1
00:00:06,715 --> 00:00:07,924
ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,595
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
3
00:00:14,556 --> 00:00:18,768
ΔΕΝ ΘΑ ΑΠΟΚΑΛΩ
ΤΟΝ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ "ΠΑΤΑΤΟΚΕΦΑΛΟ"
4
00:00:24,149 --> 00:00:26,901
ΠΡΟΣΟΧΗ
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,945
ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ
ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ
6
00:01:37,889 --> 00:01:40,850
ΡΑΔΙΟ KBBL
7
00:01:41,935 --> 00:01:46,147
Ακούτε το "Monster Mash" αυτήν
την υπέροχη μέρα του Αγίου Βαλεντίνου.
8
00:01:46,272 --> 00:01:47,816
ΑΝΤΕ ΓΕΙΑ
ΦΑΕ ΤΟ ΣΩΒΡΑΚΟ ΜΟΥ
9
00:01:47,982 --> 00:01:49,901
Γιατί αυτό;
Θα υπάρχουν πολλά ερωτικά τραγούδια.
10
00:01:49,984 --> 00:01:51,402
ΓΟΥΡΟΥΝΙ
ΒΡΟΜΑΣ
11
00:01:51,569 --> 00:01:52,695
Είναι σαν ερωτικό τραγούδι.
12
00:01:52,821 --> 00:01:55,448
Τα τέρατα απολαμβάνουν
την παρέα του άλλου, χορεύοντας.
13
00:01:55,615 --> 00:01:56,616
ΚΟΚΚΙΝΟ
14
00:01:56,825 --> 00:01:57,909
Κρύβουν τον κακό τους εαυτό.
15
00:01:58,326 --> 00:01:59,702
Λάθος δίσκο έβαλες;
16
00:01:59,828 --> 00:02:00,787
Η ΑΓΑΠΗ ΕΙΝΑΙ ΒΛΑΚΕΙΑ
17
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
18
00:02:05,792 --> 00:02:10,296
Άλλη μια γιορτή της Hallmark
για να πουλήσει κάρτες.
19
00:02:11,881 --> 00:02:14,676
Μια κάρτα Βαλεντίνου απ' την εγγονή μου.
20
00:02:15,510 --> 00:02:16,719
Μου δίνεις τον φάκελο;
21
00:02:16,803 --> 00:02:17,679
ΜΟ
22
00:02:17,929 --> 00:02:20,807
"Στον Μο, απ' τον μυστικό σου θαυμαστή."
23
00:02:21,683 --> 00:02:24,269
-Γιου-χου!
-Θεέ μου, όχι.
24
00:02:26,437 --> 00:02:29,649
Κι αυτό είναι για το ζουζούνι μου
προς τιμήν της ξεχωριστής ημέρας.
25
00:02:29,816 --> 00:02:30,817
Σ' ΑΓΑΠΑΩ
26
00:02:31,109 --> 00:02:33,653
Ξεχωριστή ημέρα; Τι ξέχασα πάλι;
27
00:02:33,862 --> 00:02:35,947
Μην πανικοβάλλεσαι.
Είναι ημέρα του μπέικον;
28
00:02:36,322 --> 00:02:37,574
Όχι, είναι τρελό αυτό.
29
00:02:38,366 --> 00:02:40,326
Αρχίζει ν' ανυπομονεί. Κάνε μια μαντεψιά.
30
00:02:40,910 --> 00:02:43,454
Χρόνια πολλά για του Αγίου Βαλεντίνου.
31
00:02:43,663 --> 00:02:45,290
Ευχαριστώ, καλέ μου.
32
00:02:46,791 --> 00:02:49,169
Σίγουρα σχεδίασες πολλά, έτσι, μπαμπά;
33
00:02:50,420 --> 00:02:51,421
Περίπου.
34
00:02:51,713 --> 00:02:54,424
Κανείς δεν δίνει μεγάλη σημασία
στην ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου.
35
00:02:55,925 --> 00:02:57,635
Αν με βρίσκεις ζουζουνιάρη
36
00:02:57,886 --> 00:03:00,013
Και θέλεις την παρέα μου
37
00:03:00,138 --> 00:03:02,682
Έλα, γυναικούλα μου, πες το μου
38
00:03:06,436 --> 00:03:08,730
Μπαμπά, γιατί δεν δίνεις στη μαμά
το δώρο της;
39
00:03:09,189 --> 00:03:11,357
Ωραία ιδέα, γιε μου.
40
00:03:12,233 --> 00:03:13,234
Είναι...
41
00:03:13,651 --> 00:03:16,070
πάνω, στον δεύτερο όροφο του σπιτιού.
42
00:03:16,696 --> 00:03:17,947
Πάω να το πάρω.
43
00:03:28,041 --> 00:03:29,209
ΟΧΙ: ΕΠΙΤΑΓΕΣ-ΠΙΣΤΩΤΙΚΕΣ
44
00:03:29,292 --> 00:03:30,543
Απού, βοήθησέ με.
45
00:03:30,835 --> 00:03:32,587
Θέλω δώρο Αγίου Βαλεντίνου
για τη γυναίκα μου.
46
00:03:32,754 --> 00:03:33,796
Ίσως αυτό είναι κατάλληλο.
47
00:03:33,963 --> 00:03:34,964
ΑΓΑΠΗ
48
00:03:35,215 --> 00:03:37,926
Ναι! Μου 'σωσες τη ζωή. Πόσο;
49
00:03:38,092 --> 00:03:39,093
Εκατό δολάρια.
50
00:03:39,385 --> 00:03:41,679
Τι; Αυτό είναι κλεψιά. Δεν πληρώνω.
51
00:03:42,013 --> 00:03:43,264
Νομίζω ότι θα το κάνεις.
52
00:03:43,556 --> 00:03:44,807
Ξέχνα το, φίλε.
53
00:03:45,183 --> 00:03:46,768
ΜΕΤΡΗΤΑ
54
00:03:51,272 --> 00:03:53,524
Εντάξει!
Αλλά δεν θα ξαναψωνίσω ποτέ εδώ.
55
00:03:53,942 --> 00:03:57,320
Αν ανακαλύψει το εκπτωτικό
διπλανό σούπερ-μάρκετ, χάθηκαν όλα.
56
00:03:58,071 --> 00:04:00,907
-Έκπτωση σε ληγμένες παιδικές τροφές.
-Έγινε!
57
00:04:01,407 --> 00:04:03,826
Δις Χούβερ, ν' ανταλλάξουμε
τις κάρτες μας;
58
00:04:04,160 --> 00:04:05,370
Όχι ακόμα, Τζέινι.
59
00:04:05,662 --> 00:04:09,499
Πρώτα θα κατασκευάσουμε χάρτινα
γραμματοκιβώτια για να τις βάλουμε.
60
00:04:09,666 --> 00:04:11,459
Αυτή δεν είναι ανούσια ψευτοδουλειά;
61
00:04:11,626 --> 00:04:13,211
Ακριβώς! Ξεκινήστε.
62
00:04:13,628 --> 00:04:14,629
Ναι, Ραλφ;
63
00:04:15,296 --> 00:04:17,340
Οι γονείς μου δεν μ' αφήνουν
να χρησιμοποιώ ψαλίδι.
64
00:04:19,592 --> 00:04:21,219
Σωστά γελάνε μαζί σου τα παιδιά.
65
00:04:21,386 --> 00:04:23,096
Αυτά ούτε βούτυρο κόβουν.
66
00:04:23,638 --> 00:04:26,724
-Βγάλτε τις κόκκινες μπογιές σας.
-Δις Χούβερ;
67
00:04:26,933 --> 00:04:27,934
Ναι, Ραλφ;
68
00:04:28,226 --> 00:04:30,228
Δεν έχω κόκκινη μπογιά.
69
00:04:30,520 --> 00:04:32,188
-Γιατί;
-Την έφαγα.
70
00:04:34,857 --> 00:04:37,235
Την προσοχή σας. Εδώ Διευθυντής Σκίνερ.
71
00:04:37,610 --> 00:04:41,322
Ένας μαθητής, πιθανόν ο Μπαρτ Σίμπσον,
κυκλοφορεί καρδιές-γλυκά
72
00:04:41,447 --> 00:04:43,491
με χυδαία, κακόγουστα μηνύματα.
73
00:04:43,825 --> 00:04:47,245
Θα σας πω κάτι. Η ημέρα
του Αγίου Βαλεντίνου δεν είναι αστείο.
74
00:04:49,247 --> 00:04:52,458
ΝΤΑ ΝΑΝΓΚ 1969
75
00:04:52,542 --> 00:04:56,087
ΣΤΡΑΤΟΣ ΗΠΑ
76
00:04:56,254 --> 00:04:59,007
-Στέλνεις κάρτα στο κορίτσι σου;
-Ναι.
77
00:05:03,720 --> 00:05:05,471
Τζόνι. Τζόνι!
78
00:05:06,347 --> 00:05:08,349
Τζόνι!
79
00:05:09,392 --> 00:05:11,227
Ωραία, τον τρέλανα.
80
00:05:11,728 --> 00:05:14,939
Εντάξει, παιδιά.
Τώρα ανταλλάξτε τις κάρτες σας.
81
00:05:15,189 --> 00:05:18,234
Δις Χούβερ,
κόλλησα το κεφάλι μου στον ώμο μου.
82
00:05:25,950 --> 00:05:27,535
ΜΠΕΚΙ
ΣΑΜ
83
00:05:32,332 --> 00:05:34,292
ΡΑΛΦ
84
00:05:35,043 --> 00:05:36,044
ΛΙΣΑ
85
00:05:36,169 --> 00:05:37,170
Καημένε Ραλφ.
86
00:05:38,671 --> 00:05:39,672
Ορίστε, Ραλφ.
87
00:05:40,965 --> 00:05:42,216
ΣΕ-ΣΕ-ΣΕ ΔΙΑΛΕΞΑ
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ
88
00:05:42,383 --> 00:05:46,804
-Με-με-με διάλεξες;
-Χρόνια πολλά.
89
00:05:51,893 --> 00:05:53,019
ΓΑΛΑ
90
00:05:53,144 --> 00:05:54,145
ΣΗΜΕΡΑ ΕΙΔΙΚΟ ΜΕΝΟΥ
91
00:05:54,228 --> 00:05:55,396
Τέλεια, ειδικό γιορτινό μενού.
92
00:05:55,480 --> 00:05:58,066
ΠΕΡΙΣΣΕΥΜΑΤΑ
93
00:05:58,608 --> 00:06:01,194
-Πού θέλετε τις βοδινές καρδιές;
-Στο πάτωμα.
94
00:06:01,486 --> 00:06:04,572
-Δεν φαίνεται πολύ καθαρό.
-Κάνε τη δουλειά σου, καρδούλη.
95
00:06:18,294 --> 00:06:19,587
Μπαρτ, τι συμβαίνει;
96
00:06:19,879 --> 00:06:22,256
Η καρδιά μπαμπουίνου μου. Το σώμα...
97
00:06:22,840 --> 00:06:23,841
την απορρίπτει.
98
00:06:33,726 --> 00:06:37,438
Να σε συνοδεύσω σπίτι, Βαλεντίνα;
99
00:06:37,688 --> 00:06:38,689
Γιατί όχι.
100
00:06:39,690 --> 00:06:42,235
Η κάρτα σου ήταν διασκεδαστική.
101
00:06:43,111 --> 00:06:44,112
Χαίρομαι που σ' άρεσε.
102
00:06:44,904 --> 00:06:48,157
Λέει, "Σε-σε-σε διάλεξα".
103
00:06:48,491 --> 00:06:50,493
Κι έχει φωτογραφία ενός τρένου.
104
00:06:50,952 --> 00:06:52,328
Ναι, ωραίο λογοπαίγνιο.
105
00:06:55,665 --> 00:06:56,541
Οπότε...
106
00:06:57,542 --> 00:07:00,503
σ' αρέσουν... τα πράγματα;
107
00:07:03,506 --> 00:07:06,050
Ο γιατρός είπε
πως δεν θα έτρεχε αίμα η μύτη μου
108
00:07:06,134 --> 00:07:08,177
αν σταματούσα
να έβαζα το δάκτυλό μου εκεί.
109
00:07:09,178 --> 00:07:10,555
Φτάσαμε σπίτι μου.
110
00:07:13,766 --> 00:07:15,476
...και μαλώνουν, Ίτσι και Σκράτσι
111
00:07:15,560 --> 00:07:16,894
ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ
112
00:07:16,978 --> 00:07:18,938
"ΜΑΤΩΜΕΝΟΣ ΒΑΛΕΝΤΙΝΟΣ"
113
00:07:21,357 --> 00:07:22,358
Σ' ΑΓΑΠΑΩ
114
00:07:37,707 --> 00:07:39,208
ΝΕΑ
ΘΕΛΕΙΣ ΚΑΡΔΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΖΗΣΕΙΣ
115
00:07:46,716 --> 00:07:50,553
Παιδιά, μην ξεχάσετε να δείτε
την 29η επετειακή εκπομπή μου
116
00:07:50,845 --> 00:07:53,347
με αποσπάσματα σαν αυτό
του Σάιντσοου Μελ,
117
00:07:53,556 --> 00:07:55,433
που γίνεται φέσι τρώγοντας σάλτσα.
118
00:07:56,434 --> 00:07:59,270
Όλοι πάντα σε γλείφουν.
119
00:07:59,812 --> 00:08:03,900
Εγώ δεν φοβάμαι να σου πω
πως είσαι ένας...
120
00:08:04,609 --> 00:08:07,278
Θα έκανα τα πάντα για να πάω στην εκπομπή.
121
00:08:07,403 --> 00:08:09,197
Εγώ θα πωλούσα τον πρωτότοκό μου.
122
00:08:09,405 --> 00:08:11,449
Θα κάνεις ό,τι σου πω.
123
00:08:11,824 --> 00:08:13,201
Ο Ραλφ νομίζει πως μου αρέσει,
124
00:08:13,284 --> 00:08:16,454
αλλά εγώ του έδωσα κάρτα
γιατί τον λυπήθηκα.
125
00:08:16,579 --> 00:08:17,997
Γλυκός οίκτος.
126
00:08:18,331 --> 00:08:20,416
Πού θα ήταν η ερωτική ζωή μου χωρίς αυτόν;
127
00:08:20,541 --> 00:08:23,044
Τι λες σ' ένα αγόρι
για να καταλάβει πως δεν ενδιαφέρεσαι;
128
00:08:23,377 --> 00:08:24,378
Γλυκιά μου...
129
00:08:24,462 --> 00:08:27,089
Θα το χειριστώ εγώ, Μαρτζ.
Τα 'χω ακούσει όλα.
130
00:08:27,548 --> 00:08:28,674
"Μ' αρέσεις σαν φίλος."
131
00:08:28,758 --> 00:08:31,928
"Ας βλέπουμε κι άλλους."
"Δεν μιλάω Αγγλικά."
132
00:08:32,136 --> 00:08:34,514
-Το 'πιασα.
-"Παντρεύτηκα τη θάλασσα".
133
00:08:34,597 --> 00:08:36,265
"Δεν θέλω να σε σκοτώσω, αλλά θα το κάνω."
134
00:08:36,349 --> 00:08:40,061
Γλυκιά μου, θα έλεγα σ' αυτό το αγόρι
πως είσαι πολύ κολακευμένη,
135
00:08:40,353 --> 00:08:42,772
αλλά δεν είσαι έτοιμη ακόμα
για τέτοιου είδους πράγματα.
136
00:08:42,855 --> 00:08:43,856
Ευχαριστώ, μαμά.
137
00:08:44,023 --> 00:08:46,359
Αν δεν πιάσει αυτό, έξι απλές λέξεις,
138
00:08:46,526 --> 00:08:48,694
"Δεν είμαι γκέι, αλλά θα μάθω."
139
00:08:49,111 --> 00:08:53,366
Ραλφ, είσαι καλός, αλλά δεν είμαι έτοιμη
για τέτοιου είδους πράγματα.
140
00:08:53,533 --> 00:08:55,743
-Καταλαβαίνεις;
-Υποθέτω.
141
00:08:56,077 --> 00:08:57,328
Ωραία.
142
00:09:01,290 --> 00:09:03,501
Μπαμπά, πώς κάνεις ένα κορίτσι
να σε συμπαθήσει;
143
00:09:03,668 --> 00:09:06,879
Γιε μου, είτε για να ρίξεις κοπέλα
είτε για να σπάσεις ένα καρύδι,
144
00:09:07,213 --> 00:09:08,756
το κλειδί είναι η επιμονή.
145
00:09:09,257 --> 00:09:11,884
Να είσαι επίμονος
και να μη χάνεις την ψυχραιμία σου.
146
00:09:15,096 --> 00:09:16,430
Έλα, ηλίθιο...
147
00:09:18,266 --> 00:09:20,476
Ας γίνει αυτό μάθημα
για τα υπόλοιπα καρύδια.
148
00:09:20,893 --> 00:09:23,104
Εντάξει, μπαμπά. Θα γίνω επίμονος.
149
00:09:23,271 --> 00:09:25,940
-Έτσι κατάφερες τη μαμά;
-Λοιπόν, γιε μου,
150
00:09:26,107 --> 00:09:29,235
ποτέ μην υποτιμάς
τη γοητεία ενός άντρα με στολή.
151
00:09:30,111 --> 00:09:31,612
Ω, ναι!
152
00:09:35,366 --> 00:09:36,242
Ω, ναι.
153
00:09:39,120 --> 00:09:41,455
ΚΡΑΣΤΙ Ο ΚΛΟΟΥΝ
29η ΕΠΕΤΕΙΑΚΗ ΕΚΠΟΜΠΗ
154
00:09:41,539 --> 00:09:45,459
Αγόρια και κορίτσια, τέσσερις μέρες
έμειναν μέχρι την επετειακή εκπομπή.
155
00:09:45,876 --> 00:09:49,380
Είκοσι εννέα χρόνια. Όταν πρωτοβγήκα,
έλεγαν δεν θ' αντέξω μια εβδομάδα.
156
00:09:49,839 --> 00:09:52,967
Ξέρετε πού είναι τώρα αυτοί οι κριτικοί;
Όλοι νεκροί.
157
00:09:53,342 --> 00:09:55,011
Πώς είστε εκεί κάτω, παιδιά;
158
00:09:56,679 --> 00:09:58,055
Δείτε ένα απόσπασμα.
159
00:09:59,098 --> 00:10:02,184
Γιατί τον αποκαλούν ουροπίθηκο;
160
00:10:03,561 --> 00:10:05,730
Μόλις το ανακάλυψα.
161
00:10:06,230 --> 00:10:08,649
Είναι αστείο για πολλούς λόγους.
162
00:10:08,941 --> 00:10:10,443
Πρέπει να πάμε στην εκπομπή.
163
00:10:10,610 --> 00:10:12,361
Ξέχνα το. Για να βρούμε εισιτήρια,
164
00:10:12,445 --> 00:10:15,531
οι γονείς μας πρέπει να είναι μέλη
της πολιτιστικής ελίτ του Σπρίνγκφιλντ.
165
00:10:16,073 --> 00:10:19,160
Το πιστεύετε πως ο Φλάντερς
πέταξε μια τέλεια οδοντόβουρτσα;
166
00:10:26,292 --> 00:10:27,918
Ωχ, είναι ο Ραλφ.
167
00:10:28,210 --> 00:10:29,545
Βρες μια δικαιολογία.
168
00:10:31,339 --> 00:10:33,591
-Είναι στην τουαλέτα. Φύγε.
-Μάλιστα, κύριε.
169
00:10:33,758 --> 00:10:35,217
Θα έκανα τα πάντα για τη Λίσα.
170
00:10:36,218 --> 00:10:37,219
Σοβαρά;
171
00:10:40,431 --> 00:10:44,310
Κύριε Σίμπσον, με ζαλίζουν
οι αναθυμιάσεις της πίσσας.
172
00:10:44,602 --> 00:10:45,728
Ναι, το κάνουν αυτό.
173
00:10:47,104 --> 00:10:49,023
ΜΕΡΑ ΤΩΝ ΠΡΟΕΔΡΩΝ, ΟΝΤΙΣΙΟΝ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗΣ
174
00:10:49,190 --> 00:10:53,611
Αγαπητή Μάρθα, από μικρή ηλικία
λαχταρούσα να μπω στο δολάριο
175
00:10:53,819 --> 00:10:56,447
και, με τη βοήθειά σου, θα το πετύχω.
176
00:10:56,697 --> 00:10:58,741
Δικός σου, Τζορτζ Ουάσινγκτον.
177
00:11:00,660 --> 00:11:02,119
Ευχαριστώ, Ρεξ.
178
00:11:03,954 --> 00:11:06,624
Διάλεξα τους ηθοποιούς
για την παράσταση της Μέρας των Προέδρων.
179
00:11:06,999 --> 00:11:10,044
Τη Μάρθα Ουάσινγκτον
θα την κάνει η Λίσα Σίμπσον.
180
00:11:11,253 --> 00:11:13,255
Τον Τζορτζ Ουάσινγκτον θα τον κάνει...
181
00:11:14,548 --> 00:11:15,716
Ο Ραλφ Γουίγκαμ.
182
00:11:17,259 --> 00:11:19,303
Τι; Αυτό είναι παρωδία.
183
00:11:19,595 --> 00:11:22,598
Όλοι ξέρουν πως είμαι ο καλύτερος ηθοποιός
σ' αυτό το γελοίο σχολείο.
184
00:11:22,932 --> 00:11:25,017
-Κάτσε κάτω, Ρεξ.
-Δεν θα καθίσω.
185
00:11:25,434 --> 00:11:27,520
Κάποιος σ' επηρέασε, άτιμη αγελάδα.
186
00:11:27,812 --> 00:11:28,813
Ανοησίες, Ρεξ.
187
00:11:29,021 --> 00:11:31,440
Ο Ραλφ κέρδισε τον ρόλο δίκαια.
188
00:11:32,400 --> 00:11:33,401
Είναι το σήμα.
189
00:11:33,484 --> 00:11:34,485
ΠΑΡΚΙΓΚ ΔΑΣΚΑΛΩΝ
190
00:11:34,568 --> 00:11:35,945
Βγάλτε την μπότα απ' το αμάξι.
191
00:11:37,780 --> 00:11:39,782
Ο Ραλφ είναι στο θεατρικό μαζί μου.
192
00:11:39,907 --> 00:11:43,494
Το ξέρω πως θα με ντροπιάσει
μπροστά σ' όλο το σχολείο.
193
00:11:48,207 --> 00:11:51,043
Ωχ, όχι, είναι ένα πακέτο απ' τον Ραλφ.
194
00:11:52,920 --> 00:11:55,673
Ένα κάμπριο για τη Μαλιμπού Στέισι.
195
00:11:56,424 --> 00:11:57,925
'Κοίτα στο φορτ μπαγκάζ."
196
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Θα εννοεί "πορτ μπαγκάζ'.
197
00:12:02,972 --> 00:12:05,307
Εισιτήρια
για το επετειακό επεισόδιο του Κράστι!
198
00:12:05,933 --> 00:12:07,977
Θα θέλει να πάω μαζί του.
199
00:12:08,477 --> 00:12:09,770
Δεν είναι δίκαιο.
200
00:12:10,062 --> 00:12:12,231
Είμαι δέκα φορές
πιο φαν του Κράστι από εσένα.
201
00:12:12,523 --> 00:12:14,525
Έχω μέχρι και το Σπιτικό Τεστ Εγκυμοσύνης
του Κράστι.
202
00:12:14,608 --> 00:12:15,609
ΠΡΟΚΑΛΕΙ ΕΚ ΓΕΝΕΤΗΣ ΠΑΘΗΣΗ
203
00:12:15,818 --> 00:12:18,195
Δεν ξέρω αν πρέπει να πάω.
Δεν μ' αρέσει καν.
204
00:12:18,487 --> 00:12:21,031
Δίκιο έχεις, δεν πρέπει να πας.
Δεν θα ήταν έντιμο.
205
00:12:21,490 --> 00:12:23,242
Θα πάω εγώ, μεταμφιεσμένος ως εσύ.
206
00:12:23,451 --> 00:12:25,119
Αν θέλει να σου πιάσει το χέρι;
207
00:12:25,327 --> 00:12:26,746
Θα την κάνω αυτήν τη θυσία.
208
00:12:26,912 --> 00:12:28,205
Αν θέλει ένα φιλί;
209
00:12:28,456 --> 00:12:30,416
-Θα την κάνω αυτήν τη θυσία.
-Αν θέλει...
210
00:12:30,541 --> 00:12:32,001
Μη μάθεις πόσο μακριά θα φτάσω.
211
00:12:32,376 --> 00:12:33,544
ΣΤΟΝ ΝΕΝΤ ΦΛΑΝΤΕΡΣ
212
00:12:33,669 --> 00:12:36,881
Μπαμπά, είναι σωστό να παίρνεις πράγματα
απ' όσους δεν συμπαθείς;
213
00:12:37,131 --> 00:12:38,424
Φυσικά κι είναι, καλή μου.
214
00:12:39,175 --> 00:12:40,634
Εννοείς να κλέβεις, έτσι;
215
00:12:41,093 --> 00:12:43,471
Δεν είναι τόσο κακό όσο η κλοπή,
216
00:12:43,637 --> 00:12:45,264
αλλά η συνείδησή μου μ' ενοχλεί.
217
00:12:45,389 --> 00:12:46,640
Η συνείδησή σου;
218
00:12:46,932 --> 00:12:50,644
Λίσα, μην αφήσεις αυτόν τον πιεστικό
φαφλατά να σου πει τι να κάνεις.
219
00:12:51,145 --> 00:12:53,439
Χόμερ, αυτό που λες είναι απαίσιο.
220
00:12:53,606 --> 00:12:55,816
-Σκάσε.
-Μάλιστα, κύριε.
221
00:12:58,235 --> 00:13:01,697
Χαίρομαι πολύ
που δια-δια-διάλεξες να έρθεις.
222
00:13:02,364 --> 00:13:04,450
Πάλιωσε αυτό, Ραλφ.
223
00:13:04,950 --> 00:13:06,994
Αρχηγέ Γουίγκαμ, πού βρήκατε τα εισιτήρια;
224
00:13:07,328 --> 00:13:08,871
Ο Κράστι ξέρει να κάνει παιχνίδι.
225
00:13:08,996 --> 00:13:11,040
ΠΟΡΝΟΤΑΙΝΙΑ
"Η ΝΤΕΜΠΙ ΠΑΙΡΝΕΙ ΤΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ"
226
00:13:14,126 --> 00:13:16,128
Τίποτα σαν μια καλή πορνοταινία.
227
00:13:16,587 --> 00:13:18,422
Αρχηγέ Γουίγκαμ, με συλλαμβάνετε;
228
00:13:19,256 --> 00:13:20,257
Ναι.
229
00:13:20,508 --> 00:13:21,926
Αυτό κάνω, σε συλλαμβάνω.
230
00:13:22,635 --> 00:13:24,470
Αυτή η ιστορία
είναι ακατάλληλη για παιδιά.
231
00:13:24,804 --> 00:13:27,348
Σοβαρά; Σ' αυτήν την εκδοχή
δεν κατεβάζω το παντελόνι μου.
232
00:13:29,308 --> 00:13:32,353
Είναι η 29η επετειακή εκπομπή
του Κράστι ο Κλόουν!
233
00:13:36,690 --> 00:13:38,067
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
234
00:13:38,400 --> 00:13:40,069
Γεια σας, κύριε Πρόεδρε.
235
00:13:40,236 --> 00:13:43,239
Υποστήριξα τον άλλον τύπο,
αλλά ψήφισα εσάς.
236
00:13:45,324 --> 00:13:50,621
Ξεκίνησα πριν τόσα πολλά χρόνια,
που ο αγιατολάχ είχε μικρό μουσάκι.
237
00:13:52,164 --> 00:13:53,457
ΧΕΙΡΟΚΡΟΤΗΜΑ
238
00:13:56,335 --> 00:13:58,087
Τι συμβαίνει, δεν διαβάζετε εφημερίδες;
239
00:13:59,046 --> 00:14:00,756
Ας δούμε μερικά αποσπάσματα.
240
00:14:01,090 --> 00:14:02,049
ΡΟΜΠΕΡΤ ΦΡΟΣΤ
1963
241
00:14:02,508 --> 00:14:04,760
"Δεν θα με δει να σταματώ εδώ
242
00:14:05,135 --> 00:14:07,304
για να δω το δάσος του γεμάτο χιόνι..."
243
00:14:07,596 --> 00:14:10,641
Φρόστι, θέλεις χιόνι;
244
00:14:13,477 --> 00:14:15,521
Το συζητήσαμε αυτό κι είπα όχι.
245
00:14:18,107 --> 00:14:20,150
Να ένα απόσπασμα απ' το 1973.
246
00:14:20,276 --> 00:14:21,861
ΤΡΑΓΟΥΔΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΚΡΑΣΤΙ
247
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
Μα τι είχα πάρει;
248
00:14:33,080 --> 00:14:35,499
Λίσα, θέλεις να δαγκώσεις το παγωτό μου;
249
00:14:35,791 --> 00:14:36,792
Όχι, ευχαριστώ.
250
00:14:37,126 --> 00:14:38,252
Φέρ' το από δω, μικρέ.
251
00:14:40,504 --> 00:14:43,674
Δεν βγαίνει με τίποτα η σοκολάτα. Βλέπεις;
252
00:14:44,508 --> 00:14:47,261
Έχω δουλέψει με διάφορους κομπάρσους,
253
00:14:47,636 --> 00:14:50,973
όμως τίποτα πιο αξιομνημόνευτο
απ' τον Σάιντσοου Ραχίμ.
254
00:14:52,433 --> 00:14:55,394
Το σενάριο λέει
πως πρέπει να σε κοπανήσω μ' αυτό.
255
00:14:55,603 --> 00:14:56,604
Εγώ δεν θα το έκανα.
256
00:14:56,937 --> 00:14:57,938
Ό,τι πεις.
257
00:15:03,903 --> 00:15:06,030
Πολύ θυμωμένος νεαρός.
258
00:15:06,488 --> 00:15:08,490
Τώρα, το αγαπημένο μου κομμάτι.
259
00:15:09,575 --> 00:15:10,618
Τι λέει εκεί;
260
00:15:11,076 --> 00:15:12,411
"Μίλα στο κοινό;"
261
00:15:12,745 --> 00:15:14,830
Θεέ μου, ποτέ δεν το άντεξα αυτό.
262
00:15:15,164 --> 00:15:16,165
Εντάξει.
263
00:15:16,790 --> 00:15:18,834
Σε παρακαλώ, μη με δείξεις με τον Ραλφ.
264
00:15:20,210 --> 00:15:21,795
-Πώς σε λένε, γιε μου;
-Ραλφ.
265
00:15:23,088 --> 00:15:25,215
Αυτό είναι το κορίτσι σου, Ραλφ;
266
00:15:25,466 --> 00:15:27,676
Ναι, αγαπώ τη Λίσα Σίμπσον.
267
00:15:27,801 --> 00:15:30,387
Κι όταν μεγαλώσω, θα την παντρευτώ.
268
00:15:30,512 --> 00:15:32,640
Όχι!
269
00:15:32,806 --> 00:15:36,477
Άκουσέ με.
Δεν μ' αρέσεις. Ποτέ δεν μ' άρεσες.
270
00:15:36,602 --> 00:15:38,437
Ο μόνος λόγος
που σου 'δωσα την ηλίθια κάρτα
271
00:15:38,646 --> 00:15:40,522
ήταν επειδή δεν σου έδωσε καμία άλλη!
272
00:15:41,106 --> 00:15:45,110
Κοίτα, Λις. Βλέπεις ακριβώς τη στιγμή
που σκίζεται η καρδιά του.
273
00:15:46,195 --> 00:15:48,739
Και... τώρα.
274
00:16:01,085 --> 00:16:02,920
Τουλάχιστον εσείς είστε φίλοι μου.
275
00:16:07,633 --> 00:16:09,718
Γιε μου, ξέρω ακριβώς πώς αισθάνεσαι.
276
00:16:09,885 --> 00:16:12,262
Έχεις μια υπέροχη κοπέλα
κι ο κόσμος είναι στα πόδια σου.
277
00:16:12,554 --> 00:16:14,765
Όχι, μπαμπά, με γελοιοποίησε.
278
00:16:15,641 --> 00:16:18,268
Τώρα που το σκέφτομαι, αυτό έκανε.
279
00:16:18,852 --> 00:16:22,773
Δεν υπολόγισε την επιβλητική δύναμη
του αρχηγού της αστυνομίας.
280
00:16:23,649 --> 00:16:25,985
Πού έβαλα το σήμα μου;
281
00:16:26,694 --> 00:16:28,696
Αυτή η πάπια το έχει.
282
00:16:28,946 --> 00:16:31,865
Έλα, δώσ' το πίσω, το χρειάζομαι.
283
00:16:32,992 --> 00:16:34,034
Κράτα το.
284
00:16:39,164 --> 00:16:40,416
Συμβαίνει κάτι, όργανο;
285
00:16:40,541 --> 00:16:42,334
Ναι, έχεις σβησμένο φανάρι.
286
00:16:42,501 --> 00:16:43,502
Πού;
287
00:16:44,336 --> 00:16:45,587
Ακριβώς εδώ.
288
00:16:45,838 --> 00:16:49,133
Ξέρεις, μια μέρα οι τίμιοι πολίτες
θα ορθώσουν το ανάστημά τους
289
00:16:49,216 --> 00:16:50,342
στους διεφθαρμένους μπάτσους.
290
00:16:50,592 --> 00:16:52,386
Σοβαρά; Ωχ, όχι.
291
00:16:52,803 --> 00:16:53,804
Είπαν ημερομηνία;
292
00:16:55,264 --> 00:16:57,391
ΖΗΤΩ ΓΙΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΩΝ ΠΡΟΕΔΡΩΝ
293
00:16:57,558 --> 00:17:00,102
"ΔΕΙΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΝΑ ΠΕΡΑΣΕΤΕ ΤΟ ΜΑΘΗΜΑ"
- ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΣΚΙΝΕΡ
294
00:17:00,227 --> 00:17:01,228
50c ΧΥΜΟΣ ΠΟΡΤΟΚΑΛΙΟΥ
295
00:17:01,311 --> 00:17:02,312
Έτσι θα ρεφάρουμε
296
00:17:02,396 --> 00:17:04,690
απ' τη χασούρα
των "Τρελών Πυροσβεστικών Ασκήσεων".
297
00:17:05,232 --> 00:17:07,026
Δεν ξέρω τι πήγε στραβά.
298
00:17:07,234 --> 00:17:10,487
Ξεκινήσατε με άσκηση πυρόσβεσης
και την κοπάνησαν όλοι.
299
00:17:12,156 --> 00:17:14,700
Είχε δίκιο η μητέρα. Εγώ έφταιγα.
300
00:17:15,576 --> 00:17:17,619
Εμπρός, νέρωσέ τον κι άλλο.
301
00:17:17,911 --> 00:17:21,749
Έλα, φίλε, τον νέρωσα όσο δεν πήγαινε.
302
00:17:22,124 --> 00:17:23,709
Δεν μπορώ να τον νερώσω άλλο.
303
00:17:24,877 --> 00:17:28,255
Καλησπέρα, καλώς ήρθατε
σε μια υπέροχη βραδιά θεάτρου,
304
00:17:28,380 --> 00:17:30,674
μετά την οποία θα καθαρίσετε εσείς.
305
00:17:32,426 --> 00:17:35,888
Ξεκινάμε μ' ένα αφιέρωμα
στους λιγότερο γνωστούς πρόεδρούς μας.
306
00:17:40,100 --> 00:17:43,103
Είμαστε οι μέτριοι πρόεδροι
307
00:17:43,479 --> 00:17:46,482
Δεν θα βρείτε τα πρόσωπά μας
Σε δολάρια ή σεντ
308
00:17:46,690 --> 00:17:48,233
Να ο Τέιλορ, ο Τάιλερ
309
00:17:48,317 --> 00:17:49,902
Ο Φίλμορ κι ο Χέις
310
00:17:50,194 --> 00:17:51,612
Να ο Γουίλιαμ Χένρι Χάρισον
311
00:17:51,695 --> 00:17:53,280
Πέθανα σε 30 ημέρες
312
00:17:53,655 --> 00:17:58,327
Είμαστε οι επαρκείς, αδιάφοροι
313
00:17:58,660 --> 00:18:01,455
Συχνά θλιβεροί
314
00:18:01,580 --> 00:18:03,749
Υπηρεσιακοί πρόεδροι
315
00:18:03,832 --> 00:18:08,545
Των ΗΠΑ
316
00:18:16,261 --> 00:18:17,846
Κορίτσια, δείτε αυτόν τον πρόεδρο.
317
00:18:18,263 --> 00:18:20,015
Δεν είμαι κώλος.
318
00:18:22,392 --> 00:18:24,228
Μπαρτ, θα παίξεις τον Τζον Γουίλκς Μπουθ
319
00:18:24,353 --> 00:18:25,604
ή θα φέρεσαι σαν μανιακός;
320
00:18:25,771 --> 00:18:26,772
Θα είμαι φρόνιμος.
321
00:18:30,692 --> 00:18:33,570
-Ραλφ, συγγνώμη, εγώ...
-Άφησέ με ήσυχο.
322
00:18:33,654 --> 00:18:35,739
Ήρθα να παίξω τον Τζορτζ Ουάσινγκτον.
323
00:18:36,824 --> 00:18:37,991
Ραλφ;
324
00:18:39,284 --> 00:18:43,163
Δις Χούβερ, αυτό το μούσι με φαγουρίζει.
325
00:18:43,664 --> 00:18:46,083
Μίλχαουζ, μία ατάκα έχεις
και μετά σε πυροβολούν.
326
00:18:46,458 --> 00:18:48,085
Τώρα βγες εκεί έξω.
327
00:18:48,669 --> 00:18:51,463
Νόμιζα πως ο εμφύλιος
δεν θα τελείωνε ποτέ.
328
00:18:52,131 --> 00:18:56,718
Τώρα θα ηρεμήσω το κεφάλι μου
μ' ένα απόγευμα στο Θέατρο Φορντ.
329
00:18:57,010 --> 00:18:59,596
Ωχ, όχι, ο Τζον Γουίλκς Μπουθ!
330
00:19:00,013 --> 00:19:01,849
Άστα λα βίστα, Άμπι.
331
00:19:05,561 --> 00:19:07,521
Έλα, μικρέ, τελείωσέ τον.
332
00:19:08,939 --> 00:19:11,567
Σειρά σου, Τσέστερ Α. Άρθουρ.
333
00:19:13,861 --> 00:19:15,279
Κάτω τα χέρια σου, αμερικάνα.
334
00:19:15,654 --> 00:19:17,698
Η βραδιά μας πλησιάζει στο τέλος της.
335
00:19:18,866 --> 00:19:22,161
Με μια διεξοδική επανάληψη
της ζωής του Τζορτζ Ουάσινγκτον.
336
00:19:27,541 --> 00:19:29,376
Αγαπητέ μου, Τζορτζ Ουάσινγκτον.
337
00:19:29,751 --> 00:19:33,088
Αυτή η ελευθερία που ονειρεύεσαι
αξίζει τέτοια αιματοχυσία;
338
00:19:35,299 --> 00:19:36,675
Την αξίζει;
339
00:19:41,346 --> 00:19:45,559
Αγαπητή κυρία, θα βάζατε τιμή
στον αέρα που αναπνέουμε
340
00:19:45,642 --> 00:19:47,895
ή στο μυαλό που μας συντηρεί;
341
00:19:48,187 --> 00:19:50,564
Να μην υποταχθούμε απλά στους Βρετανούς;
342
00:19:51,231 --> 00:19:52,274
Ποτέ!
343
00:19:54,359 --> 00:19:57,112
Αυτό το παιδί είναι υπέροχο.
344
00:19:57,446 --> 00:20:00,908
Με κάνει να θέλω να μάθω περισσότερα
για τους εθνοπατέρες μας.
345
00:20:01,283 --> 00:20:03,410
-Στη βιβλιοθήκη.
-Ναι!
346
00:20:04,494 --> 00:20:07,497
Αγαπητή Μάρθα,
φοβάμαι πως πλησιάζει η ώρα μου.
347
00:20:08,498 --> 00:20:09,499
Ω. Τζορτζ.
348
00:20:10,584 --> 00:20:12,920
Ο ζωμός σας, κύριε Πρόεδρε.
349
00:20:13,378 --> 00:20:15,297
Δεν ζήτησα ζωμό.
350
00:20:15,672 --> 00:20:18,675
Φύγε, πριν το μπαστούνι μου
βρει τα οπίσθιά σου.
351
00:20:19,551 --> 00:20:20,552
Ναι.
352
00:20:23,305 --> 00:20:25,057
Σε παρακαλώ, μη μ' αφήνεις, Τζορτζ.
353
00:20:25,432 --> 00:20:30,562
Αγαπητή μου γυναίκα, αν μπορούσα
να πάρω έναν θησαυρό μαζί στην άλλη ζωή...
354
00:20:31,313 --> 00:20:33,607
θα ήταν το τρυφερό σου φιλί.
355
00:20:38,487 --> 00:20:39,905
Αυτός είναι άντρας.
356
00:20:47,579 --> 00:20:51,333
Δεν έκλαψα όταν ο πατέρας μου κρεμάστηκε
επειδή έκλεψε ένα γουρούνι...
357
00:20:52,209 --> 00:20:53,418
αλλά θα κλάψω τώρα.
358
00:21:00,968 --> 00:21:06,598
Απ' τον Ατλαντικό ως τον Ειρηνικό Ωκεανό
359
00:21:08,016 --> 00:21:09,017
Ευχαριστώ που ήρθατε.
360
00:21:09,393 --> 00:21:11,728
Μην ξεχάσετε ν' αγοράσετε χυμό
361
00:21:11,812 --> 00:21:13,772
για τον μακρύ γυρισμό στο σπίτι.
362
00:21:14,940 --> 00:21:17,401
Ραλφ! Ήσουν τόσο καλός!
363
00:21:17,567 --> 00:21:19,987
ΕΞΟΔΟΣ ΘΕΑΤΡΟΥ
364
00:21:20,112 --> 00:21:22,114
-Λίσα.
-Γεια, Ραλφ.
365
00:21:22,489 --> 00:21:23,865
Ήσουν τέλειος σήμερα.
366
00:21:24,199 --> 00:21:25,325
Ευχαριστώ.
367
00:21:25,742 --> 00:21:27,244
Έχω κάτι για σένα.
368
00:21:28,036 --> 00:21:30,080
"Ας γίνουμε φίλοι!"
369
00:21:30,330 --> 00:21:33,625
Έχει και τη φωτογραφία μιας μέλισσας.
370
00:21:35,794 --> 00:21:37,337
Το ήξερα πως θα σ' αρέσει.
371
00:21:38,755 --> 00:21:41,091
Κοίτα εκεί.
372
00:21:41,550 --> 00:21:42,718
Προσοχή, όλες οι μονάδες.
373
00:21:42,926 --> 00:21:44,970
-Ταραχές σε εξέλιξη στο...
-Όχι σήμερα.
374
00:21:45,345 --> 00:21:49,433
Εδώ Μπιλ και Μάρτι με τη σύνοψη
μιας όμορφης Μέρας των Προέδρων.
375
00:21:49,725 --> 00:21:53,854
Στον Τζορτζ, τον Έιμπ και τους άλλους,
ένα ξεχωριστό τραγούδι για εσάς.
376
00:21:57,524 --> 00:21:58,775
Να πάρει!
377
00:23:02,547 --> 00:23:04,549
Υποτιτλισμός: Βαγγέλης Συρίγος