1 00:00:06,715 --> 00:00:07,924 CENTRALA NUCLEARĂ 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,595 ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD 3 00:00:14,556 --> 00:00:18,768 N-O SĂ-I SPUN „SLUGOILE” DIRECTORULUI 4 00:00:24,149 --> 00:00:26,901 ATENȚIE 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,945 FULGI GLAZURAȚI KRUSTY REVISTA LUNARĂ MAMA 6 00:01:37,889 --> 00:01:40,850 RADIO KBBL 7 00:01:41,935 --> 00:01:46,147 „Piureul Monștrilor” cu noi în aceasta frumoasă Zi a Îndrăgostiților. 8 00:01:46,272 --> 00:01:47,816 SĂ MĂ PUPI MÂNCĂ-MI CHILOȚII 9 00:01:47,982 --> 00:01:49,901 Marty, de ce ai pus cântecul ăsta? Sunt atâtea. 10 00:01:49,984 --> 00:01:51,402 PORC PREMIAT PUȚI 11 00:01:51,569 --> 00:01:52,695 E de dragoste. 12 00:01:52,821 --> 00:01:55,448 Monștrii bucurându-se unii de alții, știi tu, dansând. 13 00:01:55,615 --> 00:01:56,616 ROȘU 14 00:01:56,825 --> 00:01:59,702 - Îți țin răul în frâu - Ai pus discul greșit? 15 00:01:59,828 --> 00:02:00,787 IUBIREA E NAȘPA 16 00:02:00,870 --> 00:02:01,871 De ce-mi faci asta? 17 00:02:05,792 --> 00:02:10,296 E doar o altă sărbătoare Hallmark pentru a vinde felicitări. 18 00:02:11,881 --> 00:02:14,676 O felicitare de la nepoata mea. 19 00:02:15,510 --> 00:02:16,719 Îmi dai mie plicul? 20 00:02:17,929 --> 00:02:20,807 „Pentru Moe, de la un admirator secret.” 21 00:02:21,683 --> 00:02:24,269 - Iu-hu! - O, Doamne, nu! 22 00:02:26,437 --> 00:02:29,649 Și asta pentru gândăcelul meu, de această zi specială. 23 00:02:29,816 --> 00:02:30,817 TE IUBESC 24 00:02:31,109 --> 00:02:33,653 Zi specială? Ce-am mai uitat acum? 25 00:02:33,862 --> 00:02:35,947 Nu te panica. E ziua șuncii? 26 00:02:36,322 --> 00:02:37,574 Nu, vorbesc prostii. 27 00:02:38,366 --> 00:02:40,326 Își pierde răbdarea. Zi ceva! 28 00:02:40,910 --> 00:02:43,454 La mulți ani de Ziua Îndrăgostiților! 29 00:02:43,663 --> 00:02:45,290 Mulțumesc, dragul meu. 30 00:02:46,791 --> 00:02:49,169 Pariez că ai tot felul de planuri azi, tată? 31 00:02:50,420 --> 00:02:51,421 Cam așa ceva. 32 00:02:51,713 --> 00:02:54,424 Nimeni nu face tam-tam de Ziua Îndrăgostiților. 33 00:02:55,925 --> 00:03:00,013 De crezi că-s bun de luat în brațe Și îmi vrei compania 34 00:03:00,138 --> 00:03:02,682 Doar spune-mi nevestico 35 00:03:06,436 --> 00:03:08,730 Tată, de ce nu-i dai mamei cadoul ei? 36 00:03:09,189 --> 00:03:11,357 Ce idee bună, fiule. 37 00:03:12,233 --> 00:03:13,234 E… 38 00:03:13,651 --> 00:03:16,070 sus, la etajul doi al casei noastre. 39 00:03:16,696 --> 00:03:17,947 Merg să-l aduc. 40 00:03:28,082 --> 00:03:29,209 NU -CECURI-CARDURI -BONURI 41 00:03:29,292 --> 00:03:30,543 Apu, trebuie să mă ajuți. 42 00:03:30,835 --> 00:03:32,587 Îmi trebuie un cadou pentru soție. 43 00:03:32,754 --> 00:03:33,796 Poate ăsta? 44 00:03:33,963 --> 00:03:34,964 DRAGOSTE 45 00:03:35,215 --> 00:03:37,926 Da! Mi-ai salvat viața! Cât? 46 00:03:38,092 --> 00:03:39,093 O sută de dolari. 47 00:03:39,385 --> 00:03:41,679 Ce? E jaf la drumul mare. Nu plătesc. 48 00:03:42,013 --> 00:03:43,264 Ba eu cred că da. 49 00:03:43,556 --> 00:03:44,807 Las-o baltă, amice. 50 00:03:45,183 --> 00:03:46,768 BANI GHEAȚĂ 51 00:03:51,272 --> 00:03:53,524 Bine! Dar nu voi mai cumpăra de aici. 52 00:03:53,942 --> 00:03:57,320 Dacă descoperă magazinul cu reduceri de lângă, totul e pierdut. 53 00:03:58,071 --> 00:04:00,907 - Am reducere la mâncare de bebe expirată. - Vândut! 54 00:04:01,407 --> 00:04:03,826 Dră Hoover, putem face schimb de felicitări? 55 00:04:04,160 --> 00:04:05,370 Nu încă, Janey. 56 00:04:05,662 --> 00:04:09,499 Întâi vom construi cutii poștale din carton pentru felicitări. 57 00:04:09,666 --> 00:04:11,459 Nu e o treabă inutilă? 58 00:04:11,626 --> 00:04:13,211 La țintă! Treceți la treabă. 59 00:04:13,628 --> 00:04:14,629 Da, Ralph? 60 00:04:15,296 --> 00:04:17,340 Părinții nu mă lasă cu foarfeca. 61 00:04:19,592 --> 00:04:21,219 Copii fac bine că râd de tine, Ralph. 62 00:04:21,386 --> 00:04:23,096 Ele nu taie nici în unt. 63 00:04:23,638 --> 00:04:26,724 - Luați creioanele roșii. - Domnișoară Hoover? 64 00:04:26,933 --> 00:04:27,934 Da, Ralph? 65 00:04:28,226 --> 00:04:30,228 Nu am creion roșu. 66 00:04:30,520 --> 00:04:32,188 - De ce? - L-am mâncat. 67 00:04:34,857 --> 00:04:37,235 Atenție, sunt directorul Skinner. 68 00:04:37,610 --> 00:04:41,322 Un elev, posibil Bart Simpson, a pus în circulație inimioare din bomboane 69 00:04:41,447 --> 00:04:43,491 cu mesaje vulgare și necioplite. 70 00:04:43,825 --> 00:04:47,245 Să vă spun ceva. Ziua Îndrăgostiților nu e o glumă. 71 00:04:52,542 --> 00:04:56,087 ARMATA SUA 72 00:04:56,254 --> 00:04:57,797 Îi trimiți gagicii tale o felicitare? 73 00:04:58,006 --> 00:04:59,007 Dap. 74 00:05:03,720 --> 00:05:05,471 Johnny. Johnny! 75 00:05:06,347 --> 00:05:08,349 Johnny! 76 00:05:09,392 --> 00:05:11,227 Mișto. I-am distrus creierul. 77 00:05:11,728 --> 00:05:14,939 Bun, copii. Acum puteți face schimb de felicitări. 78 00:05:15,189 --> 00:05:18,234 Domnișoară, mi-am lipit capul de umăr. 79 00:05:35,626 --> 00:05:36,711 Bietul Ralph. 80 00:05:38,671 --> 00:05:39,672 Uite, Ralph. 81 00:05:41,007 --> 00:05:42,216 TE ALE-ALE-ALEG PE TINE 82 00:05:42,383 --> 00:05:46,804 - Mă ale-ale-alegi pe mine? - La mulți ani de Ziua Îndrăgostiților! 83 00:05:51,893 --> 00:05:53,019 LAPTE 84 00:05:53,144 --> 00:05:54,145 MENIU SPECIAL AZI 85 00:05:54,228 --> 00:05:55,396 Super, mâncare de sărbătoare. 86 00:05:58,608 --> 00:06:01,194 - Unde pun inimile de vită? - Pe jos. 87 00:06:01,486 --> 00:06:04,572 - Nu arată prea curat. - Tu fă-ți treaba, inimosule. 88 00:06:18,294 --> 00:06:19,587 Bart, ce e? 89 00:06:19,879 --> 00:06:22,256 Inima mea de babuin. Corpul… 90 00:06:22,840 --> 00:06:23,841 o respinge. 91 00:06:33,726 --> 00:06:37,438 Pot să te conduc acasă, aleaso? 92 00:06:37,688 --> 00:06:38,689 Cred că da. 93 00:06:39,690 --> 00:06:42,235 Felicitarea a fost amuzantă. 94 00:06:43,111 --> 00:06:44,112 Mă bucur că ți-a plăcut. 95 00:06:44,904 --> 00:06:48,157 Zice, „Ale-ale-alege-mă pe mine.” 96 00:06:48,491 --> 00:06:50,493 Și e o poză cu un tren. 97 00:06:50,952 --> 00:06:52,328 Bună poanta. 98 00:06:55,665 --> 00:06:56,541 Deci… 99 00:06:57,542 --> 00:07:00,503 îți plac chestiile? 100 00:07:03,506 --> 00:07:06,050 Doctorul a zis că nu mi-ar mai curge sânge din nas 101 00:07:06,134 --> 00:07:08,177 dacă nu mai bag degetul. 102 00:07:09,178 --> 00:07:10,555 Aici stau eu. 103 00:07:15,560 --> 00:07:16,894 MÂNCĂRICI & SCĂRPINICI 104 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 „ALEASA MEA ÎNSÂNGERATĂ” 105 00:07:21,357 --> 00:07:22,358 TE IUBESC 106 00:07:37,748 --> 00:07:39,208 CICĂ ÎȚI TREBUIE INIMĂ CA SĂ TRĂIEȘTI 107 00:07:46,716 --> 00:07:50,553 Hei, copii, să vă uitați la emisiunea mea aniversară 108 00:07:50,845 --> 00:07:53,347 cu clipuri ca cel cu Asistentul Mel 109 00:07:53,556 --> 00:07:55,433 care-i dat peste cap cu sos. 110 00:07:56,434 --> 00:07:59,270 Toți te pupă în fund. 111 00:07:59,812 --> 00:08:03,900 Mie nu mi-e frică să-ti spun, ești un… 112 00:08:04,609 --> 00:08:07,278 Aș da orice să merg la emisiune. 113 00:08:07,403 --> 00:08:09,197 Mi-aș vinde primul născut. 114 00:08:09,405 --> 00:08:11,449 - Hei! - Faci ce ți se spune. 115 00:08:11,824 --> 00:08:13,201 Ralph crede că-l plac, 116 00:08:13,284 --> 00:08:16,454 dar i-am dat o felicitare pentru că mi-era milă de el. 117 00:08:16,579 --> 00:08:17,997 Dulcea milă. 118 00:08:18,331 --> 00:08:20,416 Ce-ar fi viața mea amoroasă fără ea? 119 00:08:20,541 --> 00:08:23,044 Ce-i spui un băiat ca să știe că nu ești interesată? 120 00:08:23,377 --> 00:08:24,378 Ei bine, dragă... 121 00:08:24,462 --> 00:08:27,089 Mă ocup eu, Marge. Le-am auzit pe toate. 122 00:08:27,548 --> 00:08:28,674 „Te plac ca prieten.” 123 00:08:28,758 --> 00:08:31,928 „Ar trebui să ne vedem și cu alții.” „Nu vorbesc engleză.” 124 00:08:32,136 --> 00:08:34,514 - Am înțeles. - „Sunt măritată cu marea.” 125 00:08:34,597 --> 00:08:36,265 „Nu vreau să te omor, dar o voi face.” 126 00:08:36,349 --> 00:08:40,061 Dragă! Eu i-aș spune acestui băiat ca ești flatată, 127 00:08:40,353 --> 00:08:42,772 dar nu ești gata pentru așa ceva. 128 00:08:42,855 --> 00:08:43,856 Mulțumesc, mamă. 129 00:08:44,023 --> 00:08:46,359 Și dacă asta nu merge, șase cuvinte 130 00:08:46,526 --> 00:08:48,694 „Nu sunt lesbiană, dar pot încerca.” 131 00:08:49,111 --> 00:08:53,366 Ralph, cred că ești drăguț, dar nu sunt pregătită. 132 00:08:53,533 --> 00:08:55,743 - Înțelegi? - Cred că da. 133 00:08:56,077 --> 00:08:57,328 Bun. 134 00:09:01,290 --> 00:09:03,501 Tată, cum faci o fată să te placă? 135 00:09:03,668 --> 00:09:06,879 Fiule, de vrei să câștigi o fată, sau să spargi o nucă, 136 00:09:07,213 --> 00:09:08,756 secretul e insistența. 137 00:09:09,257 --> 00:09:11,884 Fii insistent și nu-ți pierde calmul. 138 00:09:15,096 --> 00:09:16,430 Haide, nenorocito… 139 00:09:18,266 --> 00:09:20,476 Să fie o lecție pentru celelalte nuci. 140 00:09:20,893 --> 00:09:23,104 Bine, tată. Voi fi insistent. 141 00:09:23,271 --> 00:09:25,940 - Așa ai cucerit-o pe mama? - Fiule, 142 00:09:26,107 --> 00:09:29,235 nu subestima farmecul unui bărbat în uniformă. 143 00:09:30,111 --> 00:09:31,612 O, da! 144 00:09:35,366 --> 00:09:36,242 O, da! 145 00:09:39,120 --> 00:09:41,455 EMISIUNEA ANIVERSARĂ CLOVNUL KRUSTY 146 00:09:41,539 --> 00:09:45,459 Băieți și fete, doar patru zile până la aniversare. 147 00:09:45,876 --> 00:09:49,380 Acum 29 de ani, când am apărut, mi-au dat doar o săptămână. 148 00:09:49,839 --> 00:09:52,967 Știți unde sunt toți criticii? Sunt morți. 149 00:09:53,342 --> 00:09:55,011 Cum e acolo jos, băieți? 150 00:09:56,679 --> 00:09:58,055 Uite un clip. 151 00:09:59,098 --> 00:10:02,184 De ce se numește maimuța urină? 152 00:10:03,561 --> 00:10:05,730 Acum am aflat și eu. 153 00:10:06,230 --> 00:10:08,649 E atât de amuzant. 154 00:10:08,941 --> 00:10:10,443 Trebuie să mergem la emisiune. 155 00:10:10,610 --> 00:10:12,361 Las-o baltă. Pentru bilete, 156 00:10:12,445 --> 00:10:15,531 părinții ar trebui să facă parte din elita culturală a orașului. 157 00:10:16,073 --> 00:10:19,160 Puteți să credeți că Flanders a aruncat periuța asta bună? 158 00:10:26,292 --> 00:10:27,918 O, nu, e Ralph! 159 00:10:28,210 --> 00:10:29,545 Inventați o scuză. 160 00:10:31,339 --> 00:10:33,591 - E la budă. Dispari. - Da, domnule. 161 00:10:33,758 --> 00:10:35,217 Aș face orice pentru Lisa. 162 00:10:36,218 --> 00:10:37,219 Chiar? 163 00:10:40,431 --> 00:10:44,310 Dle Simpson, fumul de la smoală mă amețește. 164 00:10:44,602 --> 00:10:45,728 Da, se mai întâmplă. 165 00:10:47,104 --> 00:10:49,023 AUDIȚIILE PENTRU ZIUA PREȘEDINTELUI 166 00:10:49,190 --> 00:10:53,611 Dragă Martha, din copilărie am vrut să fiu pe bancnota de un dolar, 167 00:10:53,819 --> 00:10:56,447 și cu ajutorul tău, voi reuși. 168 00:10:56,697 --> 00:10:58,741 Cu drag, George Washington. 169 00:11:00,660 --> 00:11:02,119 Mulțumesc, Rex. 170 00:11:03,954 --> 00:11:06,624 Am ales distribuția pentru spectacolul de Ziua Președintelui. 171 00:11:06,999 --> 00:11:10,044 Martha Washington va fi jucată de Lisa Simpson. 172 00:11:11,253 --> 00:11:13,255 George Washington va fi jucat de… 173 00:11:14,548 --> 00:11:15,716 Ralph Wiggum. 174 00:11:17,259 --> 00:11:19,303 Ce? Asta e bătaie de joc. 175 00:11:19,595 --> 00:11:22,598 Toată lumea știe că sunt cel mai bun actor din școala asta. 176 00:11:22,932 --> 00:11:25,017 - Stai jos, Rex! - Nu stau! 177 00:11:25,434 --> 00:11:27,520 Cineva te-a mituit, vacă mincinoasă! 178 00:11:27,812 --> 00:11:28,813 E absurd, Rex. 179 00:11:29,021 --> 00:11:31,440 Ralph a câștigat rolul cinstit. 180 00:11:32,400 --> 00:11:33,401 Acesta e semnalul. 181 00:11:33,484 --> 00:11:34,485 PARCARE PENTRU PROFESORI 182 00:11:34,568 --> 00:11:35,945 Luați piciorul de pe mașină. 183 00:11:37,780 --> 00:11:39,782 Acum Ralph joacă cu mine în piesă. 184 00:11:39,907 --> 00:11:43,494 Mă va face de rușine în fața școlii. 185 00:11:48,207 --> 00:11:51,043 O, nu, un pachet de la Ralph! 186 00:11:52,920 --> 00:11:55,673 O decapotabilă pentru Malibu Stacy. 187 00:11:56,424 --> 00:11:57,925 „Uită-te în porbagaj.” 188 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Vrea să zică „portbagaj.” 189 00:12:02,972 --> 00:12:05,307 Bilete la emisiunea aniversară Krusty! 190 00:12:05,933 --> 00:12:07,977 Cred că vrea să merg cu el. 191 00:12:08,477 --> 00:12:09,770 Nu e corect. 192 00:12:10,062 --> 00:12:12,231 Eu sunt de 10 ori mai fan Kursty. 193 00:12:12,523 --> 00:12:14,525 Am și testul de sarcină Krusty. 194 00:12:14,608 --> 00:12:15,609 POATE PROVOCA DEFECTE 195 00:12:15,818 --> 00:12:18,195 Nu cred c-ar trebui să merg, nu-mi place de el. 196 00:12:18,487 --> 00:12:21,031 Așa e. Nu ar trebui să mergi. N-ar fi cinstit. 197 00:12:21,490 --> 00:12:23,242 Merg eu, deghizat în tine. 198 00:12:23,451 --> 00:12:25,119 Dacă te ține de mână? 199 00:12:25,327 --> 00:12:26,746 Mă sacrific. 200 00:12:26,912 --> 00:12:28,205 Dacă vrea un sărut? 201 00:12:28,456 --> 00:12:30,416 - Mă sacrific. - Dar dacă vrea... 202 00:12:30,541 --> 00:12:32,001 Nu știi de ce sunt în stare. 203 00:12:32,376 --> 00:12:33,544 DIPLOMĂ NED FLANDERS 204 00:12:33,669 --> 00:12:36,881 Tată, e corect să iei ceva de la oameni care nu-ți placi? 205 00:12:37,131 --> 00:12:38,424 Sigur, scumpo. 206 00:12:39,175 --> 00:12:40,634 Te referi la furat? 207 00:12:41,093 --> 00:12:43,471 Nu e la fel de rău ca furtul, 208 00:12:43,637 --> 00:12:45,264 dar mă apasă conștiința. 209 00:12:45,389 --> 00:12:46,640 Conștiința? 210 00:12:46,932 --> 00:12:50,644 Lisa, nu lăsa băgăreața aceea să-ți spună ce să faci. 211 00:12:51,145 --> 00:12:53,439 Homer, ce urât din partea ta. 212 00:12:53,606 --> 00:12:55,816 - O, taci odată! - Da, domnule. 213 00:12:58,235 --> 00:13:01,697 Sunt fericit că ai ale-ale-ales să vii. 214 00:13:02,364 --> 00:13:04,450 Mai relaxează-te, Ralph. 215 00:13:04,950 --> 00:13:06,994 Șerif Wiggum, cum ați făcut rost de bilete? 216 00:13:07,328 --> 00:13:08,871 Krusty e băiat de treabă. 217 00:13:08,996 --> 00:13:11,040 CINEMATOGRAFUL PENTRU ADULȚI DEBBIE VINE ÎN ORAȘ 218 00:13:14,126 --> 00:13:16,128 Nimic nu se compară cu un porno bun. 219 00:13:16,587 --> 00:13:18,422 Șerif Wiggum, este o razie? 220 00:13:19,256 --> 00:13:20,257 Da. 221 00:13:20,508 --> 00:13:21,926 Exact asta e, o razie. 222 00:13:22,635 --> 00:13:24,470 Povestea asta nu e pentru copii. 223 00:13:24,804 --> 00:13:27,348 Dar sunt cu pantalonii pe mine în versiune asta. 224 00:13:29,308 --> 00:13:32,353 Emisiunea aniversară Clovnul Krusty! 225 00:13:32,561 --> 00:13:33,687 Hei! 226 00:13:36,690 --> 00:13:38,067 Mulțumesc. Mulțumesc. 227 00:13:38,400 --> 00:13:40,069 Dle Președinte. 228 00:13:40,236 --> 00:13:43,239 Am făcut campanie pentru celălalt, dar v-am votat pe dvs. 229 00:13:45,324 --> 00:13:50,621 Când am început emisiunea, ayatollah avea doar cioc. 230 00:13:52,164 --> 00:13:53,457 APLAUZE 231 00:13:56,335 --> 00:13:58,087 Care-i problema, nu citiți ziarele? 232 00:13:59,046 --> 00:14:00,756 Să vedem niște clipuri. 233 00:14:02,508 --> 00:14:04,760 „Nu mă voi opri aici 234 00:14:05,135 --> 00:14:07,304 să-i văd pădurile înzăpezite.” 235 00:14:07,596 --> 00:14:10,641 Frosty, vrei puțină zăpadă, omule? 236 00:14:13,477 --> 00:14:15,521 Am vorbit deja, și am refuzat. 237 00:14:18,107 --> 00:14:20,150 Acum un clip din 1973. 238 00:14:20,317 --> 00:14:21,861 FREDONEAZĂ CU KRUSTY 239 00:14:31,287 --> 00:14:32,288 Oare ce luasem? 240 00:14:33,080 --> 00:14:35,499 Lisa, vrei din înghețata mea? 241 00:14:35,791 --> 00:14:36,792 Nu, mulțumesc. 242 00:14:37,126 --> 00:14:38,252 Dă-o încoace, băiete. 243 00:14:38,502 --> 00:14:40,337 - Ups! - Of! 244 00:14:40,504 --> 00:14:43,674 Nimic nu scoate petele de cioco. Vezi? 245 00:14:44,508 --> 00:14:47,261 Am lucrat cu niște asistenți nebuni de-a lungul anilor, 246 00:14:47,636 --> 00:14:50,973 dar nici unul așa memorabil ca Asistentul Raheem. 247 00:14:52,433 --> 00:14:55,394 În scenariu scrie să te lovesc cu asta. 248 00:14:55,603 --> 00:14:56,604 Eu n-aș face-o. 249 00:14:56,937 --> 00:14:57,938 Corect. 250 00:15:03,903 --> 00:15:06,030 Tânăr furios, foarte furios. 251 00:15:06,488 --> 00:15:08,490 Acum, segmentul meu preferat. 252 00:15:09,575 --> 00:15:10,618 Ce scrie acolo? 253 00:15:11,076 --> 00:15:12,411 „Vorbește cu publicul?” 254 00:15:12,745 --> 00:15:14,830 Asta e mortal. 255 00:15:15,164 --> 00:15:16,165 Bun. 256 00:15:16,790 --> 00:15:18,834 Te rog, nu mă arăta cu Ralph. 257 00:15:20,210 --> 00:15:21,795 - Cum te cheamă? - Ralph. 258 00:15:23,088 --> 00:15:25,215 Asta e iubita ta, Ralph? 259 00:15:25,466 --> 00:15:27,676 Da, o iubesc pe Lisa Simpson. 260 00:15:27,801 --> 00:15:30,387 Când voi crește mare, mă voi însura cu ea. 261 00:15:30,512 --> 00:15:32,640 Nu! 262 00:15:32,806 --> 00:15:36,477 Ascultă-mă! Nu te plac. Nu te-am plăcut niciodată. 263 00:15:36,602 --> 00:15:38,437 Ți-am dat felicitarea doar pentru că 264 00:15:38,646 --> 00:15:40,522 nimeni altcineva nu ți-a dat! 265 00:15:41,106 --> 00:15:45,110 Uită-te, Lis. Se vede cu precizie secunda când i-ai frânt inima. 266 00:15:46,195 --> 00:15:48,739 A… cum. 267 00:16:01,085 --> 00:16:02,920 Măcar voi sunteți prietenii mei. 268 00:16:07,633 --> 00:16:09,718 Fiule, știu exact cum te simți. 269 00:16:09,885 --> 00:16:12,262 Ai o prietenă grozavă, și lumea e a ta. 270 00:16:12,554 --> 00:16:14,765 Nu, tată, m-a făcut de râs. 271 00:16:15,641 --> 00:16:18,268 Dacă mă gândesc bine, așa e. 272 00:16:18,852 --> 00:16:22,773 Nu a luat în considerare puterea acestui șerif. 273 00:16:23,649 --> 00:16:25,985 Unde mi-am pus insigna? 274 00:16:26,694 --> 00:16:28,696 Hei! Mi-a luat-o rața. 275 00:16:28,946 --> 00:16:31,865 Haide, dă-mi-o înapoi. Am nevoie de ea. 276 00:16:32,992 --> 00:16:34,034 Păstreaz-o. 277 00:16:39,164 --> 00:16:40,416 S-a întâmplat ceva? 278 00:16:40,541 --> 00:16:42,334 Da, ai spartă lumina pe spate. 279 00:16:42,501 --> 00:16:43,502 Unde? 280 00:16:44,336 --> 00:16:45,587 Chiar aici. 281 00:16:45,838 --> 00:16:49,133 Într-o zi, cetățenii cinstiți se vor ridica împotriva 282 00:16:49,216 --> 00:16:50,342 polițiștilor corupți. 283 00:16:50,592 --> 00:16:52,386 Chiar? O, nu! 284 00:16:52,803 --> 00:16:53,804 Au stabilit o dată? 285 00:16:55,264 --> 00:16:57,391 URA PENTRU ZIUA PREȘEDINTELUI 286 00:16:57,558 --> 00:17:00,102 TREBUIE S-O VEDEȚI CA SĂ TRECEȚI 287 00:17:00,227 --> 00:17:01,228 SUC DE PORTOCALE 288 00:17:01,311 --> 00:17:02,312 Sucul e singura cale 289 00:17:02,396 --> 00:17:04,690 să recuperăm pierderile după ultima piesă. 290 00:17:05,232 --> 00:17:07,026 Nu știu ce-a mers prost. 291 00:17:07,234 --> 00:17:10,487 Ați început piesa cu un exercițiu de incendiu și toți a fugit. 292 00:17:12,156 --> 00:17:14,700 Mama avea dreptate. A fost vina mea. 293 00:17:15,576 --> 00:17:17,619 Haide, mai diluează-l. 294 00:17:17,911 --> 00:17:21,749 Doamne, omule, am pus destulă apă. 295 00:17:22,124 --> 00:17:23,709 Mai multă nu se poate. 296 00:17:24,877 --> 00:17:28,255 Bună seara tuturor, bun venit la o seară minunată de teatru 297 00:17:28,380 --> 00:17:30,674 și de făcut curățenie după voi. 298 00:17:32,426 --> 00:17:35,888 Începem cu un tribut pentru președinții mai puțin cunoscuți. 299 00:17:40,100 --> 00:17:43,103 Suntem președinții mediocri 300 00:17:43,479 --> 00:17:46,482 N-o să ne vezi fața pe bancnote sau monede 301 00:17:46,690 --> 00:17:48,233 Uite-l pe Taylor, uite-l pe Tyler 302 00:17:48,317 --> 00:17:49,902 Și pe Fillmore și pe Hayes 303 00:17:50,194 --> 00:17:51,612 Pe William Henry Harrison 304 00:17:51,695 --> 00:17:53,280 Am murit după 30 de zile 305 00:17:53,655 --> 00:17:58,327 Suntem satisfăcători, nememorabili 306 00:17:58,660 --> 00:18:01,455 Ocazional și regretabili 307 00:18:01,580 --> 00:18:03,749 Președinții îngrijitori 308 00:18:03,832 --> 00:18:08,545 Ai S.U.A. 309 00:18:16,261 --> 00:18:17,846 Fetelor, ce ziceți de acest președinte? 310 00:18:18,263 --> 00:18:20,015 Nu sunt un fund. 311 00:18:22,392 --> 00:18:24,228 Bart, vrei să-l joci pe John Wilkes Booth, 312 00:18:24,353 --> 00:18:25,604 sau să faci pe nebunul? 313 00:18:25,771 --> 00:18:26,772 Voi fi cuminte. 314 00:18:30,692 --> 00:18:33,570 - Ralph, îmi pare rău... - Lasă-mă! 315 00:18:33,654 --> 00:18:35,739 Sunt aici să-l joc pe George Washington. 316 00:18:36,824 --> 00:18:37,991 Ralph? 317 00:18:39,284 --> 00:18:43,163 Barba asta îmi irită fața. 318 00:18:43,664 --> 00:18:46,083 Milhouse, ai doar o replică și apoi mori. 319 00:18:46,458 --> 00:18:48,085 Acum pleacă de aici. 320 00:18:48,669 --> 00:18:51,463 Credeam că Războiul Civil nu se mai gată. 321 00:18:52,131 --> 00:18:56,718 În această seară, să mă delectez la Teatrul Ford. 322 00:18:57,010 --> 00:18:59,596 O, nu, John Wilkes Booth! 323 00:19:00,013 --> 00:19:01,849 Hasta la vista, Abie! 324 00:19:05,561 --> 00:19:07,521 Haide, băiete! Termină-l! 325 00:19:08,939 --> 00:19:11,567 Tu urmezi, Chester A. Arthur. 326 00:19:13,861 --> 00:19:15,279 Dă-mi drumul, yankeule. 327 00:19:15,654 --> 00:19:17,698 Seara noastră ajunge la final. 328 00:19:18,866 --> 00:19:22,161 Cu o relatare aprofundată a vieții lui George Washington. 329 00:19:27,541 --> 00:19:29,376 Dragă, dragă George Washington. 330 00:19:29,751 --> 00:19:33,088 Oare libertatea la care visezi să merite atâta vărsare de sânge? 331 00:19:35,299 --> 00:19:36,675 Ei bine, merită? 332 00:19:41,346 --> 00:19:45,559 Dragă doamnă, ai pune preț pe aerul ce-l respirăm, 333 00:19:45,642 --> 00:19:47,895 sau providența care ne susține? 334 00:19:48,187 --> 00:19:50,564 Să nu capitulăm în fața britanicilor? 335 00:19:51,231 --> 00:19:52,274 Niciodată! 336 00:19:54,359 --> 00:19:57,112 Băiatul ăsta e grozav. 337 00:19:57,446 --> 00:20:00,908 Mă face să-mi doresc să știu mai multe despre părinții noștri fondatori. 338 00:20:01,283 --> 00:20:03,410 - Spre bibliotecă! - Da! 339 00:20:04,494 --> 00:20:07,497 Dragă Martha, mă tem că sunt pe ducă. 340 00:20:08,498 --> 00:20:09,499 O, George! 341 00:20:10,584 --> 00:20:12,920 Supa dv., dle. Președinte. 342 00:20:13,378 --> 00:20:15,297 N-am cerut nicio supă. 343 00:20:15,672 --> 00:20:18,675 Dispari, de nu, bastonul meu te mângâie pe spate. 344 00:20:19,551 --> 00:20:20,552 Da. 345 00:20:23,305 --> 00:20:25,057 Nu mă părăsi, George. 346 00:20:25,432 --> 00:20:30,562 Dragă nevastă, dac-aș putea un singur lucru să iau dincolo… 347 00:20:31,313 --> 00:20:33,607 ar fi sărutul tău blajin. 348 00:20:38,487 --> 00:20:39,905 Ăsta bărbat. 349 00:20:47,579 --> 00:20:51,333 N-am plâns când propriul tată a fost spânzurat pentru un porc… 350 00:20:52,209 --> 00:20:53,418 dar plâng acum. 351 00:21:00,968 --> 00:21:06,598 De la o mare sclipitoare la alta 352 00:21:08,016 --> 00:21:09,017 Mersi că ați venit. 353 00:21:09,393 --> 00:21:11,728 Nu uitați să cumpărați suc de portocale, 354 00:21:11,812 --> 00:21:13,772 s-aveți pe drumul spre casă. 355 00:21:14,940 --> 00:21:17,401 Ralph! Ralph! Ai fost atât de bun! 356 00:21:17,567 --> 00:21:19,987 IEȘIREA ACTORILOR 357 00:21:20,112 --> 00:21:22,114 - Lisa! - Bună, Ralph! 358 00:21:22,489 --> 00:21:23,865 Ai fost grozav. 359 00:21:24,199 --> 00:21:25,325 O, mulțumesc! 360 00:21:25,742 --> 00:21:27,244 Am ceva pentru tine. 361 00:21:28,036 --> 00:21:30,080 „Să fiiiiim prieteni!” 362 00:21:30,330 --> 00:21:33,625 E o poză cu o albină. 363 00:21:35,794 --> 00:21:37,337 Mă gândeam c-o să-ți placă. 364 00:21:38,755 --> 00:21:41,091 Uită-te la asta. 365 00:21:41,550 --> 00:21:42,718 Către toate unitățile. 366 00:21:42,926 --> 00:21:44,970 - Revoltă în desfășur... - Nu astă-seară. 367 00:21:45,345 --> 00:21:49,433 Hei! Suntem Bill și Mary, la sfârșitul unei sărbători frumoase. 368 00:21:49,725 --> 00:21:53,854 Pentru George și Abe și restul, o dedicație specială. 369 00:21:57,524 --> 00:21:58,775 Huideo! 370 00:23:02,506 --> 00:23:04,508 Subtitrarea: Raluca Adriana Sana