1
00:00:03,628 --> 00:00:05,630
I SIMPSON
2
00:00:14,597 --> 00:00:17,142
NON CHIAMERÒ PIÙ IL DIRETTORE
"TESTA DI RAPA".
3
00:01:41,684 --> 00:01:46,064
Ascoltiamo insieme "Monster Mash",
in questo bel giorno di San Valentino.
4
00:01:46,231 --> 00:01:49,692
Perché proprio oggi? Esisteranno
migliaia di canzoni d'amore!
5
00:01:49,859 --> 00:01:51,402
CIUCCIAMI IL CALZINO
BRUTTA SCROFA - PUZZI
6
00:01:51,569 --> 00:01:52,904
In fondo è una canzone d'amore!
7
00:01:53,071 --> 00:01:56,324
Tutti i mostri che si divertono
insieme, che ballano...
8
00:01:56,491 --> 00:01:57,867
...e fanno i bravi.
9
00:01:58,034 --> 00:02:00,870
- Hai sbagliato disco, vero?
- Perché mi stai facendo questo?
10
00:02:01,037 --> 00:02:02,288
L'AMORE
FA SCHIFO
11
00:02:05,583 --> 00:02:10,380
Questa è solo un'altra festa inventata
dai cartolai per vendere bigliettini.
12
00:02:11,673 --> 00:02:16,678
- Una valentina dalla mia nipotina.
- Posso avere la busta?
13
00:02:17,595 --> 00:02:21,474
"A Moe, dal tuo ammiratore segreto".
14
00:02:22,892 --> 00:02:25,228
Oddio, no!
15
00:02:26,229 --> 00:02:29,440
E questo è per il mio cucciolone,
in questo giorno speciale.
16
00:02:29,607 --> 00:02:30,942
IO TI
AMO
17
00:02:31,109 --> 00:02:33,528
Speciale? E ora che cavolo
mi sono dimenticato?
18
00:02:33,695 --> 00:02:37,532
Niente panico. È il giorno della
pancetta affumicata? No, è assurdo.
19
00:02:38,074 --> 00:02:40,451
Sta per spazientirsi.
Ora tiro a indovinare.
20
00:02:40,660 --> 00:02:45,665
- Buon San Valentino!
- Oh, grazie, tesoro.
21
00:02:46,583 --> 00:02:49,127
Scommetto che hai organizzato
tante belle cose, eh, papà?
22
00:02:50,253 --> 00:02:55,091
Più o meno. Ma nessuno dà
molto peso a San Valentino.
23
00:02:55,842 --> 00:02:57,677
Se sono coccoloso
24
00:02:57,760 --> 00:02:59,888
E vuoi la mia compagnia
25
00:02:59,971 --> 00:03:02,682
Vieni mogliettina
26
00:03:06,144 --> 00:03:08,730
Ehi, papà, perché non dai
a mamma il suo regalo?
27
00:03:08,897 --> 00:03:11,441
Che bella idea, figliolo!
28
00:03:11,983 --> 00:03:16,321
È di sopra, al secondo piano
di casa nostra.
29
00:03:16,487 --> 00:03:18,990
Faccio un salto a prenderlo.
30
00:03:29,125 --> 00:03:32,378
Aiutami, Apu! Mi serve un regalo
di San Valentino per mia moglie!
31
00:03:32,545 --> 00:03:37,258
- Questo potrebbe andare bene?
- Sì! Mi hai salvato la vita.
32
00:03:37,425 --> 00:03:39,010
- Quant'è?
- Cento dollari.
33
00:03:39,177 --> 00:03:41,638
Come? È un furto bello e buono!
Non li pagherò!
34
00:03:41,804 --> 00:03:44,849
- Secondo me sì.
- Scordatelo, amico!
35
00:03:51,105 --> 00:03:53,483
E va bene! Ma non comprerò
mai più niente da te.
36
00:03:53,775 --> 00:03:57,862
Se mai scopre il supermarket all'ingrosso
qui accanto, sono perduto.
37
00:03:58,029 --> 00:04:00,865
- Ti sconto gli omogeneizzati scaduti.
- Affare fatto.
38
00:04:01,241 --> 00:04:03,826
Possiamo scambiarci le valentine?
39
00:04:03,993 --> 00:04:05,370
Non ancora, Janey.
40
00:04:05,536 --> 00:04:09,499
Prima costruiremo delle cassettine
di carta in cui tenere le valentine.
41
00:04:09,666 --> 00:04:13,211
- Non è un lavoro del tutto inutile?
- Esattamente! E ora datevi da fare.
42
00:04:13,378 --> 00:04:17,632
- Sì, Ralph?
- I miei mi vietano di usare forbici.
43
00:04:19,384 --> 00:04:23,221
Fanno bene a ridere di te. Queste
cose non tagliano nemmeno il burro!
44
00:04:23,388 --> 00:04:25,515
Ed ora tirate fuori i pastelli rossi.
45
00:04:25,682 --> 00:04:27,850
- Miss Hoover?
- Sì, Ralph?
46
00:04:28,017 --> 00:04:30,186
Io il pastello rosso non ce l'ho.
47
00:04:30,353 --> 00:04:33,022
- E come mai?
- L'ho mangiato.
48
00:04:34,691 --> 00:04:37,193
Ascoltatemi tutti.
È il direttore Skinner che vi parla.
49
00:04:37,360 --> 00:04:39,195
Un allievo,
probabilmente Bart Simpson...
50
00:04:39,362 --> 00:04:43,491
...ha fatto circolare dei cioccolatini
con frasi volgari e non appropriate.
51
00:04:43,658 --> 00:04:47,537
Ma lasciate che vi dica una cosa:
San Valentino non è uno scherzo.
52
00:04:52,542 --> 00:04:54,294
ESERCITO USA
53
00:04:56,212 --> 00:04:59,090
- Mandi una valentina alla tua bella?
- Già.
54
00:05:03,469 --> 00:05:04,721
Johnny.
55
00:05:04,887 --> 00:05:06,055
Johnny.
56
00:05:06,222 --> 00:05:08,391
Johnny!
57
00:05:08,933 --> 00:05:11,352
Grande, gli ho distrutto il cervello.
58
00:05:11,519 --> 00:05:14,814
Bene, bambini. Adesso potete
scambiarvi le valentine.
59
00:05:14,981 --> 00:05:19,235
Miss Hoover? Mi sono incollato
la testa sulla spalla.
60
00:05:35,293 --> 00:05:37,462
Povero Ralph.
61
00:05:38,546 --> 00:05:40,673
Ecco qui, Ralph.
62
00:05:40,965 --> 00:05:42,175
TU CIUFF ACCIUFFI ME.
BUON SAN VALENTINO
63
00:05:42,342 --> 00:05:47,096
- Tu "ciuff ciuff acciuffi" me?
- Buon San Valentino.
64
00:05:52,101 --> 00:05:53,436
OGGI
MENÙ SPECIALE
65
00:05:53,603 --> 00:05:55,355
E vai, un menù speciale!
66
00:05:56,105 --> 00:05:58,024
GIACENZE
67
00:05:58,399 --> 00:06:00,943
- Dove li vuole questi cuori di bue?
- Per terra.
68
00:06:01,110 --> 00:06:04,530
- Non mi sembra molto pulito.
- Fallo e basta, cuoricino.
69
00:06:18,127 --> 00:06:21,422
- Bart, che cos'hai?
- Il mio cuore di babbuino.
70
00:06:21,589 --> 00:06:23,925
Il corpo... Lo rigetta.
71
00:06:33,476 --> 00:06:37,188
Posso accompagnarti a casa,
mia innamorata?
72
00:06:37,355 --> 00:06:38,856
Se proprio vuoi.
73
00:06:39,482 --> 00:06:42,777
Quel biglietto era proprio
divertente.
74
00:06:42,944 --> 00:06:44,529
Sono contenta che
ti sia piaciuto.
75
00:06:44,695 --> 00:06:50,535
Diceva "tu ciuff ciuff acciuffi me"
e c'era il disegno di un treno.
76
00:06:50,701 --> 00:06:53,204
Sì, è una bella battuta.
77
00:06:55,373 --> 00:06:57,125
Dimmi...
78
00:06:57,291 --> 00:07:00,670
...a te piacciono... Cose?
79
00:07:03,214 --> 00:07:08,845
Il dottore dice che se non mi metto
le dita nel naso, non mi sanguinerà più.
80
00:07:09,011 --> 00:07:11,514
Beh, questa è casa mia.
81
00:07:17,019 --> 00:07:18,855
"IL MIO
FIDANZATINO SANGUINANTE"
82
00:07:21,274 --> 00:07:22,316
IO TI
AMO
83
00:07:37,707 --> 00:07:39,041
PER VIVERE
SERVE IL CUORE
84
00:07:46,466 --> 00:07:50,511
Ciao, bambini! Ricordatevi di guardare
lo special per il mio 29° anniversario.
85
00:07:50,678 --> 00:07:55,516
Conterrà filmati come questo, in cui
Telespalla Mel è strafatto di "salsa"!
86
00:07:56,142 --> 00:07:59,437
Tutti ti stanno sempre dietro
a leccarti il sedere.
87
00:07:59,604 --> 00:08:03,900
Ma io non ho paura di dirti
che sei solo un...
88
00:08:04,484 --> 00:08:09,197
- Darei qualsiasi cosa per andarci!
- Io venderei il mio primogenito.
89
00:08:09,363 --> 00:08:11,491
- Ehi!
- Farai quel che ti si dice!
90
00:08:11,657 --> 00:08:14,494
Ralph pensa di piacermi,
ma io gli ho dato quel biglietto...
91
00:08:14,660 --> 00:08:17,788
- ...solo perché mi faceva pena.
- Ah, beata compassione!
92
00:08:17,955 --> 00:08:20,124
Che ne sarebbe stato
della mia vita sentimentale senza?
93
00:08:20,291 --> 00:08:23,211
Cosa posso dirgli per fargli
capire che non m'interessa?
94
00:08:23,377 --> 00:08:25,755
- Beh, tesoro, quando io...
- Ci penso io, Marge.
95
00:08:25,922 --> 00:08:27,256
Le ho sentite tutte.
96
00:08:27,423 --> 00:08:31,928
"Mi piaci come amico". "Dovremmo
vedere altri". "Non parlo la tua lingua".
97
00:08:32,094 --> 00:08:34,180
- Ho capito.
- "Sono sposata con il mare".
98
00:08:34,347 --> 00:08:36,182
"Non vorrei ucciderti, ma lo farò".
99
00:08:36,349 --> 00:08:39,894
Tesoro! Senti, io direi a questo
bambino che sei molto lusingata...
100
00:08:40,061 --> 00:08:42,563
...ma che non sei pronta
per questo genere d'impegno.
101
00:08:42,730 --> 00:08:45,024
- Grazie, mamma.
- E se questo non funzionasse...
102
00:08:45,191 --> 00:08:48,653
...bastano cinque paroline:
"Non sono gay, ma imparerò".
103
00:08:48,819 --> 00:08:53,074
Io ti trovo simpatico, ma non sono
pronta per questo genere d'impegno.
104
00:08:53,241 --> 00:08:54,575
Lo capisci?
105
00:08:54,742 --> 00:08:56,494
- Credo di sì.
- Bene.
106
00:09:01,916 --> 00:09:03,251
Papà, come si fa per piacere
a una ragazza?
107
00:09:03,417 --> 00:09:08,839
Figliolo, che si tratti di ragazze o
di noci, la chiave è la perseveranza.
108
00:09:09,006 --> 00:09:12,885
Non darti per vinto
e non perdere mai la calma.
109
00:09:14,845 --> 00:09:17,557
E apriti, stupida...
110
00:09:18,015 --> 00:09:20,643
E che questo serva da lezione
a tutte quante voi!
111
00:09:20,810 --> 00:09:24,230
Ho capito, papà. Sarò perseverante.
È così che hai conquistato mamma?
112
00:09:24,397 --> 00:09:30,027
Beh, figliolo, mai sottovalutare
il fascino di un uomo in divisa.
113
00:09:30,319 --> 00:09:31,988
Oh, sì.
114
00:09:39,120 --> 00:09:41,372
SPECIALE 29° ANNIVERSARIO
DI KRUSTY IL CLOWN
115
00:09:41,539 --> 00:09:45,501
Ciao, bambini! Mancano solo quattro giorni
alla puntata del mio anniversario!
116
00:09:45,668 --> 00:09:49,297
Ventinove anni. E quando ho iniziato,
dicevano che non sarei durato niente!
117
00:09:49,463 --> 00:09:51,591
E sapete dove sono
quei critici adesso?
118
00:09:51,757 --> 00:09:55,136
Tutti morti. Come ve la passate
là sotto, ragazzi?
119
00:09:56,429 --> 00:09:58,014
Ad ogni modo,
eccovi un filmato.
120
00:09:58,806 --> 00:10:02,643
Chissà perché la chiamano
"scimmietta orinante".
121
00:10:04,562 --> 00:10:05,938
L'ho appena scoperto.
122
00:10:06,272 --> 00:10:08,566
Quello era divertente
per moltissime ragioni.
123
00:10:08,733 --> 00:10:11,235
- Dobbiamo assistere allo show!
- Scordatelo.
124
00:10:11,402 --> 00:10:15,740
Mamma e papà dovrebbero far parte
dell'elite culturale di Springfield.
125
00:10:15,906 --> 00:10:19,493
Pensate, Flanders ha buttato via
uno spazzolino ancora buono!
126
00:10:26,292 --> 00:10:30,504
Oh, no, è Ralph!
Inventa una scusa qualunque.
127
00:10:31,130 --> 00:10:35,176
- È al cesso, sparisci.
- Okay. Farei qualsiasi cosa per Lisa.
128
00:10:35,968 --> 00:10:37,928
Sul serio?
129
00:10:40,222 --> 00:10:44,268
Signor Simpson, le esalazioni
del catrame mi fanno girare la testa.
130
00:10:44,435 --> 00:10:46,228
Sì, succede sempre.
131
00:10:47,104 --> 00:10:48,814
PROVINI PER RECITA SCOLASTICA
SUI PRESIDENTI
132
00:10:48,981 --> 00:10:53,486
Mia cara Martha, sin da bambino volevo
finire sulle banconote da un dollaro...
133
00:10:53,653 --> 00:10:56,197
...e grazie al tuo aiuto
ci riuscirò.
134
00:10:56,364 --> 00:10:59,575
Cordialmente, George Washington.
135
00:11:00,618 --> 00:11:02,828
Grazie, Rex.
136
00:11:03,871 --> 00:11:06,624
Ho selezionato il cast
per la recita sui presidenti.
137
00:11:06,791 --> 00:11:10,878
Martha Washington sarà interpretata
da Lisa Simpson.
138
00:11:11,045 --> 00:11:13,631
George Washington
sarà interpretato da...
139
00:11:14,423 --> 00:11:15,883
...Ralph Wiggum.
140
00:11:17,093 --> 00:11:19,261
Che cosa? È una farsa!
141
00:11:19,428 --> 00:11:22,682
Tutti sanno che sono l'attore
più bravo di questa ridicola scuola!
142
00:11:22,848 --> 00:11:25,017
- Siediti, Rex.
- E invece non mi siederò!
143
00:11:25,184 --> 00:11:27,311
Qualcuno ti ha plagiata,
vacca traditrice!
144
00:11:27,478 --> 00:11:31,440
Questa è un'accusa assurda,
Ralph ha ottenuto la parte lealmente.
145
00:11:32,233 --> 00:11:36,445
Ecco il segnale.
Liberate la ruota, ragazzi.
146
00:11:37,613 --> 00:11:39,490
E così Ralph reciterà con me.
147
00:11:39,657 --> 00:11:44,495
So già che mi farà fare brutta figura
davanti a tutta la scuola.
148
00:11:47,998 --> 00:11:50,960
Oh, no!
Un pacco da parte di Ralph.
149
00:11:52,962 --> 00:11:56,048
Una Malibu Stacy cabriolet!
150
00:11:56,215 --> 00:11:59,719
"Guarda nel bule".
Credo voglia dire "baule".
151
00:12:02,763 --> 00:12:05,599
Due biglietti per
Anniversario di Krusty!
152
00:12:05,766 --> 00:12:08,060
Vorrà che ci vada con lui.
153
00:12:08,227 --> 00:12:12,106
Non è giusto! Io ammiro Krusty
dieci volte più di te.
154
00:12:12,273 --> 00:12:14,108
Ho persino il suo test
di gravidanza!
155
00:12:14,275 --> 00:12:15,568
AVVERTENZE:
PUÒ NUOCERE AL FETO!
156
00:12:15,735 --> 00:12:18,070
Non credo che dovrei andarci,
non mi piace nemmeno!
157
00:12:18,237 --> 00:12:19,905
Hai ragione,
non dovresti andarci.
158
00:12:20,072 --> 00:12:23,200
Non sarebbe giusto.
Ci andrò io, travestito da te.
159
00:12:23,367 --> 00:12:26,537
- E se vuole prenderti la mano?
- Sono disposto a sacrificarmi.
160
00:12:26,704 --> 00:12:29,707
- E se vuole un bacio?
- Sono disposto a sacrificarmi.
161
00:12:29,874 --> 00:12:32,251
- E se...
- Non vuoi sapere fin dove arriverei.
162
00:12:33,210 --> 00:12:36,714
Papà, è giusto prendere cose
da gente che non ci piace?
163
00:12:36,881 --> 00:12:40,801
Certo che lo è, tesoro.
Stai parlando di rubare, no?
164
00:12:41,010 --> 00:12:45,264
Veramente non è grave quanto rubare
ma la mia coscienza non mi dà pace.
165
00:12:45,431 --> 00:12:50,811
Coscienza? Non lasciarti plagiare
da quella piccola lagna invadente.
166
00:12:50,978 --> 00:12:53,230
Homer, hai detto una cosa terribile.
167
00:12:53,397 --> 00:12:56,275
- Fai silenzio, tu.
- Sissignore.
168
00:12:58,027 --> 00:13:02,198
Sono così contento che
tu mi hai ciuf ciuf acciuffato.
169
00:13:02,364 --> 00:13:04,617
Vorrei tanto che la piantassi, Ralph.
170
00:13:04,784 --> 00:13:06,994
Commissario Wiggum,
come ha ottenuto questi biglietti?
171
00:13:07,161 --> 00:13:08,871
Krusty conosce le regole del gioco.
172
00:13:09,038 --> 00:13:10,998
QUESTA SERA:
"DEBBIE SI FA SPRINGFIELD"
173
00:13:13,876 --> 00:13:16,086
Non c'è niente di meglio
di un bel film porno.
174
00:13:16,378 --> 00:13:20,090
- Commissario! È una retata?
- Sì.
175
00:13:20,257 --> 00:13:22,384
È proprio questo, una retata.
176
00:13:22,551 --> 00:13:24,470
Quella non è
una storia adatta ai bambini.
177
00:13:24,637 --> 00:13:27,348
Davvero? In questa versione
tenevo su i pantaloni!
178
00:13:29,099 --> 00:13:32,520
Ed ora Lo speciale per il
29°anniversario di Krusty il Clown!
179
00:13:36,524 --> 00:13:39,443
Grazie, grazie!
Salve, signor Presidente!
180
00:13:40,027 --> 00:13:43,197
Ho sostenuto l'altro tizio,
ma ho votato per lei!
181
00:13:45,115 --> 00:13:50,871
Ho debuttato così tanto tempo fa che
l'ayatollah aveva solo il pizzetto!
182
00:13:52,164 --> 00:13:53,415
APPLAUSI
183
00:13:56,043 --> 00:13:58,963
Che c'è?
Non li leggete i giornali voialtri?
184
00:13:59,547 --> 00:14:00,923
Vediamoci qualche clip.
185
00:14:02,675 --> 00:14:07,221
Non mi vedrà qui fermo a guardare
I suoi boschi riempirsi di neve
186
00:14:07,388 --> 00:14:10,975
Ehi, Frosty!
Vuoi un po' di neve, bello?
187
00:14:13,269 --> 00:14:15,437
Ne avevamo discusso
e ti avevo detto di no.
188
00:14:17,940 --> 00:14:20,109
Ed eccovi un filmato del 1973.
189
00:14:20,276 --> 00:14:21,610
KANTA
CON KRUSTY
190
00:14:31,078 --> 00:14:32,246
Cos'avevo preso?
191
00:14:32,788 --> 00:14:36,709
- Vuoi assaggiare il mio gelato?
- No, grazie.
192
00:14:36,876 --> 00:14:39,128
Passa qua, figliolo.
193
00:14:40,963 --> 00:14:44,091
Le macchie di cioccolato
non vengono più via. Vedi?
194
00:14:44,258 --> 00:14:47,303
Ho lavorato con degli aiutanti
fantastici, in questi anni...
195
00:14:47,469 --> 00:14:50,931
...ma nessuno più memorabile
di Telespalla Raheem.
196
00:14:52,224 --> 00:14:55,185
Secondo il copione dovrei colpirti
in testa con questa.
197
00:14:55,352 --> 00:14:58,355
- Fossi in te non lo farei.
- E hai ragione.
198
00:15:03,652 --> 00:15:06,071
Arrabbiato.
Un giovane molto arrabbiato.
199
00:15:06,238 --> 00:15:09,116
Ed ora la mia parte preferita
del programma...
200
00:15:09,283 --> 00:15:12,286
Che cosa dice?
"Parlare con gli spettatori"?
201
00:15:12,453 --> 00:15:16,332
Oddio, è sempre una tortura.
E va bene.
202
00:15:16,624 --> 00:15:18,792
Oh, no! Vi prego, non mostratemi
con Ralph.
203
00:15:19,835 --> 00:15:22,755
- Come ti chiami, figliolo?
- Ralph.
204
00:15:22,922 --> 00:15:25,758
- E lei è la tua fidanzata?
- Sì!
205
00:15:25,925 --> 00:15:30,137
Io amo Lisa Simpson!
E quando sarò grande la sposerò.
206
00:15:30,304 --> 00:15:32,473
No!
207
00:15:32,640 --> 00:15:36,101
Ascoltami bene! Tu non mi piaci,
non mi sei mai piaciuto!
208
00:15:36,268 --> 00:15:38,395
L'unico motivo per cui
ti ho dato quella stupida valentina...
209
00:15:38,562 --> 00:15:40,814
...era perché non l'avrebbe fatto
nessun altro!
210
00:15:40,981 --> 00:15:45,069
Guarda. Si vede il preciso istante
in cui gli si spezza il cuore in due.
211
00:15:46,028 --> 00:15:49,156
E... Adesso!
212
00:16:01,043 --> 00:16:03,003
Almeno voi mi siete amici.
213
00:16:07,424 --> 00:16:09,426
Figliolo, so esattamente cosa provi.
214
00:16:09,593 --> 00:16:12,304
Hai una fidanzatina favolosa
e il mondo in mano!
215
00:16:12,471 --> 00:16:14,723
No, papà, mi ha preso in giro.
216
00:16:15,474 --> 00:16:18,477
Ehi! Adesso che ci penso bene,
è vero!
217
00:16:18,644 --> 00:16:23,315
Ma non ha fatto i conti con l'immenso
potere del capo della polizia.
218
00:16:23,482 --> 00:16:26,568
Ora, dove ho messo
il mio distintivo?
219
00:16:26,735 --> 00:16:28,946
Ehi, l'ha preso quell'anatra!
220
00:16:29,113 --> 00:16:32,616
E dai, dai!
Ridammelo, mi serve!
221
00:16:32,783 --> 00:16:34,118
Tienilo pure.
222
00:16:38,956 --> 00:16:41,041
- Qualcosa non va, agente?
- Sì.
223
00:16:41,208 --> 00:16:44,044
- Sì, fanalino di coda rotto.
- Dove?
224
00:16:44,211 --> 00:16:45,587
Proprio qui.
225
00:16:45,754 --> 00:16:50,300
Un giorno tutti i cittadini onesti
terranno testa a voi agenti corrotti.
226
00:16:50,467 --> 00:16:53,804
Davvero? Oh, no!
Hanno già fissato la data?
227
00:16:55,347 --> 00:16:57,099
EVVIVA
IL GIORNO DEI PRESIDENTI
228
00:16:58,058 --> 00:17:00,102
"ASSISTETE O SARETE BOCCIATI".
DIRETTORE SKINNER
229
00:17:00,269 --> 00:17:05,024
È l'unico modo per recuperare le forti
perdite da Esercitazione antincendio.
230
00:17:05,190 --> 00:17:06,859
Ma non capisco
cosa sia andato storto.
231
00:17:07,026 --> 00:17:11,572
Ha aperto lo show con un'esercitazione
antincendio, e sono scappati tutti.
232
00:17:11,947 --> 00:17:15,117
Allora mamma aveva ragione.
È stata colpa mia.
233
00:17:15,284 --> 00:17:17,619
Avanti, ora.
Annacquala un altro po'.
234
00:17:17,786 --> 00:17:23,667
Signore santissimo! L'ho annacquata
più che potevo, non posso fare di più!
235
00:17:24,793 --> 00:17:28,255
Buonasera a tutti, e benvenuti
a questa bella serata di teatro...
236
00:17:28,422 --> 00:17:30,632
...e di pulizie sotto i vostri sedili.
237
00:17:32,342 --> 00:17:36,722
Inizieremo con un tributo
ai nostri presidenti meno conosciuti.
238
00:17:40,059 --> 00:17:43,145
Siamo i presidenti mediocri
239
00:17:43,228 --> 00:17:46,565
Non trovi le nostre facce
Su dollari o centesimi
240
00:17:46,648 --> 00:17:49,985
Qui Taylor, là Tyler
Là Fillmore là Hayes
241
00:17:50,069 --> 00:17:51,653
Ecco William Henry Harrison
242
00:17:51,737 --> 00:17:53,322
Io sono morto in 30 giorni!
243
00:17:53,489 --> 00:17:55,699
Siamo
244
00:17:55,824 --> 00:17:58,410
Adeguati, dimenticabili
245
00:17:58,494 --> 00:18:01,497
A volte disprezzabili
246
00:18:01,580 --> 00:18:08,545
Presidenti custodi d'America
247
00:18:16,095 --> 00:18:17,888
Ehi, ragazze, cuccatevi
questo presidente.
248
00:18:18,097 --> 00:18:20,140
Non sono un sedere.
249
00:18:20,557 --> 00:18:21,892
- Miss Hoover!
- Miss Hoover!
250
00:18:22,059 --> 00:18:24,144
Bart, vuoi interpretare
John Wilkes Booth...
251
00:18:24,311 --> 00:18:26,814
- ...o vuoi fare lo psicopatico?
- Farò il bravo.
252
00:18:30,442 --> 00:18:33,403
- Ralph, ti chiedo scusa per...
- Lasciami in pace.
253
00:18:33,570 --> 00:18:38,200
- Sono qui per fare George Washington.
- Ralph?
254
00:18:39,576 --> 00:18:43,372
Miss Hoover, questa barba
mi fa venire l'eritema.
255
00:18:43,539 --> 00:18:47,417
Milhouse, devi solo dire una battuta
e poi ti sparano. E ora muoviti.
256
00:18:48,544 --> 00:18:51,922
Credevo che quella guerra civile
non sarebbe mai finita.
257
00:18:52,089 --> 00:18:56,760
Ed ora andrò a rilassarmi il cervello
con una serata al Ford's Theatre.
258
00:18:56,927 --> 00:18:59,596
Oh, no! John Wilkes Booth!
259
00:18:59,763 --> 00:19:01,932
Hasta la vista, Abie.
260
00:19:05,602 --> 00:19:07,521
Coraggio, ragazzo! Finiscilo!
261
00:19:08,772 --> 00:19:12,609
Ed ora tocca a te,
Chester A. Arthur!
262
00:19:13,735 --> 00:19:15,320
Giù le mani, yankee!
263
00:19:15,487 --> 00:19:18,657
Ed ora la nostra serata
volgerà al termine...
264
00:19:18,824 --> 00:19:22,161
...con l'accurato resoconto
della vita di George Washington.
265
00:19:27,416 --> 00:19:29,418
Mio caro, carissimo George Washington.
266
00:19:29,585 --> 00:19:33,088
Questa libertà che tu sogni tanto
vale tutto il sangue versato?
267
00:19:35,340 --> 00:19:36,842
Ebbene, lo vale?
268
00:19:41,263 --> 00:19:45,434
Mia signora, sapresti dare un prezzo
all'aria che respiriamo...
269
00:19:45,601 --> 00:19:47,936
...e alla provvidenza
che ci sostiene?
270
00:19:48,103 --> 00:19:52,274
- Non puoi arrenderti agli inglesi?
- Mai!
271
00:19:54,193 --> 00:19:57,279
Quel bambino è magnifico.
272
00:19:57,446 --> 00:20:00,908
Mi fa venire voglia di saperne
di più sui Padri Fondatori.
273
00:20:01,074 --> 00:20:03,827
- Corriamo in biblioteca!
- Sì!
274
00:20:04,286 --> 00:20:07,497
Mia cara Martha,
temo sia giunta la mia ora.
275
00:20:08,332 --> 00:20:13,003
- Oh, George!
- Il suo brodino, signor Presidente.
276
00:20:13,170 --> 00:20:18,717
Non ho chiesto alcun brodino. Vattene,
prima che il mio bastone ti colpisca!
277
00:20:18,884 --> 00:20:20,219
E va bene.
278
00:20:23,096 --> 00:20:25,057
Non lasciarmi, George, ti prego.
279
00:20:25,224 --> 00:20:30,938
Mia cara moglie, se potessi portare
un sol tesoro con me nell'aldilà...
280
00:20:31,104 --> 00:20:34,524
...sarebbe il tuo dolce bacio.
281
00:20:38,195 --> 00:20:39,947
Quello sì che è un uomo.
282
00:20:47,621 --> 00:20:51,917
Non piansi quando mio padre venne
impiccato per aver rubato un maiale...
283
00:20:52,084 --> 00:20:54,419
...ma piangerò ora.
284
00:21:07,891 --> 00:21:11,436
Grazie per essere venuti, non scordate
di acquistare del succo d'arancia...
285
00:21:11,603 --> 00:21:14,564
...per il vostro lungo viaggio
fino a casa.
286
00:21:15,023 --> 00:21:19,152
Ralph, Ralph! Sei stato grande!
Pensavo di morire, Ralph.
287
00:21:19,903 --> 00:21:23,865
- Lisa!
- Ciao. Sei stato grande stasera.
288
00:21:24,574 --> 00:21:27,327
- Grazie.
- Ho una cosa per te.
289
00:21:27,828 --> 00:21:30,205
"Voliamo essere amici?"
290
00:21:30,372 --> 00:21:31,498
VOLIAMO ESSERE
AMICI?
291
00:21:31,665 --> 00:21:34,918
Dice "voliamo" e c'è
il disegno di un'ape!
292
00:21:35,585 --> 00:21:38,130
Sapevo che ti sarebbe piaciuto.
293
00:21:39,548 --> 00:21:41,466
Quanto sono carini!
294
00:21:41,633 --> 00:21:44,303
A tutte le unità!
Disordini in atto al...
295
00:21:44,469 --> 00:21:45,971
- Non questa sera.
- Ehi, ehi!
296
00:21:46,138 --> 00:21:49,474
Siamo Bill e Marty, per concludere
questo bellissimo President's Day!
297
00:21:49,641 --> 00:21:53,812
A George, Abe e tutti gli altri,
una canzone speciale tutta per voi.
298
00:21:57,482 --> 00:21:58,817
Dannazione!
299
00:23:01,213 --> 00:23:03,215
Tradotto da:
Maddalena Neale