1 00:00:06,756 --> 00:00:07,924 ÜDV A SPRINGFIELD ATOMERŐMŰBEN 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,595 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 3 00:00:14,889 --> 00:00:18,393 SENKIT NEM ÉRDEKEL AZ ALSÓGATYÁM 4 00:00:25,316 --> 00:00:26,943 VIGYÁZAT 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,903 CUKROS ROPIPEHELY HAVI ANYAMAGAZIN 6 00:01:24,834 --> 00:01:27,629 Ó, ne! Nem látok. Megvakultam! 7 00:01:30,173 --> 00:01:31,257 Bolondok napja! 8 00:01:38,139 --> 00:01:40,433 Bolondok napja! 9 00:01:40,642 --> 00:01:42,227 Hat hétig tartottam azt a karton tejet 10 00:01:42,310 --> 00:01:44,896 a kazán mellett. Szopszofon! 11 00:01:45,271 --> 00:01:47,482 Elkaplak, Homer. Át foglak verni. 12 00:01:47,774 --> 00:01:49,442 Csak a szád jár, öcskös. 13 00:01:49,692 --> 00:01:51,569 Jól kibabrálok veled. 14 00:01:51,861 --> 00:01:54,489 Anyáddal nem tudnál a legugratósabb napodon, 15 00:01:54,614 --> 00:01:56,533 ha lenne elektromos ugratógéped sem. 16 00:02:02,330 --> 00:02:05,959 Milyen bölcs rukkolhatott elő a bolondok napjával? 17 00:02:06,167 --> 00:02:08,503 A halloween és a karácsony mellett ezt is 18 00:02:08,628 --> 00:02:10,922 pogány eredetűnek tartják. 19 00:02:11,089 --> 00:02:12,590 Isten áldja a pogányokat! 20 00:02:12,924 --> 00:02:15,093 Április elseje volt régen a pogány újév. 21 00:02:17,262 --> 00:02:19,806 Vért Baalnak! Vért Baalnak! 22 00:02:19,889 --> 00:02:21,057 1022. ÁPRILIS 1. 23 00:02:21,182 --> 00:02:23,226 Vért Baalnak! 24 00:02:23,309 --> 00:02:27,230 A keresztények megváltoztatták a naptárat, és kigúnyolták azt, aki nem követte őket. 25 00:02:27,605 --> 00:02:28,982 Boldog új évet! 26 00:02:29,274 --> 00:02:30,316 Halihó, pogányok! 27 00:02:30,608 --> 00:02:33,611 Újév napja három hónapja volt, de azért itt egy kis ajándék. 28 00:02:33,820 --> 00:02:36,322 Bárányvér az istentelen ceremóniátokra. 29 00:02:39,617 --> 00:02:40,785 Bolondok napja! 30 00:02:45,331 --> 00:02:47,041 Ki nevet a végén? 31 00:02:47,125 --> 00:02:49,043 Ki nevet a végén? 32 00:02:49,377 --> 00:02:52,297 Ez a bolondok napja története. 33 00:02:52,463 --> 00:02:54,841 Apa, én meséltem. 34 00:02:55,717 --> 00:02:59,679 SÜLT HOLLANDI KORLÁTLAN FOGYASZTÁS 35 00:03:00,388 --> 00:03:01,514 Ott is van. 36 00:03:01,973 --> 00:03:03,183 A nap fogása. 37 00:03:08,062 --> 00:03:09,647 Lázadó kutyák. 38 00:03:09,898 --> 00:03:12,692 Mától kezdve kötelező a hajháló. 39 00:03:16,571 --> 00:03:19,157 Muszáj nap végéig átvernem. 40 00:03:19,616 --> 00:03:20,909 De hogy? 41 00:03:21,367 --> 00:03:23,077 Csak van gyenge pontja. 42 00:03:24,454 --> 00:03:26,164 Sör. A gyengém. 43 00:03:26,414 --> 00:03:28,124 Úgymond az Achilles-sarkam. 44 00:03:28,625 --> 00:03:30,585 Sör! A sör lesz az. 45 00:03:31,294 --> 00:03:32,420 De hogy használjam…? 46 00:03:35,465 --> 00:03:37,842 Még jó, hogy nem rázódott fel jobban, 47 00:03:38,176 --> 00:03:42,013 milyen hülyén néztem volna ki április elsején. 48 00:03:45,516 --> 00:03:47,393 SPRINGFIELDI BARKÁCSBOLT NYITVA 49 00:03:48,519 --> 00:03:50,563 Hé, kölyök, az vevőknek van. 50 00:03:50,813 --> 00:03:54,317 Kinn valaki ingyen pattanástapaszt osztogat. 51 00:03:54,525 --> 00:03:57,153 Azta! Pizzaképű paradicsom! 52 00:03:57,320 --> 00:03:58,363 Idióta. 53 00:03:58,488 --> 00:04:02,659 DUFF SÖR 54 00:04:13,211 --> 00:04:15,255 No es bueno! 55 00:04:17,715 --> 00:04:18,967 Szomjan halok. 56 00:04:19,676 --> 00:04:21,010 Ah, ez van. 57 00:04:35,650 --> 00:04:37,193 Társadalmi célú hirdetés. 58 00:04:37,277 --> 00:04:38,194 FIGYELEM! 59 00:04:38,278 --> 00:04:40,947 A túlzott alkoholfogyasztás májkárosodást 60 00:04:41,239 --> 00:04:42,782 és végbélrákot okozhat. 61 00:04:44,284 --> 00:04:45,285 Sör… 62 00:04:56,546 --> 00:04:58,089 Bolondok na… 63 00:05:01,551 --> 00:05:04,137 Ennek olyan hangja volt, mintha Simpsonék robbantak volna. 64 00:05:04,762 --> 00:05:06,306 Felejtsd el! Két tömbre vannak. 65 00:05:06,723 --> 00:05:08,683 Úgy látom, sör folyik a kéményükből. 66 00:05:09,267 --> 00:05:11,602 Gyalog megyek. Szólj be, hogy nyolcas kód. 67 00:05:12,729 --> 00:05:14,772 Perecet kérünk. Ismétlem, perecet kérünk. 68 00:05:25,908 --> 00:05:28,494 Mrs. Simpson, sajnos, meghalt a férje. 69 00:05:31,205 --> 00:05:32,332 Bolondok napja! 70 00:05:32,457 --> 00:05:34,000 Él és virul. 71 00:05:34,292 --> 00:05:36,419 Bár tartok tőle, többé nem fog lábra állni. 72 00:05:37,795 --> 00:05:40,631 Evezz, evezz a hajóddal Lágyan, a vizen 73 00:05:40,757 --> 00:05:42,633 - Homie! - Marge! 74 00:05:45,553 --> 00:05:47,555 Homernak komoly problémái vannak. 75 00:05:47,972 --> 00:05:49,807 Ezek a foltok agyi elváltozások, 76 00:05:49,891 --> 00:05:52,352 amit többszöri fejsérülés okozott. 77 00:06:14,665 --> 00:06:15,500 FESTÉK 78 00:06:31,099 --> 00:06:33,476 Az agyhullámai pedig aggasztóan akadoznak. 79 00:06:34,560 --> 00:06:36,938 Rá vannak kötve családtagjaikra. 80 00:06:37,271 --> 00:06:39,232 Megrázhatják őket, 81 00:06:39,357 --> 00:06:41,401 ahogy nekik is lehetőségük… 82 00:06:42,276 --> 00:06:43,820 Csak kipróbáltam. 83 00:06:45,905 --> 00:06:47,615 Bart, hogy rázhattad meg a húgod? 84 00:06:47,740 --> 00:06:49,117 Megcsúszott az ujjam. 85 00:06:50,118 --> 00:06:51,452 Az enyém is. 86 00:06:53,329 --> 00:06:54,747 Bart, Lisa, álljatok le. 87 00:06:56,749 --> 00:06:57,917 Bart! 88 00:06:58,292 --> 00:07:00,586 Ne, ne, ne! Várjanak! 89 00:07:01,295 --> 00:07:03,756 Pillanat. Srácok, ha szabad… 90 00:07:04,424 --> 00:07:07,343 Ettől nem lesznek egészségesek! 91 00:07:09,470 --> 00:07:10,430 RECEPCIÓ 92 00:07:10,513 --> 00:07:12,432 DR. MONROE CSALÁDTERÁPIA KÖZPONT 93 00:07:14,434 --> 00:07:17,145 Mrs. Simpson, van ötlete, mi okozhatta? 94 00:07:17,854 --> 00:07:19,021 Fogalmam sincs. 95 00:07:19,272 --> 00:07:22,108 Hacsak nem amiatt történt, mert többször is leesett egy szikláról. 96 00:07:23,276 --> 00:07:25,069 Nem ugrom le többször. Megígérem. 97 00:07:25,445 --> 00:07:28,906 Ó, hála az égnek! Hála a jó égnek. 98 00:07:29,073 --> 00:07:31,617 - Szeretlek, apa. - Én is szeretlek, fiam. 99 00:07:31,909 --> 00:07:33,536 Fiam, azt hiszem, 100 00:07:33,661 --> 00:07:36,914 sosem éreztem még magam ilyen közel hozzád… 101 00:07:37,540 --> 00:07:38,583 Mi? 102 00:07:45,548 --> 00:07:47,216 Át fogok érni. Át fogok érni! 103 00:07:47,592 --> 00:07:49,260 Csodásan érzem magam! 104 00:07:49,427 --> 00:07:50,636 Én vagyok a világ ura! 105 00:07:52,388 --> 00:07:53,473 Én… 106 00:08:00,438 --> 00:08:01,939 Dó! 107 00:08:27,798 --> 00:08:29,091 Dó! 108 00:08:35,723 --> 00:08:38,059 Ez nem magyarázza azt, amit itt látok. 109 00:08:38,309 --> 00:08:40,895 Ismerősnek tűnik. Találkoztunk már? 110 00:08:41,938 --> 00:08:44,815 SPRINGFIELDI ÁLLATORVOSI KLINIKA 111 00:08:47,026 --> 00:08:48,152 Tiszta. 112 00:08:48,945 --> 00:08:50,029 Tiszta. 113 00:08:50,196 --> 00:08:51,447 Doktor úr, meghalt. 114 00:08:51,572 --> 00:08:52,573 HÖRCSÖG 115 00:08:53,407 --> 00:08:55,159 Ezt utálom a munkámban a legjobban. 116 00:08:59,330 --> 00:09:00,873 Maga állatorvos? 117 00:09:01,165 --> 00:09:03,209 Így van. És plusz 20 dollárért 118 00:09:03,292 --> 00:09:05,336 bolhairtást és ivartalanítást is vállalok. 119 00:09:05,670 --> 00:09:07,296 - Tessék, doki. - Bart! 120 00:09:07,588 --> 00:09:09,549 Nézz csak körbe! Ez a legjobb ár. 121 00:09:10,216 --> 00:09:12,426 Biztos aggódtatok értem. 122 00:09:12,843 --> 00:09:14,387 Tudjuk, hogy kemény vagy, apa. 123 00:09:14,512 --> 00:09:16,639 Emlékszel, mikor eltűntél az erdőben? 124 00:09:20,601 --> 00:09:21,644 Ez egy csapda. 125 00:09:21,894 --> 00:09:23,312 Elejti a vacsoránk. Gyere! 126 00:09:25,690 --> 00:09:26,732 Figyelj! 127 00:09:32,363 --> 00:09:33,823 Megvan! 128 00:09:39,745 --> 00:09:40,788 Oké, oké. 129 00:09:40,913 --> 00:09:43,624 Most átmegyek a másik bokorba, 130 00:09:43,874 --> 00:09:46,043 hangoskodom, és kiűzöm a nyulat. 131 00:09:46,711 --> 00:09:50,214 - Ha kijött, rálépsz. - Rendben, apa. 132 00:09:53,634 --> 00:09:54,719 Szedd le őket rólam! 133 00:09:54,802 --> 00:09:56,429 Szedd le őket! Szedd le! 134 00:10:03,936 --> 00:10:06,814 Igaz. Valóban ügyesen alkalmazkodsz. 135 00:10:18,451 --> 00:10:20,036 Kihűl a burgeretek. 136 00:10:20,286 --> 00:10:21,787 Te jó ég! 137 00:10:48,022 --> 00:10:49,607 És van egy Frinci és Franci rajzfilm, 138 00:10:49,690 --> 00:10:51,525 amit szerintem sosem feledünk. 139 00:11:04,789 --> 00:11:05,956 Miért hoztad ezt fel? 140 00:11:06,248 --> 00:11:07,708 Mert szórakoztató rész volt… 141 00:11:08,542 --> 00:11:09,752 az életünkről. 142 00:11:10,586 --> 00:11:12,546 Kösz, hogy bejöttél, Moe. 143 00:11:12,797 --> 00:11:13,923 Hoztam egy kis ajándékot. 144 00:11:14,298 --> 00:11:16,967 Ne, ne! A sör fájdalom. 145 00:11:17,259 --> 00:11:19,637 Szörnyű így látni. 146 00:11:39,073 --> 00:11:41,075 Kéne már neki egy nő. 147 00:11:41,992 --> 00:11:45,371 Ó, Marge, és ha majd csak nyáladzom 148 00:11:45,746 --> 00:11:47,498 a kanapén a tévé előtt? 149 00:11:48,082 --> 00:11:50,584 Sosem fejezem be a munkám. 150 00:11:51,001 --> 00:11:53,087 Bánhatja a társadalom, 151 00:11:53,504 --> 00:11:55,548 de volt már nehéz időszak az életünkben, 152 00:11:55,631 --> 00:11:57,425 és mindig túléltük. 153 00:12:08,436 --> 00:12:10,187 VIGYÁZAT RADIOAKTÍV 154 00:12:23,784 --> 00:12:26,495 Marge! Micsoda meglepetés! 155 00:12:27,037 --> 00:12:28,205 Jöttél meglátogatni? 156 00:12:28,414 --> 00:12:29,707 Hát, persze. 157 00:12:38,924 --> 00:12:41,761 Hé! Szép munka, Homer! Szép munka! 158 00:12:41,886 --> 00:12:42,928 JÓ - VESZÉLYES 159 00:12:43,053 --> 00:12:44,472 Mit mondjak a főnöknek? 160 00:12:44,847 --> 00:12:47,725 Hogy a kocsim hátsó ülésén leszek, 161 00:12:48,058 --> 00:12:49,685 életem szerelmével, 162 00:12:49,894 --> 00:12:52,897 és tíz percig ne keressen senki. 163 00:12:59,904 --> 00:13:01,530 ÁLTALÁNOS KÓRHÁZ 164 00:13:01,614 --> 00:13:02,907 Menni fog, Homer. Állj fel! 165 00:13:03,407 --> 00:13:04,492 Nem megy. 166 00:13:05,534 --> 00:13:07,912 Nem bír megmozdulni. Mindent megpróbáltam. 167 00:13:08,120 --> 00:13:09,288 Semmi nem hat rá. 168 00:13:12,041 --> 00:13:13,918 CSOKI 169 00:13:16,128 --> 00:13:17,922 Csokoládé. 170 00:13:20,841 --> 00:13:22,885 CSOKOLÁDÉORSZÁG LÉTSZÁM: 1372 171 00:13:31,143 --> 00:13:34,522 KARAMELLVÁROS 172 00:13:54,291 --> 00:13:56,210 JÓ ÖREG CSOKIBOLT MINDEN FÉLÁRON 173 00:13:56,418 --> 00:13:59,505 Ó, csokoládé féláron! 174 00:14:07,137 --> 00:14:08,305 Csokoládé… 175 00:14:22,194 --> 00:14:24,488 Nem kapok levegőt… édes csoki… 176 00:14:24,864 --> 00:14:26,240 elzárja a légutakat… 177 00:14:32,079 --> 00:14:33,289 Magok. 178 00:14:38,085 --> 00:14:39,169 Ó, igen. 179 00:14:43,007 --> 00:14:44,383 Szegény Homer. 180 00:14:44,758 --> 00:14:48,387 Ez a világ sosem volt ilyen szép embernek való. 181 00:14:51,265 --> 00:14:52,933 Megölni! Megölni! 182 00:14:53,017 --> 00:14:55,603 Papi, kérlek! Kómában van. 183 00:14:55,728 --> 00:14:57,062 "Kómában?" 184 00:14:57,313 --> 00:14:59,899 Én folyamatosan ki-be esem a kómából… 185 00:15:02,776 --> 00:15:03,986 Pirítóst kérek szépen. 186 00:15:04,153 --> 00:15:05,446 Fáj kómásnak lenni? 187 00:15:05,571 --> 00:15:06,947 Dehogy! 188 00:15:07,239 --> 00:15:11,285 Újra átélsz régi nyaralásokat, gimis osztálytársnőkkel csókolózol. 189 00:15:11,368 --> 00:15:13,078 Olyan, mint egy tévéműsor, 190 00:15:13,162 --> 00:15:15,372 amiben régi epizódokból mutatnak részleteket. 191 00:15:15,664 --> 00:15:17,207 Jó, hát, 192 00:15:17,458 --> 00:15:19,543 érdekelne, vajon mire gondol most. 193 00:15:33,182 --> 00:15:36,435 BELÉPÉS ÁLOMVILÁGBA ÉTEL, BENZIN, ÁGY 194 00:16:04,505 --> 00:16:07,591 Ez az ember napi 5000 dolláromba kerül. 195 00:16:07,841 --> 00:16:10,219 Követelem, hogy méltósággal haljon meg. 196 00:16:12,012 --> 00:16:13,597 Nézze, én vagyok itt az orvos. 197 00:16:13,764 --> 00:16:15,516 Más véleményére is kíváncsi volnék. 198 00:16:15,891 --> 00:16:17,393 Helló, srácok! 199 00:16:17,518 --> 00:16:19,061 Helló, dr. Nick! 200 00:16:20,521 --> 00:16:23,732 Ó, jaj. Nincs életjel. 201 00:16:24,149 --> 00:16:26,777 A biztonság kedvéért húzzuk ki. 202 00:16:26,902 --> 00:16:27,903 Zsupsz! 203 00:16:28,278 --> 00:16:31,031 Mr. Burns! Hogy lehet ennyire kegyetlen? 204 00:16:31,323 --> 00:16:35,077 Fogalma sincs, hölgyem, min mentem miatta keresztül. 205 00:16:36,578 --> 00:16:37,579 Mr. Burns, 206 00:16:37,663 --> 00:16:39,123 szükségem lenne egy kis kölcsönre. 207 00:16:39,373 --> 00:16:41,000 Folytasd, kérlek. 208 00:16:41,208 --> 00:16:42,751 Tudom, jó ember, 209 00:16:43,085 --> 00:16:45,337 és van egy beteg kutyám. 210 00:16:45,421 --> 00:16:46,672 BIZTONSÁGIAK 211 00:16:46,797 --> 00:16:48,716 Hallgatlak. 212 00:16:49,133 --> 00:16:50,217 Gondoltam, hátha… 213 00:16:52,678 --> 00:16:54,722 Kösz, hogy szánt rám az idejéből. 214 00:16:56,557 --> 00:16:58,475 Volna egy unortodox megoldásom. 215 00:16:58,684 --> 00:17:00,978 Egy pompás utazás, ha úgy vesszük. 216 00:17:02,521 --> 00:17:07,568 Három tudóst és egy gyönyörű nőt mikroszkopikus méretre zsugorítunk, 217 00:17:07,693 --> 00:17:11,405 akik útra kelnek Mr. Simpson végbelébe. 218 00:17:13,032 --> 00:17:16,326 Csak nehezen találunk önkéntest. 219 00:17:18,495 --> 00:17:20,706 Bár jobban megismerhettelek volna, apa, 220 00:17:21,749 --> 00:17:24,001 de azért voltak jó időszakaink. 221 00:17:26,754 --> 00:17:29,465 Szia, apa! Abbahagyjam a lármázást? 222 00:17:29,548 --> 00:17:31,800 - Meghallgatom, hogy játszol. - Miért? 223 00:17:31,967 --> 00:17:36,013 Magyarázkodnom kell? Csak mutasd, mit tudsz, jó? 224 00:17:49,151 --> 00:17:51,361 Igen, erről van szó! 225 00:17:54,865 --> 00:17:58,744 Ó, én is rumbázni szeretnék 226 00:17:59,411 --> 00:18:02,623 Mikor odaérnek a szentek 227 00:18:03,624 --> 00:18:04,750 Odaérnek 228 00:18:06,001 --> 00:18:07,127 Odaérnek 229 00:18:08,504 --> 00:18:10,089 Ezt neked írtam. 230 00:18:26,605 --> 00:18:28,607 Apa, sajnálom. 231 00:18:29,441 --> 00:18:31,360 Tudom, nem voltam tökéletes gyerek. 232 00:18:32,152 --> 00:18:34,279 HOMER APRÓJA NE NYÚLJ HOZZÁ! 233 00:18:52,214 --> 00:18:53,382 Na, megállj! 234 00:19:06,145 --> 00:19:07,604 Mi a…? Dó! 235 00:19:10,107 --> 00:19:11,108 AJTÓNYITÓ 236 00:19:27,916 --> 00:19:29,251 FÉK NINCS VILLOGÓ 237 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 Tudom, néha felbosszantottalak. 238 00:19:34,298 --> 00:19:36,717 Dó! 239 00:19:49,438 --> 00:19:51,231 És bajba is keveredtem. 240 00:19:58,989 --> 00:20:01,366 - Bart, ezt nem csinálhatod. - Tudom. 241 00:20:03,368 --> 00:20:05,621 De te mindig vigyáztál rám. 242 00:20:06,997 --> 00:20:09,208 Homer, nagyon esik. 243 00:20:09,416 --> 00:20:10,667 Megnéznéd, mi van a fiúkkal? 244 00:20:14,213 --> 00:20:15,422 Jól vannak. 245 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 És bármi is lesz, 246 00:20:17,466 --> 00:20:20,010 sosem feledem a tanácsod. 247 00:20:20,844 --> 00:20:22,346 Gyere, megtanítalak borotválkozni. 248 00:20:23,055 --> 00:20:27,684 És végül, a kis foltot az orrod alatt. 249 00:20:27,935 --> 00:20:30,896 Aztán fogunk egy kis vécépapírt, 250 00:20:31,146 --> 00:20:33,565 apró négyzetekre tépkedjük, 251 00:20:33,774 --> 00:20:35,317 és ragasztunk egyet oda, 252 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 meg oda, ahol épp vérzel. 253 00:20:38,946 --> 00:20:42,199 Oda meg oda. Ne aggódj. A vér ott tartja. 254 00:20:42,532 --> 00:20:44,576 Most egy kis arcszesz. 255 00:20:50,666 --> 00:20:51,833 A rohadt…! 256 00:20:52,709 --> 00:20:54,169 Így borotválkozunk. 257 00:20:55,087 --> 00:20:56,797 Az én hibám, apa. 258 00:20:57,047 --> 00:20:58,840 Felráztam a sört. 259 00:20:59,675 --> 00:21:01,468 Csak meg akartalak viccelni. 260 00:21:15,482 --> 00:21:16,858 Te kis… 261 00:21:17,693 --> 00:21:19,486 Homie, élsz! 262 00:21:19,611 --> 00:21:21,113 Újra együtt a család! 263 00:21:28,120 --> 00:21:30,038 Ezt meg kell ünnepelnünk. 264 00:21:30,414 --> 00:21:32,165 Megyünk Hawaiira. 265 00:21:34,293 --> 00:21:37,379 Vicc volt. Még két percig bolondok napja van. 266 00:21:37,713 --> 00:21:39,381 Apa, május 16-a van. 267 00:21:39,548 --> 00:21:41,675 Hét hétig feküdtél kómában. 268 00:21:52,561 --> 00:21:54,730 Elvesztetted az agyad öt százalékát. 269 00:21:54,938 --> 00:21:56,231 Én veszít agy? 270 00:22:04,573 --> 00:22:05,657 Miért én nevet? 271 00:23:00,295 --> 00:23:02,297 A feliratot fordította: Hanna Tardos