659 --> 00:11:42,910
Tam bir yazarsın.
189
00:11:43,244 --> 00:11:44,412
Tamam, al bakalım Simpson.
190
00:11:44,578 --> 00:11:47,039
-Bir tane daha istiyorum.
-Komik bir adamsın.
191
00:11:47,123 --> 00:11:48,499
Kadrolu çalışmaya ne dersin?
192
00:11:48,582 --> 00:11:51,669
-Haftada 800 dolarla başlarsın.
-Göğsüm ağrıyor.
193
00:11:54,338 --> 00:11:55,673
Pekâlâ, sülükler.
194
00:11:55,798 --> 00:11:57,800
İyi bir yazar nasılmış görün.
195
00:11:58,134 --> 00:12:00,845
Adı Abraham Simpson
ve onda havalı okullarınızda
196
00:12:00,928 --> 00:12:02,763
elde edemediğiniz bir şey var.
197
00:12:02,888 --> 00:12:04,432
Hayat deneyimi.
198
00:12:04,515 --> 00:12:07,435
Aslında tezimi hayat deneyimi ve…
199
00:12:07,685 --> 00:12:08,853
Sus!
200
00:12:08,978 --> 00:12:11,480
Abe, onlara muhteşem hayatını anlat.
201
00:12:11,647 --> 00:12:15,860
Bir yaban mersini ambarında
40 yıl gece bekçiliği yaptım.
202
00:12:16,110 --> 00:12:17,027
Vay be!
203
00:12:17,236 --> 00:12:21,282
Şu bant vücuduma düzenli olarak
nikotin salgılayarak
204
00:12:21,449 --> 00:12:23,409
sigaraya isteğimi ortadan kaldırıyor.
205
00:12:32,418 --> 00:12:33,669
Çizgi filmi oynat.
206
00:12:34,086 --> 00:12:36,839
Itchy ve Scratchy Şov!
207
00:12:39,508 --> 00:12:44,346
-Bart, çizgi filmimiz TV'de!
-Evet! Sesini aç!
208
00:12:45,848 --> 00:12:48,809
Erozyon yavaş ama devamlı bir süreçtir.
209
00:12:52,897 --> 00:12:54,148
Bu çizgi film çok kötü.
210
00:12:57,568 --> 00:13:00,362
Kavga ettiler, dövüştüler
Kavga ettiler, dövüştüler
211
00:13:00,446 --> 00:13:03,824
Kavga kavga, dövüş dövüş
212
00:13:04,200 --> 00:13:07,286
Itchy ve Scratchy Şov'u izlediniz!
213
00:13:07,369 --> 00:13:08,454
BÖLÜMÜN METNİ 25 DOLAR
214
00:13:15,503 --> 00:13:16,754
ITCHY & SCRATCHY PRODÜKSİYON
215
00:13:19,089 --> 00:13:22,968
Bart, Lisa. Size gurur duymadığım
bir şey anlatacağım.
216
00:13:23,260 --> 00:13:25,596
Baba, söyleyeceklerin ne olursa olsun
217
00:13:25,721 --> 00:13:28,432
her zaman sevgime
ve saygıma sahip olacaksın.
218
00:13:29,016 --> 00:13:31,060
Liseden hiç mezun olmadım.
219
00:13:40,861 --> 00:13:41,946
Merhaba oğlum.
220
00:13:42,112 --> 00:13:45,199
İşten eve dönüyordum
ve bir uğrayayım dedim.
221
00:13:46,158 --> 00:13:47,451
İşin mi var?
222
00:13:47,576 --> 00:13:52,498
Bir kediyle fareye ne yapacaklarını
söylemem için 800 dolar veriyorlar.
223
00:13:53,040 --> 00:13:54,917
Anladım.
224
00:13:57,545 --> 00:14:00,548
TIMARHANE
225
00:14:03,050 --> 00:14:05,177
Baba, büyükbabamla
biraz yalnız konuşabilir miyiz?
226
00:14:05,344 --> 00:14:09,557
Tamam, saçmalamaya başlarsa
onu bodruma doğru çekmeye çalış.
227
00:14:10,099 --> 00:14:12,935
Sonra senaryoya adını yazıp yolladık.
228
00:14:13,143 --> 00:14:16,146
Hiçbir şey yapmadığın hâlde
neden çek aldığını merak etmedin mi?
229
00:14:16,313 --> 00:14:19,275
Demokratlar yeniden iktidarı
elde ettikleri için sanmıştım.
230
00:14:19,525 --> 00:14:23,279
Büyükbaba, senin adına senaryo yazıp
parayı üçe bölebiliriz.
231
00:14:23,362 --> 00:14:25,656
Bilmiyorum. Sabaha kararımı veririm.
232
00:14:29,118 --> 00:14:31,203
Büyükbaba?
233
00:14:32,162 --> 00:14:36,292
Beni neden uyandırdın?
Çok güzel bir rüya görüyordum.
234
00:14:36,584 --> 00:14:39,879
Eski batının
kraliçesi olduğumu görüyordum.
235
00:14:40,129 --> 00:14:43,173
Jartiyerimde altıpatlarım vardı.
236
00:14:43,382 --> 00:14:45,134
-Anlaştık mı?
-Tabii.
237
00:14:49,597 --> 00:14:51,056
Beyler, yapmayın!
238
00:14:51,307 --> 00:14:53,225
İkiniz de benimle evlenebilirsiniz!
239
00:15:02,443 --> 00:15:04,737
Stüdyo turuna ne dersiniz çocuklar?
240
00:15:04,862 --> 00:15:06,363
-Yaşasın!
-Yaşasın!
241
00:15:08,157 --> 00:15:10,034
-Abe, geliyor musun?
-Merdiven var mı?
242
00:15:10,284 --> 00:15:11,869
-Bir tane.
-Yürü git.
243
00:15:15,623 --> 00:15:21,086
ANİMASYON BÖLÜMÜ
244
00:15:24,006 --> 00:15:27,593
Vay canına, tüm bu çizgi filmleri yapmak
pahalıya patlıyordur.
245
00:15:27,718 --> 00:15:29,094
Ucuza kaçtığımız oluyor.
246
00:15:29,219 --> 00:15:34,600
Bazen animatörlerimiz tasarruf etmek için
arka planları tekrar tekrar kullanıyorlar.
247
00:15:38,854 --> 00:15:41,398
YETİŞKİN EĞİTİM MERKEZİ
248
00:15:44,860 --> 00:15:46,987
Fen Dersi 1A'nın telafisine hoş geldiniz.
249
00:15:47,363 --> 00:15:49,156
Eşim yeni vefat etti.
250
00:15:49,239 --> 00:15:51,533
Öğretmenlik, yalnızlığımı
hafifletir diye düşündüm.
251
00:15:51,659 --> 00:15:53,869
-Bu sınavda çıkacak mı?
-Hayır.
252
00:15:54,787 --> 00:15:55,704
EŞİ ÖLMÜŞ
253
00:15:56,872 --> 00:15:59,291
Hey Mel, bana
bir tane daha nikotin bandı getir.
254
00:16:00,626 --> 00:16:02,711
Sanırım popomda bir boşluk var.
255
00:16:02,795 --> 00:16:05,881
Şimdi Abraham Simpson'ın yazdığı
yine güzel bir
256
00:16:06,006 --> 00:16:07,591
Itchy ve Scratchy bölümü.
257
00:16:07,800 --> 00:16:09,551
Yaşasın!
258
00:16:09,635 --> 00:16:12,054
"ALIŞVERİŞ ÇIĞLIKLARI"
YAZAN ABRAHAM SIMPSON
259
00:16:31,407 --> 00:16:33,492
KALİTELİ KÜRKLER
260
00:16:44,837 --> 00:16:46,922
ALIŞVERİŞ MERKEZİ
261
00:16:47,006 --> 00:16:48,590
KÜRK CİNAYETTİR - KÜRK GİYME
262
00:16:52,177 --> 00:16:55,848
Şimdi kaç kalori olduğunu
göstermek için şu çöreği yakacağım.
263
00:16:56,140 --> 00:16:57,725
Hayır!
264
00:16:58,017 --> 00:17:01,520
Parlak, mavi alev bu çöreğin
özellikle tatlı olduğunu gösteriyor.
265
00:17:03,355 --> 00:17:06,400
Bu gerçek olamaz.
266
00:17:06,900 --> 00:17:11,780
Sevgili Sayın Başkan,
artık çok fazla eyalet var.
267
00:17:11,905 --> 00:17:15,868
Lütfen üçünü kaldırın. Deli değilim.
268
00:17:16,118 --> 00:17:17,953
-İyi haberlerim var Abe.
-Sen kimsin?
269
00:17:18,620 --> 00:17:21,040
Hayır bir ödül için aday gösterildin.
270
00:17:21,123 --> 00:17:23,250
O kadar iyisin ki diğer yazarları kovdum.
271
00:17:23,333 --> 00:17:25,169
Bundan böyle tüm şirketin kaderi
272
00:17:25,252 --> 00:17:27,129
senin şu güzel kafatasına bağlı.
273
00:17:28,297 --> 00:17:32,676
Olamaz, mahvolduk! Sahtekârın tekiyim.
274
00:17:32,885 --> 00:17:35,804
Affedersin, hiçbirini anlamadım.
Artık gitmem lazım.
275
00:17:36,805 --> 00:17:38,182
FİNAL SINAVI BU AKŞAM
276
00:17:38,307 --> 00:17:41,769
Pekâlâ, işte sınavlarınız.
50 soru, doğru ya da yanlışı işaretleyin.
277
00:17:42,019 --> 00:17:44,772
-Doğru.
-Homer, sadece sınavı açıklıyordum.
278
00:17:44,938 --> 00:17:46,190
-Doğru.
-Bak Homer,
279
00:17:46,315 --> 00:17:47,775
sınavı yap yeter.
280
00:17:47,941 --> 00:17:48,984
Yanlış.
281
00:17:50,694 --> 00:17:54,198
Pekâlâ beyin, ne sen benden hoşlanıyorsun
ne de ben senden hoşlanıyorum
282
00:17:54,448 --> 00:17:58,410
ama şu işi bitirelim de
seni birayla öldürmeye geri döneyim.
283
00:17:58,494 --> 00:17:59,995
Anlaştık.
284
00:18:01,955 --> 00:18:05,959
Bana verdiğiniz bu ödül için teşekkürler.
Teddy Roosevelt'i bir zamanlar
285
00:18:06,085 --> 00:18:08,879
vurmaya kalkmış bir adamın
güveninizi kazanabilmesi
286
00:18:08,962 --> 00:18:12,841
-bu ülke adına bir övgüdür.
-Büyükbaba, ödül vakti geldi.
287
00:18:13,092 --> 00:18:15,302
Eskort hizmetinden o kızı aradınız mı?
288
00:18:15,552 --> 00:18:17,554
Sigortalarının
seni kapsamadığını söylediler.
289
00:18:18,097 --> 00:18:19,848
Sevincimi kursağımda bıraktı.
290
00:18:20,015 --> 00:18:23,102
SPRINGFIELD KÜLTÜR MERKEZİ
GELENEKSEL ÇİZGİ FİLM ÖDÜLLERİ
291
00:18:23,227 --> 00:18:26,021
CUMARTESİ HAMAM BÖCEĞİ İLAÇLAMASI VAR
292
00:18:26,230 --> 00:18:28,774
Şimdi bir çizgi film serisinde
olağanüstü senaryo ödülünü
293
00:18:28,857 --> 00:18:32,820
takdim etmek üzere karşınızda
Palyaço Krusty ve Brooke Shields.
294
00:18:35,948 --> 00:18:37,783
Evet, geldik.
295
00:18:37,866 --> 00:18:43,080
Mavi Göl'ün yıldızı ve ben,
mavi saçlı sersem.
296
00:18:43,539 --> 00:18:46,208
Ne… Bu çok kötü.
297
00:18:46,416 --> 00:18:49,962
Çizgi filmler bizi hem güldürüp
hem de ağlatabiliyorlar.
298
00:18:50,045 --> 00:18:51,255
Sence de öyle değil mi Krusty?
299
00:18:51,463 --> 00:18:57,219
Bir kere saçım yeşil, mavi değil.
Elimde hiçbir malzeme yok. Sıfır.
300
00:18:58,720 --> 00:19:01,223
En azından şu kuşağı çıkarabilirim.
301
00:19:03,100 --> 00:19:04,476
Oh be.
302
00:19:06,228 --> 00:19:10,107
Bir çizgi film serisinde
en iyi senaryo ödülü adayları.
303
00:19:10,566 --> 00:19:13,777
Strongdar, Akarm'ın Efendisi.
"Düğün" bölümü.
304
00:19:16,238 --> 00:19:17,614
Aksiyon Figürü Adam.
305
00:19:17,698 --> 00:19:20,242
"Aksiyon Figürü Adam Nasıl Alınır" bölümü.
306
00:19:21,827 --> 00:19:24,454
Lütfen anne, çok istiyorum.
307
00:19:28,500 --> 00:19:30,669
Ren & Stimpy. Sezon prömiyeri.
308
00:19:30,752 --> 00:19:33,046
HENÜZ KLİP HAZIR DEĞİL
309
00:19:33,130 --> 00:19:35,424
Ve son olarak da Itchy ve Scratchy.
310
00:19:35,507 --> 00:19:37,885
"Korkulu Küçük Berber Dükkânı" bölümü.
311
00:19:37,968 --> 00:19:39,803
Parmaklarımı benim için çapraz yap.
312
00:19:41,221 --> 00:19:42,723
Kışın çok ağrıyacak.
313
00:19:52,274 --> 00:19:53,650
Ve kazanan…
314
00:19:55,194 --> 00:19:58,322
"Itchy ve Scratchy.
Yazarı Abraham Simpson."
315
00:19:59,990 --> 00:20:01,450
Yürü be büyükbaba!
316
00:20:04,745 --> 00:20:07,998
Itchy ve Scratchy'yi ilk kez izledim
317
00:20:08,081 --> 00:20:12,502
ve hiç beğenmedim.
Mide bulandırıcı ve şiddet doluydu.
318
00:20:12,711 --> 00:20:17,132
Bence hepiniz aşağılıksınız!
Kendinizden utanın!
319
00:20:21,178 --> 00:20:24,973
-Haklı. Hayatımızı boşa harcıyoruz.
-Etmişim çizgi filmlerin içine.
320
00:20:25,098 --> 00:20:26,850
Hep hayalimde olan şeyi yapacağım.
321
00:20:26,975 --> 00:20:29,019
Küstah Robot hakkında
komedi dizisi yazacağım.
322
00:20:29,519 --> 00:20:33,982
Alın çocuklar, sanırım
bunu siz hak ettiniz. Gidelim.
323
00:20:34,483 --> 00:20:37,236
Sanırım kimse gerçeklerden
hoşlanmıyor, değil mi büyük baba?
324
00:20:37,611 --> 00:20:40,697
-Hayır.
-Bir daha ödül töreni izlemeyeceğim.
325
00:20:40,906 --> 00:20:43,659
Tabii o enfes Billy Crystal çıkmazsa.
326
00:20:44,284 --> 00:20:48,413
-Marge, geçtim!
-Bu harika Homie.
327
00:20:48,538 --> 00:20:52,459
Bir sonraki mezunlar buluşmamızda
utanacak bir şeyim olmayacak.
328
00:20:53,126 --> 00:20:58,131
1974 MEZUNLARI - 50. BULUŞMA
SPRINGFIELD, 2024
329
00:20:59,591 --> 00:21:01,343
Merhaba Dondalinger.
330
00:21:01,677 --> 00:21:04,596
Simpson, kafandaki tuvalet pompası mı?
331
00:21:12,896 --> 00:21:14,064
NED FLANDERS'IN MACERALARI
332
00:21:14,147 --> 00:21:18,318
Tavuklar horozları, inekler boğaları sever
Diğer herkes Ned Flanders'ı sever…
333
00:21:18,860 --> 00:21:19,903
Ben hariç.
334
00:21:20,070 --> 00:21:22,948
Önemli olan herkes
Ned Flanders'ı sever
335
00:21:23,031 --> 00:21:25,617
NED FLANDERS
"SEV O TANRI'YI"
336
00:21:27,286 --> 00:21:29,579
Bırakın artık şunu.
Kiliseye gitme vakti geldi.
337
00:21:29,871 --> 00:21:31,873
Bugün kiliseye gitmeyeceğiz.
338
00:21:32,499 --> 00:21:36,503
-Ne? Bana iyi bir neden söyle.
-Bugün cumartesi.
339
00:21:37,170 --> 00:21:38,922
Pekâlâ öyleyse.
340
00:21:39,548 --> 00:21:45,220
Tavuklar horozları, inekler boğaları sever
Diğer herkes Ned Flanders'ı sever
341
00:22:36,646 --> 00:22:38,648
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım