1 00:00:03,336 --> 00:00:06,673 OS SIMPSONS 2 00:00:06,756 --> 00:00:11,136 PEIXE DOURADO NÃO SALTA 3 00:00:14,264 --> 00:00:15,890 CUIDADO 4 00:00:15,974 --> 00:00:17,976 REVISTA DA MAMÃE CEREAL DO KRUSTY 5 00:00:53,053 --> 00:00:54,596 FEIRA DE CIÊNCIAS DA ESCOLA 6 00:00:54,721 --> 00:00:57,098 Edna, para uma escola sem crianças asiáticas, 7 00:00:57,182 --> 00:01:00,101 acho que organizamos uma feira de ciências muito boa. 8 00:01:01,061 --> 00:01:03,688 -Raio Transformador? -Permita-me demonstrar. 9 00:01:06,399 --> 00:01:07,275 O que… 10 00:01:07,358 --> 00:01:10,028 O CÉREBRO HUMANO 11 00:01:12,322 --> 00:01:15,867 Não consigo parar de fazer O Macaco. 12 00:01:24,918 --> 00:01:27,837 Estou atrapalhando o processo de aprendizagem e adoro isso! 13 00:01:29,089 --> 00:01:31,925 Primeiro prêmio. 14 00:01:32,008 --> 00:01:35,887 Primeiro prêmio. 15 00:01:36,346 --> 00:01:39,516 -Por que está dizendo isso? -Só bagunçando sua mente. 16 00:01:41,684 --> 00:01:45,605 Homer, quero que você incentive a Lisa em seu projeto para a feira de ciências. 17 00:01:45,688 --> 00:01:48,191 Sim, xarope é melhor que geleia. 18 00:01:49,526 --> 00:01:53,571 Plantei um tomate futurista fertilizando-o com esteróides anabolizantes. 19 00:01:53,655 --> 00:01:56,908 Igual aos que atletas olímpicos usam para alcançarem excelência? 20 00:01:56,991 --> 00:01:58,576 Isso mesmo. 21 00:01:58,660 --> 00:02:01,204 Acho que este tomate acabaria com a fome do mundo. 22 00:02:03,248 --> 00:02:04,499 Mais tomate? 23 00:02:04,582 --> 00:02:06,084 -Sim, por favor. -Sim, por favor. 24 00:02:08,837 --> 00:02:10,505 Onde está seu projeto, garoto? 25 00:02:10,588 --> 00:02:14,217 Pensei em investigar os efeitos do tabagismo em cães. 26 00:02:18,054 --> 00:02:20,098 Bart, não dê cigarros ao cachorro. 27 00:02:21,975 --> 00:02:23,977 Hora de ir para o trabalho. 28 00:02:24,602 --> 00:02:28,898 Mal sabem eles que vou sair mais cedo para ir ao Tour da Cervejaria Duff. 29 00:02:29,440 --> 00:02:32,777 Entrar às 9h, sair às 17h. Esse é o plano. 30 00:02:34,070 --> 00:02:35,446 Eles não suspeitam de nada. 31 00:02:36,656 --> 00:02:38,408 Vamos para a usina. 32 00:02:38,783 --> 00:02:40,285 Depois, para a Cervejaria Duff. 33 00:02:42,036 --> 00:02:43,496 Eu falei isso ou só pensei? 34 00:02:44,289 --> 00:02:45,623 Devo bolar uma mentira, rápido. 35 00:02:45,707 --> 00:02:47,834 Homer, você vai para a Cervejaria Duff? 36 00:03:00,180 --> 00:03:04,601 "Se você deseja fugir da usina, vá para o setor 7-B." 37 00:03:06,519 --> 00:03:09,189 NÃO ENTRE 38 00:03:18,323 --> 00:03:21,659 "Para se livrar da maldição da aranha, cite um verso da Bíblia." 39 00:03:23,077 --> 00:03:24,454 Não deverás… 40 00:03:30,084 --> 00:03:32,712 Aquela parece a Lady Di. 41 00:03:35,840 --> 00:03:37,675 Não, é só uma pilha de trapos. 42 00:03:37,759 --> 00:03:39,052 ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD 43 00:03:39,844 --> 00:03:43,097 Bart, esqueci meu livro de matemática. Pode segurar pra mim? 44 00:03:43,473 --> 00:03:44,349 Com certeza. 45 00:03:48,186 --> 00:03:49,479 Meu cadarço desamarrou. 46 00:03:49,771 --> 00:03:53,733 Acima, abaixo, dentro e fora. É assim que amarro meu sapato agora. 47 00:04:08,790 --> 00:04:13,461 Não! 48 00:04:21,803 --> 00:04:23,304 Bart! 49 00:04:23,638 --> 00:04:26,224 CERVEJA DUFF - "NÃO ME CANSO DA MARAVILHOSA DUFF" 50 00:04:31,729 --> 00:04:33,189 Bem-vindos à Cervejaria Duff. 51 00:04:33,690 --> 00:04:36,150 Todos vocês devem ter ouvido rumores 52 00:04:36,234 --> 00:04:38,987 de que um lote da Duff foi contaminado com estricnina. 53 00:04:39,070 --> 00:04:40,321 -Estricnina? -Estricnina? 54 00:04:40,405 --> 00:04:42,407 -Isso é novidade pra mim. -Tem certeza? 55 00:04:42,490 --> 00:04:46,160 Todo mundo está falando disso. Até saiu na CNN, ontem à noite. 56 00:04:46,244 --> 00:04:47,245 CNN? 57 00:04:48,788 --> 00:04:50,373 Bem, não é verdade! Vamos lá! 58 00:04:50,456 --> 00:04:52,500 A LEI SECA DEPRIMIU? BEBA O TÔNICO DUFF DE SAÚDE 59 00:04:52,625 --> 00:04:54,627 SABIA QUE ERA COMUNISTA POIS NÃO BEBIA DUFF 60 00:04:54,711 --> 00:04:57,547 Este é um dos nossos comerciais favoritos da Cerveja Duff 61 00:04:57,630 --> 00:04:59,590 do começo dos anos de 1950. 62 00:04:59,757 --> 00:05:04,220 Apenas a Duff preenche sua Q-zone com as qualidades da cerveja pura. 63 00:05:04,345 --> 00:05:05,346 QUALIDADES 64 00:05:05,430 --> 00:05:08,808 Então, beba muito… muito... muito. 65 00:05:12,729 --> 00:05:16,149 Cerveja Duff, patrocinadora orgulhosa dE Amos 'n' Andy. 66 00:05:16,816 --> 00:05:18,818 Temos orgulho de todos os comerciais, 67 00:05:18,901 --> 00:05:21,487 mas este aqui de 1960 é muito especial. 68 00:05:22,238 --> 00:05:26,576 Sugiro, Sr. Vanocur, se o senhor conhece o presidente, 69 00:05:27,201 --> 00:05:29,245 que esse seja apenas um comentário infeliz. 70 00:05:29,579 --> 00:05:31,706 E agora uma palavra do nosso patrocinador. 71 00:05:32,206 --> 00:05:36,711 Gostaria de aproveitar esta oportunidade pra expressar meu afeto pela Cerveja Duff. 72 00:05:39,297 --> 00:05:43,343 Eu também gostaria de expressar meu afeto por esta cerveja. 73 00:05:45,303 --> 00:05:47,638 Esse cara nunca bebeu Duff. 74 00:05:48,598 --> 00:05:53,019 E aqui temos Duff, Duff Lite e nosso novo sabor, Duff Dry. 75 00:05:55,104 --> 00:05:56,647 O que o futuro reserva pra Duff? 76 00:05:57,523 --> 00:06:00,318 Digamos que temos algumas cartas na manga. 77 00:06:00,401 --> 00:06:01,778 Por exemplo? 78 00:06:02,528 --> 00:06:04,447 -Prefiro não dizer agora. -Por quê? 79 00:06:04,530 --> 00:06:07,033 Certo, não temos nenhuma ideia para o futuro. 80 00:06:07,116 --> 00:06:08,951 -Não temos nada. Feliz agora? -Não. 81 00:06:11,079 --> 00:06:16,125 Mãe, o Bart destruiu meu projeto, e a feira de ciências é em três dias. 82 00:06:18,211 --> 00:06:19,837 Eu tenho uma ideia. 83 00:06:19,921 --> 00:06:22,298 Por que não coloca um hamster num labirinto? 84 00:06:25,426 --> 00:06:27,720 Me ajude! 85 00:06:29,972 --> 00:06:31,766 -O que é tão engraçado? -Ah. 86 00:06:32,934 --> 00:06:35,645 Estava lembrando uma piada que vi no Herman's Head. 87 00:06:38,231 --> 00:06:40,483 Este é o homem mais importante do tour. 88 00:06:40,775 --> 00:06:42,985 Ele está no comando do controle de qualidade. 89 00:06:43,444 --> 00:06:45,780 Boa. Boa. Rato. Boa. 90 00:06:45,905 --> 00:06:49,951 Rato. Ratazana. Boa. Seringa. Boa. Nariz. Boa. 91 00:06:50,076 --> 00:06:53,079 Você está fazendo um ótimo trabalho, Phil. 92 00:06:53,162 --> 00:06:55,706 Muito obrigado. Isso faz com que tudo valha a pena. 93 00:06:55,790 --> 00:06:57,375 SALA DE DEGUSTAÇÃO 94 00:06:57,458 --> 00:06:58,709 Jujuba de Duff. 95 00:06:59,293 --> 00:07:01,045 JUJUBA DE DUFF - DUFF ESCURA 96 00:07:01,129 --> 00:07:03,172 Barney, acho que já bebeu demais. 97 00:07:03,256 --> 00:07:04,715 Está louco? 98 00:07:04,799 --> 00:07:07,385 Ainda não provamos a Duff de Framboesa, 99 00:07:07,468 --> 00:07:10,513 a Lady Duff, a Duff de Controle de Tártaro… 100 00:07:12,265 --> 00:07:14,142 AMIGOS NÃO DEIXAM AMIGOS DIRIGIREM BÊBADOS 101 00:07:14,434 --> 00:07:16,936 SEMPRE É HORA DE UMA DUFF 102 00:07:18,020 --> 00:07:20,314 Me dê sua chave. Está bêbado demais pra dirigir. 103 00:07:20,398 --> 00:07:24,485 -Estou bem. -Beleza. Você não me deixa escolha. 104 00:07:25,987 --> 00:07:29,198 -Por que fez isso? -Estou tentando te nocautear! 105 00:07:30,825 --> 00:07:31,826 Pare com isso! 106 00:07:39,876 --> 00:07:41,586 Beleza, aqui está. Pegue a chave. 107 00:07:44,422 --> 00:07:47,592 SAINDO DO MUNDO DA DUFF 108 00:07:48,509 --> 00:07:49,635 Depressa, pessoal. 109 00:07:49,719 --> 00:07:51,929 Dois bêbados estão indo a caminho de vocês. 110 00:07:57,477 --> 00:08:00,062 …W, X, Y e Z 111 00:08:00,313 --> 00:08:02,982 Eu cantei o ABC 112 00:08:03,232 --> 00:08:06,110 Agora eu quero ver você 113 00:08:06,277 --> 00:08:07,153 Impecável. 114 00:08:07,236 --> 00:08:10,364 Também teríamos aceitado: "Eu quero ver você aprender." 115 00:08:10,656 --> 00:08:12,909 -Acho que você está livre… -Usem o bafômetro! 116 00:08:15,077 --> 00:08:16,496 Você está preso. 117 00:08:18,414 --> 00:08:21,918 -Acha que pode dirigir até sua casa? -Com certeza, cerveja gigante. 118 00:08:26,297 --> 00:08:27,465 Misericórdia! 119 00:08:28,925 --> 00:08:31,010 Ei, isso é divertido. 120 00:08:39,852 --> 00:08:40,770 Alô! 121 00:08:40,853 --> 00:08:45,691 Sra. Simpson, tenho más notícias. Seu marido foi encontrado naufragado. 122 00:08:45,775 --> 00:08:49,278 -Meu Deus! Ele está morto? -Espere! Quis dizer embriagado. 123 00:08:50,530 --> 00:08:52,448 Sempre confundo os dois. 124 00:08:53,241 --> 00:08:56,744 Sou a Sra. Phillips. Você disse que meu marido está embriagado? 125 00:08:59,205 --> 00:09:01,499 Por que não fala com aquele policial ali? 126 00:09:01,582 --> 00:09:02,542 Estou indo almoçar. 127 00:09:03,543 --> 00:09:04,752 Não se preocupe, Homer. 128 00:09:04,835 --> 00:09:08,047 Tenho uma estratégia infalível para tirar você daqui. 129 00:09:08,130 --> 00:09:11,884 Testemunhas surpresa, cada uma mais surpreendente que a outra. 130 00:09:12,009 --> 00:09:14,637 Acredite, o juiz nem vai saber de onde veio o golpe. 131 00:09:15,221 --> 00:09:16,847 Cale a boca, Hutz. 132 00:09:17,974 --> 00:09:21,519 Sua carteira será revogada. Terá que frequentar a autoescola 133 00:09:21,602 --> 00:09:23,688 e dois meses de reuniões dos Alcoólicos Anônimos. 134 00:09:23,771 --> 00:09:26,482 Poderia retirar a última observação do registro? 135 00:09:26,566 --> 00:09:27,441 Não. 136 00:09:28,150 --> 00:09:30,111 CNH - DESABILITADA 137 00:09:30,194 --> 00:09:32,405 Não dá para ser melhor do que isso. 138 00:09:32,863 --> 00:09:33,864 BICHOS - BOM E BARATO 139 00:09:33,948 --> 00:09:36,033 Quero o hamster mais inteligente da loja. 140 00:09:36,200 --> 00:09:37,368 Certo. 141 00:09:38,911 --> 00:09:42,707 Este rapaz escreve mistérios sob o pseudônimo de J.D. McGregor. 142 00:09:42,790 --> 00:09:44,709 Como um hamster escreve mistérios? 143 00:09:44,792 --> 00:09:47,962 Ele faz o final primeiro, depois trabalha de trás pra frente. 144 00:09:48,045 --> 00:09:49,130 Qual é! 145 00:09:49,213 --> 00:09:51,799 Garota, leve-o antes que a mãe dele o coma, beleza? 146 00:09:52,216 --> 00:09:54,010 Tenha um bom dia, querido. 147 00:10:01,058 --> 00:10:04,979 Bicicleta idiota. Não acredito nisso. Não é bom, podre… 148 00:10:07,440 --> 00:10:09,150 Acho que não é tão ruim assim. 149 00:10:09,692 --> 00:10:12,153 "Proponho encontrar resposta para a pergunta: 150 00:10:12,653 --> 00:10:15,239 meu irmão é mais burro do que um hamster?" 151 00:10:15,323 --> 00:10:16,907 Lis. Veja o que consigo fazer. 152 00:10:19,952 --> 00:10:20,828 Droga. 153 00:10:35,468 --> 00:10:36,927 Extraordinário! 154 00:10:39,347 --> 00:10:40,640 Livros idiotas. 155 00:10:41,098 --> 00:10:42,391 Ei! Um cupcake. 156 00:10:52,526 --> 00:10:55,821 Hamster, um. Bart, zero. 157 00:10:56,697 --> 00:11:00,993 Experiência dois. A comida está conectada a uma suave corrente elétrica. 158 00:11:02,703 --> 00:11:07,375 O hamster aprendeu uma lição valiosa: "Cuidado com a mão do homem." 159 00:11:07,458 --> 00:11:12,380 NÃO PEGUE 160 00:11:14,256 --> 00:11:15,466 Um cara sabidinho, não é? 161 00:11:23,683 --> 00:11:27,395 Hamster, dois. Bart, zero. 162 00:11:28,229 --> 00:11:31,691 Se algum de vocês pensar em beber e dirigir de novo, 163 00:11:31,774 --> 00:11:34,068 este filme vai assustá-los. 164 00:11:38,280 --> 00:11:40,491 Pessoal, não é esse filme. 165 00:11:41,450 --> 00:11:43,744 Espere aí. Vou fazer algo engraçado agora. 166 00:11:59,051 --> 00:12:00,970 Que desperdício. 167 00:12:02,221 --> 00:12:04,223 Olá, sou o ator Troy McClure. 168 00:12:04,306 --> 00:12:07,101 Deve se lembrar de mim de outros filmes educativos 169 00:12:07,184 --> 00:12:09,687 como As Aventuras de Alice no Vidro do Para-Brisa 170 00:12:09,770 --> 00:12:12,356 e A Decapitação de Larry Leadfoot. 171 00:12:12,732 --> 00:12:13,941 Nos próximos 60 minutos, 172 00:12:14,024 --> 00:12:17,403 veremos um filme real de vítimas de acidentes de carro. 173 00:12:36,797 --> 00:12:38,340 Aqui está um sujeito atraente. 174 00:12:38,466 --> 00:12:41,761 Na verdade, ele está sendo jogado pra fora da calçada. 175 00:12:43,429 --> 00:12:45,389 É engraçado porque eu não o conheço. 176 00:12:47,308 --> 00:12:49,268 Vim pra reunião dos Alcoólicos Anônimos. 177 00:12:49,852 --> 00:12:51,103 Na terceira porta à esquerda. 178 00:12:51,562 --> 00:12:55,274 -Lidando com a senilidade? -Não. Vim pra cozinhar no micro-ondas. 179 00:12:55,941 --> 00:12:58,486 Não, espere. Lidando com a senilidade. 180 00:13:01,238 --> 00:13:02,281 Meu nome é Ned. 181 00:13:02,364 --> 00:13:03,866 -Olá, Ned. -Olá, Ned. 182 00:13:03,949 --> 00:13:06,911 Já se passaram 4.000 dias desde meu último gole. 183 00:13:07,453 --> 00:13:10,706 Foi meu primeiro e último licor de amora. 184 00:13:14,001 --> 00:13:15,961 Ned, você gravou a Ann Landers hoje? 185 00:13:16,629 --> 00:13:19,715 -Ann Landers é uma velha chata. -Ned! 186 00:13:20,966 --> 00:13:22,718 Eu era mais animal do que homem. 187 00:13:24,220 --> 00:13:28,182 Meu nome é Otto. Eu amo ficar doidão. 188 00:13:28,766 --> 00:13:32,603 Meu nome é Hans. A bebida arruinou a minha vida. 189 00:13:33,020 --> 00:13:35,773 Tenho 31 anos. 190 00:13:36,232 --> 00:13:39,360 Meu nome é Homer e só estou aqui porque a juíza mandou. 191 00:13:39,443 --> 00:13:43,155 Homer, com nossa ajuda, você nunca mais tomará uma cerveja. 192 00:13:46,075 --> 00:13:47,993 SEU MARIDO É UM BÊBADO? 193 00:13:49,537 --> 00:13:51,622 Eles disseram que eu posso ter um problema. 194 00:13:52,915 --> 00:13:55,584 Homie, você bebe sozinho, às vezes? 195 00:13:55,668 --> 00:13:57,336 O Senhor conta como uma pessoa? 196 00:13:57,419 --> 00:13:59,129 -Não. -Então, sim. 197 00:14:00,089 --> 00:14:03,509 -Você precisa de cerveja pra dormir? -Obrigado. Seria ótimo. 198 00:14:03,968 --> 00:14:07,221 -Você esconde cerveja pela casa? -Sempre. 199 00:14:10,057 --> 00:14:12,810 Você já bebeu pra escapar da realidade? 200 00:14:20,150 --> 00:14:22,653 Homie, queria que fizesse uma coisa por mim. 201 00:14:22,736 --> 00:14:26,156 -Pode falar. -Quero que pare de beber por um mês. 202 00:14:26,240 --> 00:14:28,242 Beleza. Sem bebês por um mês. 203 00:14:28,325 --> 00:14:31,036 Você disse "bebê" ou "beber"? 204 00:14:33,247 --> 00:14:35,666 -Bebê. -Por favor, Homie. 205 00:14:35,749 --> 00:14:38,127 Eu sei que você consegue. 206 00:14:38,752 --> 00:14:41,964 Está bem. A partir de amanhã, sem cerveja por um mês. 207 00:14:45,509 --> 00:14:49,346 -Que barulho foi esse? -Eu estava dizendo: "Eu te amo." 208 00:14:52,099 --> 00:14:54,101 Bart, pode pegar os cupcakes? 209 00:14:54,435 --> 00:14:57,104 Cupcakes! Sim, bolinhos doces para todos. 210 00:15:11,243 --> 00:15:14,079 Cerveja, nós fomos muito felizes juntos. 211 00:15:15,581 --> 00:15:18,250 Quando eu tinha 17 anos 212 00:15:18,792 --> 00:15:21,754 Eu bebia uma cerveja muito boa 213 00:15:22,212 --> 00:15:28,469 Eu bebia uma cerveja muito boa Que eu comprava com uma identidade falsa 214 00:15:28,594 --> 00:15:29,553 IDENTIDADE 215 00:15:29,637 --> 00:15:31,722 Meu nome era Brian McGee 216 00:15:32,264 --> 00:15:35,225 Eu ficava acordado ouvindo Queen 217 00:15:35,935 --> 00:15:38,395 Quando eu tinha 17 anos 218 00:15:44,151 --> 00:15:45,903 MEU IRMÃO É MAIS BURRO QUE UM HAMSTER? 219 00:15:48,781 --> 00:15:52,326 Ela vai pagar por isso. Eu vou esmagá-la como esta bolinha. 220 00:16:01,710 --> 00:16:02,920 Procurando alguma coisa? 221 00:16:03,462 --> 00:16:06,006 -O que fez com meu relatório? -Eu o escondi. 222 00:16:06,215 --> 00:16:08,634 Para achá-lo, precisará decifrar várias pistas, 223 00:16:08,717 --> 00:16:10,302 -cada uma mais diabólica… -Achei. 224 00:16:11,011 --> 00:16:12,096 FEIRA DE CIÊNCIAS 225 00:16:12,179 --> 00:16:13,097 COMO A GRAVIDADE FUNCIONA 226 00:16:13,180 --> 00:16:16,934 Contemplem a gravidade em toda a sua glória. 227 00:16:20,688 --> 00:16:22,481 Muito ruim, Milhouse. 228 00:16:22,564 --> 00:16:23,482 VULCÕES 229 00:16:23,565 --> 00:16:24,483 Posso tocar? 230 00:16:24,566 --> 00:16:27,152 Trabalhei muito nisso para que estrague tudo agora. 231 00:16:27,277 --> 00:16:29,738 -Mas tem meu nome nele. -Vá pra lá. 232 00:16:31,323 --> 00:16:32,199 Lá! 233 00:16:32,282 --> 00:16:37,037 Contemplem a máquina voadora que vai me levar, Phileas Fogg, 234 00:16:37,121 --> 00:16:39,331 pelo mundo, por 80 dias. 235 00:16:39,415 --> 00:16:40,499 MATANDO ESQUILOS 236 00:16:43,669 --> 00:16:46,714 Droga! Eu estava mirando na cabeça dele. 237 00:16:46,797 --> 00:16:49,008 Não pense em cerveja. 238 00:16:49,091 --> 00:16:50,843 CARRO ABASTECIDO COM ÁLCOOL 239 00:16:53,012 --> 00:16:54,722 Carro abastecido com álcool. 240 00:16:54,805 --> 00:16:55,931 GASOLINA - ETANOL 241 00:16:56,015 --> 00:16:57,891 Um pra você. Um pra mim. 242 00:16:58,434 --> 00:17:00,519 Um pra você. Um pra mim. 243 00:17:03,439 --> 00:17:04,314 SUJEITO B 244 00:17:04,398 --> 00:17:07,192 Não sei se gosto de ver você fazendo experiências com seu irmão. 245 00:17:07,276 --> 00:17:08,152 SUJEITO A 246 00:17:08,235 --> 00:17:11,196 Por favor, mãe. É pelo puro interesse da ciência. 247 00:17:11,613 --> 00:17:13,699 Pra ele aprender a não destruir meu tomate. 248 00:17:19,288 --> 00:17:21,040 Aproximem-se, pessoal. 249 00:17:21,123 --> 00:17:22,041 MILAGRE DA CIÊNCIA 250 00:17:22,124 --> 00:17:24,960 Responderemos à pergunta que intriga cientistas há anos. 251 00:17:25,044 --> 00:17:27,504 Hamsters podem pilotar aviões? 252 00:17:30,132 --> 00:17:35,220 -Ele tem óculos em miniatura. -E um pequeno cachecol. Não é uma graça? 253 00:17:36,221 --> 00:17:39,016 Mas esse projeto não tem nada de científico. 254 00:17:39,099 --> 00:17:41,477 -Caia fora, garota. -Não seja invejosa. 255 00:17:41,602 --> 00:17:44,313 Lisa, todo bom cientista é metade B. F. Skinner 256 00:17:44,396 --> 00:17:45,898 e metade P. T. Barnum. 257 00:17:46,482 --> 00:17:49,610 Acho que não preciso ver os outros projetos. Primeiro prêmio. 258 00:17:55,532 --> 00:17:57,409 Um dia já foi, tenho mais 29. 259 00:17:57,493 --> 00:17:58,410 TERÇA-FEIRA 260 00:17:58,494 --> 00:17:59,745 Chega de sexismo! 261 00:17:59,828 --> 00:18:00,871 ANÚNCIOS MCMAHON E TATE 262 00:18:00,954 --> 00:18:02,247 Chega de sexismo! 263 00:18:02,456 --> 00:18:04,041 NÃO SOMOS OBJETOS SEXUAIS IGUALDADE JÁ 264 00:18:04,124 --> 00:18:05,876 Veja todas essas feministas. 265 00:18:05,959 --> 00:18:07,461 Está pensando o mesmo que eu? 266 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 ME DEIXE BÊBADA - FESTA - SOU FÁCIL 267 00:18:14,009 --> 00:18:16,136 -Isso! -Isso! Beleza! 268 00:18:16,929 --> 00:18:19,264 NÃO HÁ COMO SE CANSAR DA MARAVILHOSA DUFF 269 00:18:19,348 --> 00:18:22,267 TV, você também me traiu? 270 00:18:24,311 --> 00:18:25,604 POUPANÇA DE SPRINGFIELD 271 00:18:26,230 --> 00:18:30,150 A conclusão e o arremesso dois-dois… Oh, não! Esperem aí. 272 00:18:30,234 --> 00:18:32,486 O batedor está pedindo tempo. 273 00:18:32,986 --> 00:18:35,489 Parece que ele vai pegar um novo bastão. 274 00:18:35,864 --> 00:18:38,867 E agora há uma bola de praia no campo. 275 00:18:38,951 --> 00:18:42,746 E os gandulas estão discutindo pra ver quem vai pegar a bola. 276 00:18:42,830 --> 00:18:46,583 Nunca tinha percebido como esse jogo é chato. 277 00:18:49,086 --> 00:18:52,256 -Acho que emagreci. -Você nunca esteve melhor. 278 00:18:54,883 --> 00:18:56,593 Obrigado a todos por virem. 279 00:18:56,969 --> 00:18:59,179 Temos algumas novidades muito interessantes 280 00:18:59,263 --> 00:19:00,806 no ramo da Supper-Ware. 281 00:19:02,391 --> 00:19:07,062 Esta é uma tigela de quatro litros. Dá pra pôr sua cabeça inteira dentro dela. 282 00:19:10,482 --> 00:19:14,027 Não fique com medo, Jub-Jub. É a mamãe. 283 00:19:14,111 --> 00:19:18,699 Eu mataria todo mundo aqui por uma gota de cerveja. 284 00:19:19,491 --> 00:19:22,161 Homer, por favor, nos conte qualquer coisa. 285 00:19:22,244 --> 00:19:23,954 Não há julgamentos aqui. 286 00:19:24,913 --> 00:19:27,124 Eu estava tão desesperado por uma cerveja 287 00:19:27,207 --> 00:19:30,210 que entrei num estádio e comi a sujeira das arquibancadas. 288 00:19:30,919 --> 00:19:33,172 Você está expulso! 289 00:19:33,255 --> 00:19:35,549 Não pense em cerveja. 290 00:19:35,632 --> 00:19:36,884 Não pense em cerveja. 291 00:19:37,384 --> 00:19:39,636 CERVEJA DUFF - VOCÊ SABE QUE QUER UMA! 292 00:19:56,278 --> 00:19:57,613 RENDA-SE 293 00:19:57,779 --> 00:19:58,739 À DUFF 294 00:20:03,952 --> 00:20:05,329 Não! 295 00:20:08,248 --> 00:20:11,001 -Trinta dias. -Estou orgulhosa de você, Homie. 296 00:20:11,084 --> 00:20:12,669 Marge, vou para o Bar do Moe. 297 00:20:12,753 --> 00:20:15,297 Mande as crianças para o vizinho. Ficarei muito bêbado. 298 00:20:18,008 --> 00:20:20,469 Não precisa voltar a beber tão rápido. 299 00:20:20,552 --> 00:20:22,638 Nós poderíamos dar uma volta de bicicleta. 300 00:20:22,721 --> 00:20:26,016 Mas, Marge, os caras estão me esperando. 301 00:20:26,141 --> 00:20:29,519 O Moe, o Barney e aquele cara que me chama de Bill. 302 00:20:29,853 --> 00:20:33,398 Mas preste atenção. Você não sua mais enquanto come 303 00:20:33,482 --> 00:20:36,568 e economizou mais de 100 dólares. 304 00:20:36,652 --> 00:20:38,904 Achei isto em sua calça. 305 00:20:42,950 --> 00:20:45,202 Vejam só quem chegou. 306 00:20:45,285 --> 00:20:48,497 O Sr. Não-preciso-de-álcool para-aproveitar-a-vida. 307 00:20:48,580 --> 00:20:50,082 Nós o odiamos, não é, amigos? 308 00:20:52,292 --> 00:20:56,546 -Moe, me dê uma cerveja. -Pessoal! O Homer voltou! 309 00:21:09,142 --> 00:21:12,646 Vamos, Homer, faça isso pelo seu velho amigo, Moesy. 310 00:21:12,729 --> 00:21:16,316 Mas, Moe, ontem você chamou o Homer de inútil… 311 00:21:16,400 --> 00:21:17,901 Cale a boca, tagarela! 312 00:21:21,697 --> 00:21:24,950 Coloque na geladeira, Moe. Tenho um encontro com minha esposa. 313 00:21:26,410 --> 00:21:27,577 Você vai voltar! 314 00:21:27,953 --> 00:21:32,833 E você! E você! E você. 315 00:21:32,916 --> 00:21:36,503 Claro que sim. Se você não fechasse, eu nunca iria embora. 316 00:23:01,213 --> 00:23:03,215 Legendas: Letícia Veloso