1 00:00:06,756 --> 00:00:07,924 NÜKLEER SANTRALE HOŞ GELDİNİZ 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,595 SPRINGFIELD İLKOKULU 3 00:00:14,889 --> 00:00:18,393 KİMSENİN DONUMA MERAKI YOK 4 00:00:25,316 --> 00:00:26,943 DİKKAT 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,903 AYLIK ANNE KRUSTY MISIR GEVREĞİ 6 00:01:24,834 --> 00:01:27,629 Olamaz. Göremiyorum. Kör oldum! Kör! 7 00:01:30,173 --> 00:01:31,257 1 Nisan şakası! 8 00:01:38,139 --> 00:01:40,433 1 Nisan şakası! 9 00:01:40,642 --> 00:01:42,227 O sütü altı haftadır 10 00:01:42,310 --> 00:01:44,896 kazanın yanında tutuyordum. Enayi! 11 00:01:45,271 --> 00:01:47,482 İşini bitireceğim Homer! Seni kandıracağım. 12 00:01:47,774 --> 00:01:49,442 Kandırmaktan çok çenen çalışıyor. 13 00:01:49,692 --> 00:01:51,569 Seni çok güzel kandıracağım. 14 00:01:51,861 --> 00:01:54,489 Elektrikli kandırma makinen olsa da hayatının en muziplik gününde 15 00:01:54,614 --> 00:01:56,533 anneni bile kandıramazdın. 16 00:02:02,330 --> 00:02:05,959 1 Nisan Şaka Günü'nü hangi asil vizyoner buldu acaba? 17 00:02:06,167 --> 00:02:08,503 Cadılar Bayramı ve Noel gibi, 1 Nisan Şaka Günü'nün 18 00:02:08,628 --> 00:02:10,922 temelleri pagan ritüellerine dayanıyor. 19 00:02:11,089 --> 00:02:12,590 Paganları Tanrı kutsasın. 20 00:02:12,924 --> 00:02:15,093 1 Nisan paganların yeni yılıydı. 21 00:02:17,262 --> 00:02:19,806 Baal için kan! 22 00:02:19,889 --> 00:02:21,057 1 NİSAN 2020 23 00:02:21,182 --> 00:02:23,226 Baal için kan! 24 00:02:23,309 --> 00:02:27,230 Hristiyanlar takvimlerini değiştirmişti ve değiştirmeyenleri aşağılıyorlardı. 25 00:02:27,605 --> 00:02:28,982 Mutlu yıllar! 26 00:02:29,274 --> 00:02:30,316 Selam paganlar. 27 00:02:30,608 --> 00:02:33,611 Yeni yıl üç ay önceydi ama yine de al hediyeni. 28 00:02:33,820 --> 00:02:36,322 Tanrısız seremoniniz için koç kanı. 29 00:02:39,617 --> 00:02:40,785 1 Nisan şakası! 30 00:02:45,331 --> 00:02:47,041 Şimdi kim gülüyor? 31 00:02:47,125 --> 00:02:49,043 Şimdi kim gülüyor? 32 00:02:49,377 --> 00:02:52,297 1 Nisan Şaka Günü'nün de hikâyesi böyle. 33 00:02:52,463 --> 00:02:54,841 Baba, hikâyeyi ben anlatıyordum. 34 00:02:55,717 --> 00:02:59,679 KIZARAN HOLLANDALI İSTEDİĞİN KADAR YE 35 00:03:00,388 --> 00:03:01,514 İşte geldi. 36 00:03:01,973 --> 00:03:03,183 Günün avı. 37 00:03:08,062 --> 00:03:09,647 İsyankar köpekler. 38 00:03:09,898 --> 00:03:12,692 Bundan böyle saç filesi takacaksınız. 39 00:03:16,571 --> 00:03:19,157 Gün bitmeden onu kandırmalıyım. 40 00:03:19,616 --> 00:03:20,909 Ama nasıl? 41 00:03:21,367 --> 00:03:23,077 Bir zaafı olmalı. 42 00:03:24,454 --> 00:03:26,164 Bira. Tek zayıf noktam. 43 00:03:26,414 --> 00:03:28,124 En büyük zaafım diyebiliriz. 44 00:03:28,625 --> 00:03:30,585 Bira! Olay birada. 45 00:03:31,294 --> 00:03:32,420 Peki nasıl kullanacağım? 46 00:03:35,465 --> 00:03:37,842 Neyse ki bira daha fazla sallanmamış 47 00:03:38,176 --> 00:03:42,013 yoksa çok şapşal görünecektim, hem de 1 Nisan'da. 48 00:03:45,516 --> 00:03:47,393 SPRINGFIELD HIRDAVAT AÇIK 49 00:03:48,519 --> 00:03:50,563 Çocuk, o şey sadece müşteriler için. 50 00:03:50,813 --> 00:03:54,317 Dışarıda bedava Stridex pedi satan biri var. 51 00:03:54,525 --> 00:03:57,153 Vay be! Sivilce cennetindeyim. 52 00:03:57,320 --> 00:03:58,363 Gerzek. 53 00:04:17,715 --> 00:04:18,967 Çok susadım. 54 00:04:19,676 --> 00:04:21,010 Elden ne gelir ki? 55 00:04:36,150 --> 00:04:38,194 İzleyecekleriniz bir kamu hizmeti duyurusudur. 56 00:04:38,278 --> 00:04:40,947 Aşırı alkol tüketimi karaciğerde hasara ve rektum kanserine 57 00:04:41,239 --> 00:04:42,782 neden olabilir. 58 00:04:44,284 --> 00:04:45,285 Bira… 59 00:04:56,546 --> 00:04:58,089 1 Nisan… 60 00:05:01,551 --> 00:05:04,137 Simpsonların evinde bir patlama oldu sanırım. 61 00:05:04,762 --> 00:05:06,306 Boş ver. İki blok ötede. 62 00:05:06,723 --> 00:05:08,683 Bacadan bira fışkırıyor gibi. 63 00:05:09,267 --> 00:05:11,602 Yayan devam edeceğim. Kod sekiz bildir. 64 00:05:12,729 --> 00:05:14,772 Kraker lazım. Tekrar ediyorum, kraker lazım. 65 00:05:25,908 --> 00:05:28,494 Bayan Simpson, korkarım ki kocanız hayatını kaybetti. 66 00:05:31,205 --> 00:05:32,332 1 Nisan şakası! 67 00:05:32,457 --> 00:05:34,000 Gayet yaşıyor. 68 00:05:34,292 --> 00:05:36,419 Ancak artık yürüyemeyebilir. 69 00:05:37,795 --> 00:05:40,631 Çek, çek kürekleri Nehirden aşağı… 70 00:05:40,757 --> 00:05:42,633 -Homie! -Marge! 71 00:05:45,553 --> 00:05:47,555 Homer'ın çok korkunç sorunları var. 72 00:05:47,972 --> 00:05:49,807 Bu gölgeler, başına aldığı 73 00:05:49,891 --> 00:05:52,352 çeşitli darbeler sonucu oluşmuş beyin lezyonları. 74 00:06:14,624 --> 00:06:15,666 BOYA 75 00:06:31,099 --> 00:06:33,476 Ayrıca beyin dalgaları rahatsız edici derecede dengesiz. 76 00:06:34,560 --> 00:06:36,938 Birbirinize kablolarla bağlısınız. 77 00:06:37,271 --> 00:06:39,232 Onları şoke edebilirsiniz 78 00:06:39,357 --> 00:06:41,401 ve onlar da sizi şok… 79 00:06:42,276 --> 00:06:43,820 Test ediyordum. 80 00:06:45,905 --> 00:06:47,615 Bart, kız kardeşine nasıl şok verirsin? 81 00:06:47,740 --> 00:06:49,117 Parmağım kaydı. 82 00:06:50,118 --> 00:06:51,452 Benimki de. 83 00:06:53,329 --> 00:06:54,747 Bart, Lisa. Kesin şunu. 84 00:06:56,749 --> 00:06:57,917 Bart! 85 00:06:58,292 --> 00:07:00,586 Hayır. Hayır, durun bir dakika. 86 00:07:01,295 --> 00:07:03,756 Durun. Millet, bir saniye… 87 00:07:04,424 --> 00:07:07,343 Sağlıklı olmanın yolu bu değil. 88 00:07:09,470 --> 00:07:10,430 BEKLEME ODASI 89 00:07:10,513 --> 00:07:12,432 DR. MONROE'NUN AİLE TERAPİ MERKEZİ 90 00:07:14,434 --> 00:07:17,145 Bayan Simpson, aklınıza bunları açıklayacak bir neden geliyor mu? 91 00:07:17,854 --> 00:07:19,021 Hiçbir fikrim yok. 92 00:07:19,272 --> 00:07:22,108 Belki şu yamaçtan düştüğü zaman olabilir. 93 00:07:23,276 --> 00:07:25,069 Artık atlamayacağım. Söz veriyorum. 94 00:07:25,445 --> 00:07:28,906 Tanrıya şükür! 95 00:07:29,073 --> 00:07:31,617 -Seni seviyorum baba. -Ben de seni seviyorum oğlum. 96 00:07:31,909 --> 00:07:33,536 Oğlum, sana hiç bu kadar 97 00:07:33,661 --> 00:07:36,914 kendimi yakın… 98 00:07:37,540 --> 00:07:38,583 Ne? 99 00:07:45,548 --> 00:07:47,216 Başaracağım! 100 00:07:47,592 --> 00:07:49,260 Bu hayatımın en heyecanlı anı! 101 00:07:49,427 --> 00:07:50,636 Dünyanın kralıyım! 102 00:07:52,388 --> 00:07:53,473 Ben… 103 00:08:35,723 --> 00:08:38,059 O da burada gördüklerimi açıklamıyor. 104 00:08:38,309 --> 00:08:40,895 Tanıdık geliyorsunuz. Daha önce tanıştık mı? 105 00:08:41,938 --> 00:08:44,815 SPRINGFIELD HAYVAN HASTANESİ 106 00:08:47,026 --> 00:08:48,152 Hazır! 107 00:08:48,945 --> 00:08:50,029 Hazır! 108 00:08:50,196 --> 00:08:52,573 Doktor, öldü. 109 00:08:53,407 --> 00:08:55,159 İşin en nefret ettiğim kısmı bu. 110 00:08:59,330 --> 00:09:00,873 Veteriner misiniz? 111 00:09:01,165 --> 00:09:03,209 Doğru. Fazladan 20 dolara 112 00:09:03,292 --> 00:09:05,336 Homer'a kene banyosu yapar ve onu kısırlaştırırım. 113 00:09:05,670 --> 00:09:07,296 -Buyur Doktor. -Bart! 114 00:09:07,588 --> 00:09:09,549 Sor soruştur. Bu fiyattan iyisi yok. 115 00:09:10,216 --> 00:09:12,426 Benim için çok endişelenmiş olmalısınız. 116 00:09:12,843 --> 00:09:14,387 Dayanıklı olduğunu biliyoruz baba. 117 00:09:14,512 --> 00:09:16,639 Ormanda kaybolduğun zamanı hatırlıyor musun? 118 00:09:20,601 --> 00:09:21,644 Bu bir tuzak. 119 00:09:21,894 --> 00:09:23,813 Yemeğimizi yakalayacak. Hadi gel oğlum. 120 00:09:25,690 --> 00:09:26,732 İzle. 121 00:09:32,363 --> 00:09:33,823 Yakaladık. 122 00:09:39,745 --> 00:09:40,788 Tamam. 123 00:09:40,913 --> 00:09:43,624 Bu sefer şuradaki çalılara girip 124 00:09:43,874 --> 00:09:46,043 gürültü yaparak tavşan çıkartacağım. 125 00:09:46,711 --> 00:09:50,214 -Çıkınca ez onu. -Tamam baba. 126 00:09:53,634 --> 00:09:54,719 Al şunları! 127 00:09:54,802 --> 00:09:56,429 Al şunları! 128 00:10:03,936 --> 00:10:06,814 Doğru. Olaylarla başa çıkma yeteneğin çok iyi. 129 00:10:18,451 --> 00:10:20,036 Hamburgerleriniz soğuyor… 130 00:10:20,286 --> 00:10:21,787 Vay canına. 131 00:10:48,022 --> 00:10:49,607 Ayrıca hiçbirimizin unutmayacağı 132 00:10:49,690 --> 00:10:51,525 bir Itchy ve Scratchy çizgi filmi var. 133 00:11:04,789 --> 00:11:05,956 Bundan niye bahsettin ki? 134 00:11:06,248 --> 00:11:07,708 Komik bir bölümdü. 135 00:11:08,542 --> 00:11:09,752 Hayatımızla ilgili. 136 00:11:10,586 --> 00:11:12,546 Ziyaretin için teşekkürler Moe. 137 00:11:12,797 --> 00:11:13,923 Küçük bir hediye getirdim. 138 00:11:14,298 --> 00:11:16,967 Hayır, bira acı demek. 139 00:11:17,259 --> 00:11:19,637 Onu böyle görmeye dayanamıyorum. 140 00:11:39,073 --> 00:11:41,075 Gerçekten bir sevgiliye ihtiyacı var. 141 00:11:41,992 --> 00:11:45,371 Marge, ya koltukta TV izleyen bir 142 00:11:45,746 --> 00:11:47,498 sebzeye dönüşürsem? 143 00:11:48,082 --> 00:11:50,584 Önemli işim asla bitmeyecek. 144 00:11:51,001 --> 00:11:53,087 Bu sanırım toplumun kaybı olur 145 00:11:53,504 --> 00:11:55,548 ama evliliğimiz zor zamanlardan geçti 146 00:11:55,631 --> 00:11:57,425 ve hep atlatıyoruz. 147 00:12:08,436 --> 00:12:10,187 DİKKAT RADYASYON 148 00:12:23,784 --> 00:12:26,495 Marge! Bu ne güzel bir sürpriz! 149 00:12:27,037 --> 00:12:29,707 -Beni görmeye geldin, değil mi? -Tabii ki! 150 00:12:38,924 --> 00:12:41,761 Hey! Tebrikler Homer! Yürü be! 151 00:12:41,886 --> 00:12:42,928 NORMAL - TEHLİKE 152 00:12:43,053 --> 00:12:44,472 Hey, patrona ne söyleyeyim? 153 00:12:44,847 --> 00:12:47,725 Sevdiğim kadınla arabamın 154 00:12:48,058 --> 00:12:49,685 arka koltuğuna geçtiğimi 155 00:12:49,894 --> 00:12:52,897 ve on dakika dönmeyeceğimi söyle. 156 00:12:59,904 --> 00:13:01,530 DEVLET HASTANESİ 157 00:13:01,614 --> 00:13:02,907 Başarabilirsin Homer. Ayağa kalk. 158 00:13:03,407 --> 00:13:04,492 Kalkamıyorum. 159 00:13:05,534 --> 00:13:07,912 Kıpırdamıyor. Her şeyi denedik. 160 00:13:08,120 --> 00:13:09,288 Ona hiçbir şey ulaşamaz. 161 00:13:12,041 --> 00:13:13,918 TATLI 162 00:13:16,128 --> 00:13:17,922 Çikolata. 163 00:13:20,841 --> 00:13:22,885 ÇİKOLATA DİYARI NÜFUS 1372 164 00:13:31,143 --> 00:13:34,522 ÇİKOLATA SOSU ŞEHRİ 165 00:13:54,291 --> 00:13:56,210 ESKİ ÇİKOLATA DÜKKÂNI YÜZDE 50 İNDİRİM 166 00:13:56,418 --> 00:13:59,505 Vay be, çikolata yarı fiyatına. 167 00:14:07,137 --> 00:14:08,305 Çikolata… 168 00:14:22,194 --> 00:14:24,488 Nefes alamıyorum… Güzel çikolata… 169 00:14:24,864 --> 00:14:26,240 …nefesimi kesiyor. 170 00:14:32,079 --> 00:14:33,289 Fındıklı. 171 00:14:38,085 --> 00:14:39,169 Evet. 172 00:14:43,007 --> 00:14:44,383 Zavallı Homer. 173 00:14:44,758 --> 00:14:48,387 Bu dünya senin gibi güzel birini hak etmiyor. 174 00:14:51,265 --> 00:14:52,933 Gebert! 175 00:14:53,017 --> 00:14:55,603 Büyükbaba, lütfen. Şu anda komada. 176 00:14:55,728 --> 00:14:57,062 "Komada" mı? 177 00:14:57,313 --> 00:14:59,899 Ben komaya sürekli girip… 178 00:15:02,776 --> 00:15:03,986 Yumurtalı ekmek lütfen. 179 00:15:04,153 --> 00:15:05,446 Koma can yakıyor mu? 180 00:15:05,571 --> 00:15:06,947 Kesinlikle hayır. 181 00:15:07,239 --> 00:15:11,285 Eski yazları hatırlıyorsun, lisedeki kızları öpüyorsun. 182 00:15:11,368 --> 00:15:13,078 Eski bölümlerden klip gösteren 183 00:15:13,162 --> 00:15:15,372 şu dizilere benziyor. 184 00:15:15,664 --> 00:15:17,207 Evet, neyse. 185 00:15:17,458 --> 00:15:19,543 Acaba şimdi ne düşünüyor? 186 00:15:33,182 --> 00:15:36,435 UYKULAR ÜLKESİNE GİRİYORSUNUZ YİYECEK - BENZİN - YATAK 187 00:16:04,505 --> 00:16:07,591 Bu adamın sağlık poliçeme olan bedeli günde beş bin dolar! 188 00:16:07,841 --> 00:16:10,219 Şerefiyle ölmesini talep ediyorum. 189 00:16:12,012 --> 00:16:13,597 Bakın, burada doktor benim. 190 00:16:13,764 --> 00:16:15,516 İkinci bir görüş istiyorum. 191 00:16:15,891 --> 00:16:17,393 Herkese merhaba! 192 00:16:17,518 --> 00:16:19,061 Merhaba Dr. Nick! 193 00:16:20,521 --> 00:16:23,732 Eyvah, hiç yaşam belirtisi yok. 194 00:16:24,149 --> 00:16:26,777 Ne olur ne olmaz fişini bir çekelim. 195 00:16:28,278 --> 00:16:31,031 Bay Burns, nasıl bu kadar soğuk kalpli olabiliyorsunuz? 196 00:16:31,323 --> 00:16:35,077 Bu adamın bana yaşattıklarından hiç haberin yok bayan. 197 00:16:36,578 --> 00:16:37,579 Bay Burns, 198 00:16:37,663 --> 00:16:39,123 biraz borç para lazım. 199 00:16:39,373 --> 00:16:41,000 Lütfen devam et. 200 00:16:41,208 --> 00:16:42,751 İyi bir adamsınız biliyorum 201 00:16:43,085 --> 00:16:45,337 ve köpeğim çok hasta. 202 00:16:45,462 --> 00:16:46,672 GÜVENLİK 203 00:16:46,797 --> 00:16:48,716 Lütfen, devam et. 204 00:16:49,133 --> 00:16:50,217 Dedim ki belki siz… 205 00:16:52,678 --> 00:16:54,722 Neyse, vakit ayırdığınız için sağ olun. 206 00:16:56,557 --> 00:16:58,475 Sıra dışı bir çözümüm var. 207 00:16:58,684 --> 00:17:00,978 Fantastik bir yolculuk diyebiliriz. 208 00:17:02,521 --> 00:17:07,568 Üç bilim insanı, biri çok güzel bir kadın, mikroskobik boyuta indirilecekler. 209 00:17:07,693 --> 00:17:11,405 Sonra Bay Simpson'ın alt kolonunda buluşacaklar. 210 00:17:13,032 --> 00:17:16,326 Şey, gönüllü bulmakta biraz zorlandık. 211 00:17:18,495 --> 00:17:20,706 Keşke seni daha iyi tanısaydım baba 212 00:17:21,749 --> 00:17:24,001 ama gerçekten bağ kurduğumuz anlar da oldu. 213 00:17:26,754 --> 00:17:29,465 Merhaba baba. Bu korkunç gürültüyü keseyim mi? 214 00:17:29,548 --> 00:17:31,800 -Seni çalarken dinleyeyim. -Neden? 215 00:17:31,967 --> 00:17:36,013 Bir baba açıklama yapmak zorunda mı? Yeteneğini paylaşalım işte, olur mu? 216 00:17:49,151 --> 00:17:51,361 Evet, işte böyle. 217 00:17:54,865 --> 00:17:58,744 Azizler oraya vardığında 218 00:17:59,411 --> 00:18:02,623 Aralarında olmak istiyorum 219 00:18:03,624 --> 00:18:04,750 Oraya vardıklarında 220 00:18:06,001 --> 00:18:07,127 Oraya vardıklarında 221 00:18:08,504 --> 00:18:10,089 Bunu senin için yazdım baba. 222 00:18:26,605 --> 00:18:28,607 Baba, çok üzgünüm. 223 00:18:29,441 --> 00:18:31,360 Mükemmel bir çocuk olmadığımı biliyorum. 224 00:18:32,152 --> 00:18:34,279 HOMER'IN BOZUKLUKLARI DOKUNMA 225 00:18:52,214 --> 00:18:53,382 Seni küçük… 226 00:19:06,145 --> 00:19:07,604 Ne… 227 00:19:10,107 --> 00:19:11,108 OTOMATİK KAPI 228 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 Seni bazen çıldırttığımın farkındayım. 229 00:19:49,438 --> 00:19:51,231 Bazen de başım belaya girdi. 230 00:19:58,989 --> 00:20:01,366 -Bart, böyle devam edemezsin. -Biliyorum. 231 00:20:03,368 --> 00:20:05,621 Ama hep arkamda oldun. 232 00:20:06,997 --> 00:20:09,208 Homer, çok fena yağıyor. 233 00:20:09,416 --> 00:20:10,667 Çocuklara bakabilir misin? 234 00:20:14,213 --> 00:20:15,422 İyiler. 235 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 Ve ne olursa olsun 236 00:20:17,466 --> 00:20:20,010 bana verdiğin o nasihati unutmayacağım. 237 00:20:20,844 --> 00:20:22,346 Hadi gel, tıraş olmayı öğreteceğim. 238 00:20:23,055 --> 00:20:27,684 Son olarak da burnunun altındaki küçük yeri. 239 00:20:27,935 --> 00:20:30,896 Sonra tuvalet kâğıdı alıp 240 00:20:31,146 --> 00:20:33,565 ondan ufak parçalar koparıyoruz 241 00:20:33,774 --> 00:20:35,317 ve şuraya, bir tane şuraya, 242 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 bir tane şuraya, neresi kanıyorsa işte oraya yapıştırıyoruz. 243 00:20:38,946 --> 00:20:42,199 Şurası ve şurası. Korkma. Kan sayesinde yüzüne yapışıyorlar. 244 00:20:42,532 --> 00:20:44,576 Şimdi tıraş losyonu. 245 00:20:50,666 --> 00:20:51,833 Seni… 246 00:20:52,709 --> 00:20:54,169 İşte böyle tıraş oluyoruz. 247 00:20:55,087 --> 00:20:56,797 Baba, hepsi benim suçum. 248 00:20:57,047 --> 00:20:58,840 O bira şişesini ben salladım! 249 00:20:59,675 --> 00:21:01,468 Sadece 1 Nisan şakasıydı. 250 00:21:15,482 --> 00:21:16,858 Seni küçük… 251 00:21:17,693 --> 00:21:19,486 Homie, iyileşmişsin! 252 00:21:19,611 --> 00:21:21,113 Tekrar bir aile olduk! 253 00:21:28,120 --> 00:21:30,038 Bunu kutlamamız lazım. 254 00:21:30,414 --> 00:21:32,165 Hep birlikte Hawaii'ye gidiyoruz! 255 00:21:34,293 --> 00:21:37,379 Kandırdım! İki dakika daha 1 Nisan'dayız. 256 00:21:37,713 --> 00:21:39,381 Baba, 16 Mayıs'tayız. 257 00:21:39,548 --> 00:21:41,675 Yedi haftadır komadasın. 258 00:21:52,561 --> 00:21:54,730 Beyninin yüzde beşini kaybettin. 259 00:21:54,938 --> 00:21:56,231 Ben beyin kaybetmek? 260 00:22:04,573 --> 00:22:05,657 Ben neden gülmek? 261 00:23:00,295 --> 00:23:02,297 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım