1
00:00:06,756 --> 00:00:07,924
NÜKLEER SANTRALE HOŞ GELDİNİZ
2
00:00:11,344 --> 00:00:12,595
SPRINGFIELD İLKOKULU
3
00:00:14,889 --> 00:00:18,393
KİMSENİN DONUMA MERAKI YOK
4
00:00:25,316 --> 00:00:26,943
DİKKAT
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,903
AYLIK ANNE
KRUSTY MISIR GEVREĞİ
6
00:01:24,834 --> 00:01:27,629
Olamaz. Göremiyorum. Kör oldum! Kör!
7
00:01:30,173 --> 00:01:31,257
1 Nisan şakası!
8
00:01:38,139 --> 00:01:40,433
1 Nisan şakası!
9
00:01:40,642 --> 00:01:42,227
O sütü altı haftadır
10
00:01:42,310 --> 00:01:44,896
kazanın yanında tutuyordum. Enayi!
11
00:01:45,271 --> 00:01:47,482
İşini bitireceğim Homer!
Seni kandıracağım.
12
00:01:47,774 --> 00:01:49,442
Kandırmaktan çok çenen çalışıyor.
13
00:01:49,692 --> 00:01:51,569
Seni çok güzel kandıracağım.
14
00:01:51,861 --> 00:01:54,489
Elektrikli kandırma makinen olsa da
hayatının en muziplik gününde
15
00:01:54,614 --> 00:01:56,533
anneni bile kandıramazdın.
16
00:02:02,330 --> 00:02:05,959
1 Nisan Şaka Günü'nü
hangi asil vizyoner buldu acaba?
17
00:02:06,167 --> 00:02:08,503
Cadılar Bayramı ve Noel gibi,
1 Nisan Şaka Günü'nün
18
00:02:08,628 --> 00:02:10,922
temelleri pagan ritüellerine dayanıyor.
19
00:02:11,089 --> 00:02:12,590
Paganları Tanrı kutsasın.
20
00:02:12,924 --> 00:02:15,093
1 Nisan paganların yeni yılıydı.
21
00:02:17,262 --> 00:02:19,806
Baal için kan!
22
00:02:19,889 --> 00:02:21,057
1 NİSAN 2020
23
00:02:21,182 --> 00:02:23,226
Baal için kan!
24
00:02:23,309 --> 00:02:27,230
Hristiyanlar takvimlerini değiştirmişti
ve değiştirmeyenleri aşağılıyorlardı.
25
00:02:27,605 --> 00:02:28,982
Mutlu yıllar!
26
00:02:29,274 --> 00:02:30,316
Selam paganlar.
27
00:02:30,608 --> 00:02:33,611
Yeni yıl üç ay önceydi
ama yine de al hediyeni.
28
00:02:33,820 --> 00:02:36,322
Tanrısız seremoniniz için koç kanı.
29
00:02:39,617 --> 00:02:40,785
1 Nisan şakası!
30
00:02:45,331 --> 00:02:47,041
Şimdi kim gülüyor?
31
00:02:47,125 --> 00:02:49,043
Şimdi kim gülüyor?
32
00:02:49,377 --> 00:02:52,297
1 Nisan Şaka Günü'nün de hikâyesi böyle.
33
00:02:52,463 --> 00:02:54,841
Baba, hikâyeyi ben anlatıyordum.
34
00:02:55,717 --> 00:02:59,679
KIZARAN HOLLANDALI
İSTEDİĞİN KADAR YE
35
00:03:00,388 --> 00:03:01,514
İşte geldi.
36
00:03:01,973 --> 00:03:03,183
Günün avı.
37
00:03:08,062 --> 00:03:09,647
İsyankar köpekler.
38
00:03:09,898 --> 00:03:12,692
Bundan böyle saç filesi takacaksınız.
39
00:03:16,571 --> 00:03:19,157
Gün bitmeden onu kandırmalıyım.
40
00:03:19,616 --> 00:03:20,909
Ama nasıl?
41
00:03:21,367 --> 00:03:23,077
Bir zaafı olmalı.
42
00:03:24,454 --> 00:03:26,164
Bira. Tek zayıf noktam.
43
00:03:26,414 --> 00:03:28,124
En büyük zaafım diyebiliriz.
44
00:03:28,625 --> 00:03:30,585
Bira! Olay birada.
45
00:03:31,294 --> 00:03:32,420
Peki nasıl kullanacağım?
46
00:03:35,465 --> 00:03:37,842
Neyse ki bira daha fazla sallanmamış
47
00:03:38,176 --> 00:03:42,013
yoksa çok şapşal görünecektim,
hem de 1 Nisan'da.
48
00:03:45,516 --> 00:03:47,393
SPRINGFIELD HIRDAVAT
AÇIK
49
00:03:48,519 --> 00:03:50,563
Çocuk, o şey sadece müşteriler için.
50
00:03:50,813 --> 00:03:54,317
Dışarıda bedava
Stridex pedi satan biri var.
51
00:03:54,525 --> 00:03:57,153
Vay be! Sivilce cennetindeyim.
52
00:03:57,320 --> 00:03:58,363
Gerzek.
53
00:04:17,715 --> 00:04:18,967
Çok susadım.
54
00:04:19,676 --> 00:04:21,010
Elden ne gelir ki?
55
00:04:36,150 --> 00:04:38,194
İzleyecekleriniz
bir kamu hizmeti duyurusudur.
56
00:04:38,278 --> 00:04:40,947
Aşırı alkol tüketimi karaciğerde
hasara ve rektum kanserine
57
00:04:41,239 --> 00:04:42,782
neden olabilir.
58
00:04:44,284 --> 00:04:45,285
Bira…
59
00:04:56,546 --> 00:04:58,089
1 Nisan…
60
00:05:01,551 --> 00:05:04,137
Simpsonların evinde
bir patlama oldu sanırım.
61
00:05:04,762 --> 00:05:06,306
Boş ver. İki blok ötede.
62
00:05:06,723 --> 00:05:08,683
Bacadan bira fışkırıyor gibi.
63
00:05:09,267 --> 00:05:11,602
Yayan devam edeceğim. Kod sekiz bildir.
64
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
Kraker lazım.
Tekrar ediyorum, kraker lazım.
65
00:05:25,908 --> 00:05:28,494
Bayan Simpson, korkarım ki
kocanız hayatını kaybetti.
66
00:05:31,205 --> 00:05:32,332
1 Nisan şakası!
67
00:05:32,457 --> 00:05:34,000
Gayet yaşıyor.
68
00:05:34,292 --> 00:05:36,419
Ancak artık yürüyemeyebilir.
69
00:05:37,795 --> 00:05:40,631
Çek, çek kürekleri
Nehirden aşağı…
70
00:05:40,757 --> 00:05:42,633
-Homie!
-Marge!
71
00:05:45,553 --> 00:05:47,555
Homer'ın çok korkunç sorunları var.
72
00:05:47,972 --> 00:05:49,807
Bu gölgeler, başına aldığı
73
00:05:49,891 --> 00:05:52,352
çeşitli darbeler sonucu
oluşmuş beyin lezyonları.
74
00:06:14,624 --> 00:06:15,666
BOYA
75
00:06:31,099 --> 00:06:33,476
Ayrıca beyin dalgaları
rahatsız edici derecede dengesiz.
76
00:06:34,560 --> 00:06:36,938
Birbirinize kablolarla bağlısınız.
77
00:06:37,271 --> 00:06:39,232
Onları şoke edebilirsiniz
78
00:06:39,357 --> 00:06:41,401
ve onlar da sizi şok…
79
00:06:42,276 --> 00:06:43,820
Test ediyordum.
80
00:06:45,905 --> 00:06:47,615
Bart, kız kardeşine nasıl şok verirsin?
81
00:06:47,740 --> 00:06:49,117
Parmağım kaydı.
82
00:06:50,118 --> 00:06:51,452
Benimki de.
83
00:06:53,329 --> 00:06:54,747
Bart, Lisa. Kesin şunu.
84
00:06:56,749 --> 00:06:57,917
Bart!
85
00:06:58,292 --> 00:07:00,586
Hayır. Hayır, durun bir dakika.
86
00:07:01,295 --> 00:07:03,756
Durun. Millet, bir saniye…
87
00:07:04,424 --> 00:07:07,343
Sağlıklı olmanın yolu bu değil.
88
00:07:09,470 --> 00:07:10,430
BEKLEME ODASI
89
00:07:10,513 --> 00:07:12,432
DR. MONROE'NUN
AİLE TERAPİ MERKEZİ
90
00:07:14,434 --> 00:07:17,145
Bayan Simpson, aklınıza
bunları açıklayacak bir neden geliyor mu?
91
00:07:17,854 --> 00:07:19,021
Hiçbir fikrim yok.
92
00:07:19,272 --> 00:07:22,108
Belki şu yamaçtan düştüğü zaman olabilir.
93
00:07:23,276 --> 00:07:25,069
Artık atlamayacağım. Söz veriyorum.
94
00:07:25,445 --> 00:07:28,906
Tanrıya şükür!
95
00:07:29,073 --> 00:07:31,617
-Seni seviyorum baba.
-Ben de seni seviyorum oğlum.
96
00:07:31,909 --> 00:07:33,536
Oğlum, sana hiç bu kadar
97
00:07:33,661 --> 00:07:36,914
kendimi yakın…
98
00:07:37,540 --> 00:07:38,583
Ne?
99
00:07:45,548 --> 00:07:47,216
Başaracağım!
100
00:07:47,592 --> 00:07:49,260
Bu hayatımın en heyecanlı anı!
101
00:07:49,427 --> 00:07:50,636
Dünyanın kralıyım!
102
00:07:52,388 --> 00:07:53,473
Ben…
103
00:08:35,723 --> 00:08:38,059
O da burada gördüklerimi açıklamıyor.
104
00:08:38,309 --> 00:08:40,895
Tanıdık geliyorsunuz.
Daha önce tanıştık mı?
105
00:08:41,938 --> 00:08:44,815
SPRINGFIELD HAYVAN HASTANESİ
106
00:08:47,026 --> 00:08:48,152
Hazır!
107
00:08:48,945 --> 00:08:50,029
Hazır!
108
00:08:50,196 --> 00:08:52,573
Doktor, öldü.
109
00:08:53,407 --> 00:08:55,159
İşin en nefret ettiğim kısmı bu.
110
00:08:59,330 --> 00:09:00,873
Veteriner misiniz?
111
00:09:01,165 --> 00:09:03,209
Doğru. Fazladan 20 dolara
112
00:09:03,292 --> 00:09:05,336
Homer'a kene banyosu yapar
ve onu kısırlaştırırım.
113
00:09:05,670 --> 00:09:07,296
-Buyur Doktor.
-Bart!
114
00:09:07,588 --> 00:09:09,549
Sor soruştur. Bu fiyattan iyisi yok.
115
00:09:10,216 --> 00:09:12,426
Benim için çok endişelenmiş olmalısınız.
116
00:09:12,843 --> 00:09:14,387
Dayanıklı olduğunu biliyoruz baba.
117
00:09:14,512 --> 00:09:16,639
Ormanda kaybolduğun zamanı
hatırlıyor musun?
118
00:09:20,601 --> 00:09:21,644
Bu bir tuzak.
119
00:09:21,894 --> 00:09:23,813
Yemeğimizi yakalayacak. Hadi gel oğlum.
120
00:09:25,690 --> 00:09:26,732
İzle.
121
00:09:32,363 --> 00:09:33,823
Yakaladık.
122
00:09:39,745 --> 00:09:40,788
Tamam.
123
00:09:40,913 --> 00:09:43,624
Bu sefer şuradaki çalılara girip
124
00:09:43,874 --> 00:09:46,043
gürültü yaparak tavşan çıkartacağım.
125
00:09:46,711 --> 00:09:50,214
-Çıkınca ez onu.
-Tamam baba.
126
00:09:53,634 --> 00:09:54,719
Al şunları!
127
00:09:54,802 --> 00:09:56,429
Al şunları!
128
00:10:03,936 --> 00:10:06,814
Doğru. Olaylarla
başa çıkma yeteneğin çok iyi.
129
00:10:18,451 --> 00:10:20,036
Hamburgerleriniz soğuyor…
130
00:10:20,286 --> 00:10:21,787
Vay canına.
131
00:10:48,022 --> 00:10:49,607
Ayrıca hiçbirimizin unutmayacağı
132
00:10:49,690 --> 00:10:51,525
bir Itchy ve Scratchy çizgi filmi var.
133
00:11:04,789 --> 00:11:05,956
Bundan niye bahsettin ki?
134
00:11:06,248 --> 00:11:07,708
Komik bir bölümdü.
135
00:11:08,542 --> 00:11:09,752
Hayatımızla ilgili.
136
00:11:10,586 --> 00:11:12,546
Ziyaretin için teşekkürler Moe.
137
00:11:12,797 --> 00:11:13,923
Küçük bir hediye getirdim.
138
00:11:14,298 --> 00:11:16,967
Hayır, bira acı demek.
139
00:11:17,259 --> 00:11:19,637
Onu böyle görmeye dayanamıyorum.
140
00:11:39,073 --> 00:11:41,075
Gerçekten bir sevgiliye ihtiyacı var.
141
00:11:41,992 --> 00:11:45,371
Marge, ya koltukta TV izleyen bir
142
00:11:45,746 --> 00:11:47,498
sebzeye dönüşürsem?
143
00:11:48,082 --> 00:11:50,584
Önemli işim asla bitmeyecek.
144
00:11:51,001 --> 00:11:53,087
Bu sanırım toplumun kaybı olur
145
00:11:53,504 --> 00:11:55,548
ama evliliğimiz zor zamanlardan geçti
146
00:11:55,631 --> 00:11:57,425
ve hep atlatıyoruz.
147
00:12:08,436 --> 00:12:10,187
DİKKAT RADYASYON
148
00:12:23,784 --> 00:12:26,495
Marge! Bu ne güzel bir sürpriz!
149
00:12:27,037 --> 00:12:29,707
-Beni görmeye geldin, değil mi?
-Tabii ki!
150
00:12:38,924 --> 00:12:41,761
Hey! Tebrikler Homer! Yürü be!
151
00:12:41,886 --> 00:12:42,928
NORMAL - TEHLİKE
152
00:12:43,053 --> 00:12:44,472
Hey, patrona ne söyleyeyim?
153
00:12:44,847 --> 00:12:47,725
Sevdiğim kadınla arabamın
154
00:12:48,058 --> 00:12:49,685
arka koltuğuna geçtiğimi
155
00:12:49,894 --> 00:12:52,897
ve on dakika dönmeyeceğimi söyle.
156
00:12:59,904 --> 00:13:01,530
DEVLET HASTANESİ
157
00:13:01,614 --> 00:13:02,907
Başarabilirsin Homer. Ayağa kalk.
158
00:13:03,407 --> 00:13:04,492
Kalkamıyorum.
159
00:13:05,534 --> 00:13:07,912
Kıpırdamıyor. Her şeyi denedik.
160
00:13:08,120 --> 00:13:09,288
Ona hiçbir şey ulaşamaz.
161
00:13:12,041 --> 00:13:13,918
TATLI
162
00:13:16,128 --> 00:13:17,922
Çikolata.
163
00:13:20,841 --> 00:13:22,885
ÇİKOLATA DİYARI
NÜFUS 1372
164
00:13:31,143 --> 00:13:34,522
ÇİKOLATA SOSU ŞEHRİ
165
00:13:54,291 --> 00:13:56,210
ESKİ ÇİKOLATA DÜKKÂNI
YÜZDE 50 İNDİRİM
166
00:13:56,418 --> 00:13:59,505
Vay be, çikolata yarı fiyatına.
167
00:14:07,137 --> 00:14:08,305
Çikolata…
168
00:14:22,194 --> 00:14:24,488
Nefes alamıyorum… Güzel çikolata…
169
00:14:24,864 --> 00:14:26,240
…nefesimi kesiyor.
170
00:14:32,079 --> 00:14:33,289
Fındıklı.
171
00:14:38,085 --> 00:14:39,169
Evet.
172
00:14:43,007 --> 00:14:44,383
Zavallı Homer.
173
00:14:44,758 --> 00:14:48,387
Bu dünya senin gibi
güzel birini hak etmiyor.
174
00:14:51,265 --> 00:14:52,933
Gebert!
175
00:14:53,017 --> 00:14:55,603
Büyükbaba, lütfen. Şu anda komada.
176
00:14:55,728 --> 00:14:57,062
"Komada" mı?
177
00:14:57,313 --> 00:14:59,899
Ben komaya sürekli girip…
178
00:15:02,776 --> 00:15:03,986
Yumurtalı ekmek lütfen.
179
00:15:04,153 --> 00:15:05,446
Koma can yakıyor mu?
180
00:15:05,571 --> 00:15:06,947
Kesinlikle hayır.
181
00:15:07,239 --> 00:15:11,285
Eski yazları hatırlıyorsun,
lisedeki kızları öpüyorsun.
182
00:15:11,368 --> 00:15:13,078
Eski bölümlerden klip gösteren
183
00:15:13,162 --> 00:15:15,372
şu dizilere benziyor.
184
00:15:15,664 --> 00:15:17,207
Evet, neyse.
185
00:15:17,458 --> 00:15:19,543
Acaba şimdi ne düşünüyor?
186
00:15:33,182 --> 00:15:36,435
UYKULAR ÜLKESİNE GİRİYORSUNUZ
YİYECEK - BENZİN - YATAK
187
00:16:04,505 --> 00:16:07,591
Bu adamın sağlık poliçeme
olan bedeli günde beş bin dolar!
188
00:16:07,841 --> 00:16:10,219
Şerefiyle ölmesini talep ediyorum.
189
00:16:12,012 --> 00:16:13,597
Bakın, burada doktor benim.
190
00:16:13,764 --> 00:16:15,516
İkinci bir görüş istiyorum.
191
00:16:15,891 --> 00:16:17,393
Herkese merhaba!
192
00:16:17,518 --> 00:16:19,061
Merhaba Dr. Nick!
193
00:16:20,521 --> 00:16:23,732
Eyvah, hiç yaşam belirtisi yok.
194
00:16:24,149 --> 00:16:26,777
Ne olur ne olmaz fişini bir çekelim.
195
00:16:28,278 --> 00:16:31,031
Bay Burns, nasıl bu kadar
soğuk kalpli olabiliyorsunuz?
196
00:16:31,323 --> 00:16:35,077
Bu adamın bana yaşattıklarından
hiç haberin yok bayan.
197
00:16:36,578 --> 00:16:37,579
Bay Burns,
198
00:16:37,663 --> 00:16:39,123
biraz borç para lazım.
199
00:16:39,373 --> 00:16:41,000
Lütfen devam et.
200
00:16:41,208 --> 00:16:42,751
İyi bir adamsınız biliyorum
201
00:16:43,085 --> 00:16:45,337
ve köpeğim çok hasta.
202
00:16:45,462 --> 00:16:46,672
GÜVENLİK
203
00:16:46,797 --> 00:16:48,716
Lütfen, devam et.
204
00:16:49,133 --> 00:16:50,217
Dedim ki belki siz…
205
00:16:52,678 --> 00:16:54,722
Neyse, vakit ayırdığınız için sağ olun.
206
00:16:56,557 --> 00:16:58,475
Sıra dışı bir çözümüm var.
207
00:16:58,684 --> 00:17:00,978
Fantastik bir yolculuk diyebiliriz.
208
00:17:02,521 --> 00:17:07,568
Üç bilim insanı, biri çok güzel bir kadın,
mikroskobik boyuta indirilecekler.
209
00:17:07,693 --> 00:17:11,405
Sonra Bay Simpson'ın
alt kolonunda buluşacaklar.
210
00:17:13,032 --> 00:17:16,326
Şey, gönüllü bulmakta biraz zorlandık.
211
00:17:18,495 --> 00:17:20,706
Keşke seni daha iyi tanısaydım baba
212
00:17:21,749 --> 00:17:24,001
ama gerçekten
bağ kurduğumuz anlar da oldu.
213
00:17:26,754 --> 00:17:29,465
Merhaba baba.
Bu korkunç gürültüyü keseyim mi?
214
00:17:29,548 --> 00:17:31,800
-Seni çalarken dinleyeyim.
-Neden?
215
00:17:31,967 --> 00:17:36,013
Bir baba açıklama yapmak zorunda mı?
Yeteneğini paylaşalım işte, olur mu?
216
00:17:49,151 --> 00:17:51,361
Evet, işte böyle.
217
00:17:54,865 --> 00:17:58,744
Azizler oraya vardığında
218
00:17:59,411 --> 00:18:02,623
Aralarında olmak istiyorum
219
00:18:03,624 --> 00:18:04,750
Oraya vardıklarında
220
00:18:06,001 --> 00:18:07,127
Oraya vardıklarında
221
00:18:08,504 --> 00:18:10,089
Bunu senin için yazdım baba.
222
00:18:26,605 --> 00:18:28,607
Baba, çok üzgünüm.
223
00:18:29,441 --> 00:18:31,360
Mükemmel bir çocuk olmadığımı biliyorum.
224
00:18:32,152 --> 00:18:34,279
HOMER'IN BOZUKLUKLARI
DOKUNMA
225
00:18:52,214 --> 00:18:53,382
Seni küçük…
226
00:19:06,145 --> 00:19:07,604
Ne…
227
00:19:10,107 --> 00:19:11,108
OTOMATİK KAPI
228
00:19:31,795 --> 00:19:33,964
Seni bazen çıldırttığımın farkındayım.
229
00:19:49,438 --> 00:19:51,231
Bazen de başım belaya girdi.
230
00:19:58,989 --> 00:20:01,366
-Bart, böyle devam edemezsin.
-Biliyorum.
231
00:20:03,368 --> 00:20:05,621
Ama hep arkamda oldun.
232
00:20:06,997 --> 00:20:09,208
Homer, çok fena yağıyor.
233
00:20:09,416 --> 00:20:10,667
Çocuklara bakabilir misin?
234
00:20:14,213 --> 00:20:15,422
İyiler.
235
00:20:15,714 --> 00:20:17,132
Ve ne olursa olsun
236
00:20:17,466 --> 00:20:20,010
bana verdiğin o nasihati unutmayacağım.
237
00:20:20,844 --> 00:20:22,346
Hadi gel, tıraş olmayı öğreteceğim.
238
00:20:23,055 --> 00:20:27,684
Son olarak da
burnunun altındaki küçük yeri.
239
00:20:27,935 --> 00:20:30,896
Sonra tuvalet kâğıdı alıp
240
00:20:31,146 --> 00:20:33,565
ondan ufak parçalar koparıyoruz
241
00:20:33,774 --> 00:20:35,317
ve şuraya, bir tane şuraya,
242
00:20:36,151 --> 00:20:38,862
bir tane şuraya, neresi kanıyorsa işte
oraya yapıştırıyoruz.
243
00:20:38,946 --> 00:20:42,199
Şurası ve şurası. Korkma.
Kan sayesinde yüzüne yapışıyorlar.
244
00:20:42,532 --> 00:20:44,576
Şimdi tıraş losyonu.
245
00:20:50,666 --> 00:20:51,833
Seni…
246
00:20:52,709 --> 00:20:54,169
İşte böyle tıraş oluyoruz.
247
00:20:55,087 --> 00:20:56,797
Baba, hepsi benim suçum.
248
00:20:57,047 --> 00:20:58,840
O bira şişesini ben salladım!
249
00:20:59,675 --> 00:21:01,468
Sadece 1 Nisan şakasıydı.
250
00:21:15,482 --> 00:21:16,858
Seni küçük…
251
00:21:17,693 --> 00:21:19,486
Homie, iyileşmişsin!
252
00:21:19,611 --> 00:21:21,113
Tekrar bir aile olduk!
253
00:21:28,120 --> 00:21:30,038
Bunu kutlamamız lazım.
254
00:21:30,414 --> 00:21:32,165
Hep birlikte Hawaii'ye gidiyoruz!
255
00:21:34,293 --> 00:21:37,379
Kandırdım! İki dakika daha 1 Nisan'dayız.
256
00:21:37,713 --> 00:21:39,381
Baba, 16 Mayıs'tayız.
257
00:21:39,548 --> 00:21:41,675
Yedi haftadır komadasın.
258
00:21:52,561 --> 00:21:54,730
Beyninin yüzde beşini kaybettin.
259
00:21:54,938 --> 00:21:56,231
Ben beyin kaybetmek?
260
00:22:04,573 --> 00:22:05,657
Ben neden gülmek?
261
00:23:00,295 --> 00:23:02,297
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım