1 00:00:15,075 --> 00:00:17,869 “誰も僕のパンツに 興味ありません” 2 00:01:24,770 --> 00:01:27,731 何も見えないぞ 真っ暗だ 3 00:01:29,024 --> 00:01:31,401 エイプリル・フールだよ 4 00:01:38,116 --> 00:01:40,452 エイプリル・フールだよ 5 00:01:40,702 --> 00:01:44,915 ボイラーの横に6週間 置いた牛乳だ バーカ 6 00:01:45,207 --> 00:01:47,459 絶対に仕返しするぞ 7 00:01:47,751 --> 00:01:49,461 できるもんか バーカ 8 00:01:49,711 --> 00:01:51,588 ハメてやるからな 9 00:01:51,755 --> 00:01:56,593 どんな手を使っても お前には一生ムリだ 10 00:01:58,470 --> 00:01:59,971 くっさい 11 00:02:02,265 --> 00:02:05,936 エイプリル・フールを 作った人は偉いよな 12 00:02:06,103 --> 00:02:10,816 ハロウィンと同じで 起源は異教徒の儀式よ 13 00:02:11,024 --> 00:02:12,651 異教徒に祝福を 14 00:02:12,859 --> 00:02:15,278 昔は4月1日が新年なの 15 00:02:17,364 --> 00:02:19,157 神に血を! 16 00:02:19,324 --> 00:02:21,118 1022年 4月1日 17 00:02:23,453 --> 00:02:27,165 キリスト教徒が 勝手に暦を変えたのよ 18 00:02:27,582 --> 00:02:29,000 新年 おめでとう 19 00:02:29,251 --> 00:02:30,335 こんにちは 20 00:02:30,585 --> 00:02:33,505 新年は3か月前だが お祝いをやる 21 00:02:33,755 --> 00:02:36,341 羊の血よ 儀式に使って 22 00:02:39,594 --> 00:02:40,929 4月バカ! 23 00:02:45,308 --> 00:02:49,020 まだ笑えるか まだ笑えるか 24 00:02:49,312 --> 00:02:52,190 これがエイプリル・フールの 始まりだ 25 00:02:52,399 --> 00:02:54,818 パパ 私が話してたのよ 26 00:02:55,026 --> 00:02:55,652 そうか 27 00:02:55,819 --> 00:02:59,740 “食べ放題の店 フライング・ダッチマン” 28 00:03:00,365 --> 00:03:03,160 クジラ発見 大物だぞ 29 00:03:07,956 --> 00:03:12,711 異教徒のマネをするな ヘアネットをかぶれ 30 00:03:16,965 --> 00:03:19,301 今日中に だまさなきゃ 31 00:03:19,551 --> 00:03:23,180 オヤジにも 何か弱点があるはずだ 32 00:03:23,597 --> 00:03:28,226 ビールには弱いんだ これなしで生きられない 33 00:03:28,685 --> 00:03:30,562 そうか ビールがカギだ 34 00:03:31,021 --> 00:03:32,522 でも どうする? 35 00:03:35,400 --> 00:03:39,905 ドバッと吹き出たら バカ丸出しになるとこだ 36 00:03:40,113 --> 00:03:42,032 まさしく4月バカ 37 00:03:45,660 --> 00:03:47,496 “金物店” 38 00:03:48,497 --> 00:03:50,540 勝手に使わないで 39 00:03:50,749 --> 00:03:54,336 表でニキビの薬を タダで配ってたよ 40 00:03:54,544 --> 00:03:57,339 本当か? ニキビで悩んでるんだ 41 00:03:57,547 --> 00:03:58,381 バーカ 42 00:04:13,146 --> 00:04:15,273 〈なんてこった〉 43 00:04:17,484 --> 00:04:19,069 ノドが渇いた 44 00:04:19,653 --> 00:04:21,071 まあ いいか 45 00:04:36,211 --> 00:04:37,963 国民の皆様へ 46 00:04:38,213 --> 00:04:42,884 アルコールの飲み過ぎは 肝臓障害の原因になります 47 00:04:43,093 --> 00:04:45,303 ビールだ 48 00:04:56,565 --> 00:04:57,190 エイプ… 49 00:05:01,528 --> 00:05:04,447 シンプソン家で 爆発があったようだ 50 00:05:04,698 --> 00:05:06,366 2ブロックも先だろ 51 00:05:06,700 --> 00:05:08,785 煙突からビールの泡が 52 00:05:09,244 --> 00:05:11,788 先に行く コード8だぞ 53 00:05:12,706 --> 00:05:14,875 おつまみを用意せよ 54 00:05:25,886 --> 00:05:28,471 ご主人は亡くなられました 55 00:05:31,099 --> 00:05:32,309 エイプリル・フール 56 00:05:32,559 --> 00:05:36,438 元気ですよ だが二度と歩けないかも 57 00:05:40,609 --> 00:05:41,610 ホーマー 58 00:05:41,776 --> 00:05:42,611 マージ 59 00:05:45,447 --> 00:05:47,657 ご主人は脳に障害が 60 00:05:48,116 --> 00:05:52,454 この影は ひどい打撲を受けた跡です 61 00:06:30,992 --> 00:06:33,536 脳波も かなり乱れてる 62 00:06:34,496 --> 00:06:39,209 全員がワイヤーでつながれ ボタンを押すと- 63 00:06:39,459 --> 00:06:41,544 家族の誰かが感電し… 64 00:06:42,170 --> 00:06:42,879 試し押し 65 00:06:45,632 --> 00:06:47,550 妹に なんてことするの 66 00:06:48,009 --> 00:06:49,344 指が滑った 67 00:06:50,136 --> 00:06:51,388 私も 68 00:06:53,181 --> 00:06:54,891 やめなさい 69 00:06:59,980 --> 00:07:00,605 待って 70 00:07:01,189 --> 00:07:03,733 ちょっと待って やめなさい 71 00:07:05,193 --> 00:07:07,404 何で こうなるの 72 00:07:10,615 --> 00:07:12,492 “家族セラピー・センター” 73 00:07:14,369 --> 00:07:17,247 原因に心当たりは ありますか? 74 00:07:17,831 --> 00:07:18,915 特にないわ 75 00:07:19,207 --> 00:07:22,419 崖から落ちたことぐらいしか 76 00:07:23,211 --> 00:07:25,088 もうジャンプはしない 77 00:07:25,338 --> 00:07:28,758 神様 感謝します 78 00:07:29,009 --> 00:07:29,926 愛してるよ 79 00:07:30,051 --> 00:07:31,594 俺もだよ 80 00:07:31,886 --> 00:07:36,433 今まで お前をこんなに 身近に感じたことは… 81 00:07:45,525 --> 00:07:47,277 やった 飛んでる 82 00:07:47,569 --> 00:07:50,739 なんてスリル 最高の気分だ! 83 00:08:35,617 --> 00:08:37,994 それだけが原因じゃない 84 00:08:38,286 --> 00:08:40,955 どこかで お会いしてない? 85 00:08:42,123 --> 00:08:44,000 “動物病院” 86 00:08:47,295 --> 00:08:47,962 離れて 87 00:08:49,297 --> 00:08:49,964 ほれ! 88 00:08:51,132 --> 00:08:52,509 死にました 89 00:08:53,301 --> 00:08:55,345 これが一番ツラい 90 00:08:59,307 --> 00:09:00,850 獣医なのか? 91 00:09:01,142 --> 00:09:05,355 そうです 20ドルで ノミ取りと不妊手術もします 92 00:09:05,605 --> 00:09:06,356 頼むよ 93 00:09:06,606 --> 00:09:07,315 バート 94 00:09:07,482 --> 00:09:09,818 だって激安なんだもん 95 00:09:10,151 --> 00:09:12,487 心配かけて すまんな 96 00:09:12,821 --> 00:09:16,825 パパは強いから大丈夫 森で迷った時も… 97 00:09:20,495 --> 00:09:23,832 このワナで 晩メシを捕まえる 98 00:09:24,666 --> 00:09:26,835 シッー 見てろ 99 00:09:32,340 --> 00:09:34,008 やったぞ 100 00:09:39,681 --> 00:09:40,723 気にするな 101 00:09:41,015 --> 00:09:46,187 今度はパパが茂みに入って ウサギを追い出すから 102 00:09:46,688 --> 00:09:48,857 お前は待ち伏せしろ 103 00:09:49,524 --> 00:09:50,358 任せて 104 00:09:54,195 --> 00:09:56,030 やめろ 放せ 105 00:10:03,872 --> 00:10:06,875 パパは強運の持ち主なのよ 106 00:10:18,386 --> 00:10:20,054 ハンバーガーが冷めるぞ 107 00:10:20,221 --> 00:10:21,890 こりゃまた 108 00:10:47,916 --> 00:10:51,628 忘れられないのは 「イッチー&スクラッチー」だ 109 00:11:04,766 --> 00:11:05,975 何の関係が? 110 00:11:06,267 --> 00:11:07,810 一番面白かった 111 00:11:08,436 --> 00:11:09,812 「ザ・シンプソンズ」で 112 00:11:10,563 --> 00:11:12,482 よく来てくれたな 113 00:11:12,774 --> 00:11:13,942 お見舞いだ 114 00:11:14,275 --> 00:11:16,945 やめろ ビールはカンベンだ 115 00:11:17,237 --> 00:11:19,781 こんなホーマー 見たくない 116 00:11:39,008 --> 00:11:41,344 マジで女に飢えてる 117 00:11:41,928 --> 00:11:43,137 心配だよ 118 00:11:43,304 --> 00:11:47,684 テレビを見るだけの 廃人になりたくない 119 00:11:47,976 --> 00:11:50,687 仕事も投げ出すことになる 120 00:11:50,812 --> 00:11:53,189 社会にとって損失ね 121 00:11:53,439 --> 00:11:57,485 でも夫婦の危機は 何度も乗り越えてきたわ 122 00:12:08,538 --> 00:12:10,248 “危険 放射能” 123 00:12:23,678 --> 00:12:26,514 マージ なんてこった 124 00:12:27,015 --> 00:12:28,182 俺に会いに? 125 00:12:28,349 --> 00:12:29,726 そうよ 126 00:12:39,694 --> 00:12:41,904 やったな ホーマー! 127 00:12:42,030 --> 00:12:42,905 “危険” 128 00:12:43,031 --> 00:12:44,699 ボスに何て言う? 129 00:12:44,866 --> 00:12:49,579 車のバックシートで 女房と愛を語ってくる 130 00:12:49,871 --> 00:12:53,041 10分は戻らないと 伝えてくれ! 131 00:13:01,716 --> 00:13:03,217 さあ 立つんだ 132 00:13:03,551 --> 00:13:04,552 できない 133 00:13:05,511 --> 00:13:09,557 気力のせいだ 彼の心を ひくものがない 134 00:13:12,185 --> 00:13:13,978 “お菓子” 135 00:13:15,855 --> 00:13:19,734 チョコレート チョコレート 136 00:13:20,985 --> 00:13:22,737 “チョコレートの国” 137 00:13:56,270 --> 00:13:59,482 すごい チョコレートが半額だ 138 00:14:07,281 --> 00:14:08,324 チョコ… 139 00:14:22,130 --> 00:14:26,300 息が苦しい チョコがノドに詰まる 140 00:14:32,098 --> 00:14:32,849 ナッツだ 141 00:14:38,146 --> 00:14:39,313 うまい 142 00:14:42,900 --> 00:14:44,318 かわいそうに 143 00:14:44,610 --> 00:14:48,322 お前の寝顔ほど いとしいものはない 144 00:14:51,284 --> 00:14:52,785 やめろ バケモノ! 145 00:14:52,952 --> 00:14:55,496 よして 昏睡状態なのよ 146 00:14:55,621 --> 00:14:56,497 昏睡? 147 00:14:57,248 --> 00:14:59,834 わしなんか しょっちゅう… 148 00:15:02,628 --> 00:15:03,838 トースト1つ 149 00:15:04,088 --> 00:15:05,298 昏睡はつらい? 150 00:15:05,465 --> 00:15:06,841 ちっとも 151 00:15:07,133 --> 00:15:11,012 はるか遠い夏 女子高生とのキス 152 00:15:11,137 --> 00:15:15,308 テレビドラマの 回想シーンみたいなもんだ 153 00:15:15,600 --> 00:15:19,645 オヤジは どんな夢を見てるんだろ 154 00:15:33,284 --> 00:15:35,995 “ようこそ眠りの国へ” 155 00:16:04,482 --> 00:16:07,527 保険料を1日5000ドルも 使いおって 156 00:16:07,693 --> 00:16:10,071 今すぐ尊厳死させろ 157 00:16:11,864 --> 00:16:13,407 主治医は私だ 158 00:16:13,533 --> 00:16:15,576 他の意見も聞きたい 159 00:16:15,701 --> 00:16:17,078 やあ 皆さん 160 00:16:17,370 --> 00:16:19,038 ドクター・ニック 161 00:16:20,540 --> 00:16:23,751 この方は 亡くなったも同然だ 162 00:16:24,043 --> 00:16:27,046 漏電防止にプラグを抜いて 163 00:16:27,213 --> 00:16:27,880 よし 164 00:16:28,172 --> 00:16:30,925 よくもそんな冷たいマネを 165 00:16:31,259 --> 00:16:35,221 この男に どれほど迷惑をかけられたか 166 00:16:36,556 --> 00:16:38,933 社長 お金 貸して 167 00:16:39,308 --> 00:16:40,893 話を聞こう 168 00:16:41,227 --> 00:16:41,852 “警報” 169 00:16:41,936 --> 00:16:45,273 社長は親切な方で うちの犬は病気です 170 00:16:46,857 --> 00:16:48,734 なるほど それで? 171 00:16:49,026 --> 00:16:50,278 だから もし… 172 00:16:52,572 --> 00:16:54,740 お邪魔しました 173 00:16:56,534 --> 00:17:01,080 画期的な治療法がある “ファンタジーの旅”だ 174 00:17:01,247 --> 00:17:07,461 科学者3人と美女1人を ミクロ・サイズに縮小し- 175 00:17:07,753 --> 00:17:11,299 シンプソン氏の 結腸に潜り込ませる 176 00:17:13,050 --> 00:17:17,263 問題はボランティアが 見つからないことだ 177 00:17:18,431 --> 00:17:20,808 もっと一緒に いたかったわ 178 00:17:21,559 --> 00:17:24,145 でも心が通じたことも 179 00:17:26,606 --> 00:17:29,275 うるさいから やめてほしい? 180 00:17:29,442 --> 00:17:30,985 いや 聴かせてくれ 181 00:17:31,235 --> 00:17:31,861 なんで? 182 00:17:31,944 --> 00:17:35,948 理由はない お前の音楽を聴きたいだけ 183 00:17:49,128 --> 00:17:51,339 このほうがいい 184 00:18:08,314 --> 00:18:10,149 パパに捧げる曲よ 185 00:18:26,499 --> 00:18:31,379 オヤジ 本当にごめんな いい息子じゃなくて 186 00:18:32,213 --> 00:18:34,298 “ホーマーの小銭 触るな” 187 00:18:52,233 --> 00:18:53,359 クソガキめ 188 00:19:06,205 --> 00:19:07,206 どこだ? 189 00:19:31,731 --> 00:19:34,108 時には怒らせたことも 190 00:19:49,373 --> 00:19:51,250 時にはオレがトラブった 191 00:19:58,883 --> 00:20:00,301 バート 成長して 192 00:20:00,426 --> 00:20:01,469 分かってる 193 00:20:03,262 --> 00:20:05,639 いつも見守ってくれた 194 00:20:06,891 --> 00:20:10,603 ホーマー 子供たちを見て来て 195 00:20:14,273 --> 00:20:14,940 大丈夫 196 00:20:15,608 --> 00:20:20,112 何があろうと オヤジの教えは忘れないよ 197 00:20:20,780 --> 00:20:22,281 ヒゲそりを教えてやる 198 00:20:23,073 --> 00:20:27,620 そして最後に 鼻の下をそるんだぞ 199 00:20:27,787 --> 00:20:33,459 次はトイレット・ペーパーを 小さな四角にちぎって 200 00:20:33,626 --> 00:20:37,004 1枚ずつ顔に貼りつける 201 00:20:37,129 --> 00:20:39,840 出血してるところにね 202 00:20:40,132 --> 00:20:44,637 それからアフターシェーブ・ ローションだ 203 00:20:50,142 --> 00:20:51,644 クソッ しみる! 204 00:20:52,645 --> 00:20:54,146 これがヒゲそり 205 00:20:54,980 --> 00:20:56,690 オレのせいなんだ 206 00:20:56,982 --> 00:21:01,362 缶ビールを振って オヤジを からかおうとした 207 00:21:15,292 --> 00:21:16,710 クソガキめ 208 00:21:17,670 --> 00:21:19,213 気がついたのね 209 00:21:19,505 --> 00:21:21,048 パパが目覚めた! 210 00:21:28,013 --> 00:21:32,184 回復した祝いに 一家でハワイへ行こう 211 00:21:34,186 --> 00:21:37,356 ウソだよ 4月1日は あと2分ある 212 00:21:37,606 --> 00:21:39,358 今日は5月16日 213 00:21:39,608 --> 00:21:41,569 7週間 昏睡してたの 214 00:21:52,371 --> 00:21:54,582 脳を5%なくしたのよ 215 00:21:54,915 --> 00:21:56,375 脳をなくした? 216 00:22:04,508 --> 00:22:05,593 笑い事か? 217 00:22:59,021 --> 00:23:02,358 日本語字幕 稲田 嵯裕里