1 00:00:03,628 --> 00:00:05,630 LOS SIMPSON 2 00:00:15,348 --> 00:00:18,059 NO LLAMARÉ AL DIRECTOR "CABEZA DE PAPA". 3 00:01:41,768 --> 00:01:46,231 Bailen el "Baile del Monstruo" en este bello día de San Valentín. 4 00:01:46,314 --> 00:01:49,609 ¿Esa canción hoy? Hay miles de canciones románticas. 5 00:01:49,692 --> 00:01:51,736 LARGO - PÚDRETE CERDO - APESTAS 6 00:01:51,820 --> 00:01:53,238 Suena romántico. 7 00:01:53,321 --> 00:01:56,407 Los monstruos pasándola bien, bailando juntos... 8 00:01:56,491 --> 00:01:58,076 ...olvidando su maldad. 9 00:01:58,159 --> 00:02:01,204 -Te equivocaste de disco. -¿Por qué me haces esto? 10 00:02:01,287 --> 00:02:02,330 EL AMOR APESTA 11 00:02:05,708 --> 00:02:10,421 ¡Es sólo una fecha más inventada para vender tarjetas! 12 00:02:11,798 --> 00:02:16,803 -Una tarjeta de mi nieta. -¿Me regalas el sobre? 13 00:02:17,720 --> 00:02:21,558 "Para Moe, de tu admirador secreto". 14 00:02:23,059 --> 00:02:25,228 Ay, Dios, no. 15 00:02:26,229 --> 00:02:29,732 Y esto es para mi bomboncito en este día especial. 16 00:02:29,816 --> 00:02:30,942 TE AMO 17 00:02:31,025 --> 00:02:33,736 ¿Día especial? ¡Ay! ¿Qué olvidé ahora? 18 00:02:33,820 --> 00:02:37,615 No entres en pánico. ¿Es el día del tocino? Qué tontería. 19 00:02:38,324 --> 00:02:40,660 Está impacientándose. ¡Arriésgate! 20 00:02:40,743 --> 00:02:45,373 -Feliz Día de San Valentín. -Gracias, mi amor. 21 00:02:46,708 --> 00:02:49,377 Debes haber hecho planes, ¿verdad, papá? 22 00:02:50,295 --> 00:02:55,341 Algo hay de eso. San Valentín no es la gran cosa para nadie. 23 00:03:06,227 --> 00:03:09,063 ¿Por qué no le das su regalo a mamá? 24 00:03:09,147 --> 00:03:11,608 ¡Qué buena idea, hijo! 25 00:03:12,275 --> 00:03:16,571 Está arriba, en el segundo piso de nuestra casa. 26 00:03:16,654 --> 00:03:19,282 Iré a buscarlo. 27 00:03:29,417 --> 00:03:32,629 ¡Apu, necesito un regalo de San Valentín para mi esposa! 28 00:03:32,712 --> 00:03:37,467 -¿Crees que esto sea apropiado? -¡Sí! ¡Me salvaste la vida! 29 00:03:37,550 --> 00:03:39,177 -¿Cuánto? -Cien dólares. 30 00:03:39,260 --> 00:03:41,804 ¿Qué? ¡Eso es un robo! ¡No pagaré tanto! 31 00:03:41,888 --> 00:03:44,933 -Yo creo que sí. -¡Olvídalo, amigo! 32 00:03:51,231 --> 00:03:53,483 ¡Está bien! Pero nunca volveré a comprarte nada. 33 00:03:53,816 --> 00:03:58,071 Si descubre el supermercado de descuento al lado, todo está perdido. 34 00:03:58,154 --> 00:04:01,157 -5 centavos menos en mercancía caduca. -¡Vendido! 35 00:04:01,241 --> 00:04:04,077 Srta. Hoover, ¿podemos intercambiar tarjetas? 36 00:04:04,160 --> 00:04:05,411 Aún no, Janey. 37 00:04:05,495 --> 00:04:09,666 Primero, haremos buzones de papel para guardar las tarjetas. 38 00:04:09,749 --> 00:04:13,336 -¿No es eso trabajar en vano? -Patrañas. ¡Manos a la obra! 39 00:04:13,419 --> 00:04:17,715 -¿Sí, Ralph? -Mis padres no me dejan usar tijeras. 40 00:04:19,425 --> 00:04:23,346 Tienen razón en burlarse de ti, Ralph. No cortan ni mantequilla. 41 00:04:23,429 --> 00:04:25,723 Ahora, saquen sus crayones rojos. 42 00:04:25,807 --> 00:04:28,142 -¡Srta. Hoover! -¿Sí, Ralph? 43 00:04:28,226 --> 00:04:30,311 No tengo crayón rojo. 44 00:04:30,395 --> 00:04:33,231 -¿Por qué no? -Porque me lo comí. 45 00:04:34,816 --> 00:04:37,318 Atención. Les habla el director Skinner. 46 00:04:37,402 --> 00:04:39,320 Alguien o Bart Simpson... 47 00:04:39,404 --> 00:04:43,658 ...ha estado circulando corazones con frases groseras e inapropiadas. 48 00:04:43,741 --> 00:04:47,620 Pues, sépanse que San Valentín no es motivo de bromas. 49 00:04:52,625 --> 00:04:54,294 EJÉRCITO DE EE.UU. 50 00:04:56,170 --> 00:04:59,299 -¿Una tarjeta para tu novia? -Sí. 51 00:05:03,594 --> 00:05:04,846 Johnny. 52 00:05:04,929 --> 00:05:06,097 Johnny. 53 00:05:06,180 --> 00:05:08,308 ¡Johnny! 54 00:05:09,017 --> 00:05:11,394 ¡Genial! Lo saqué de sus cabales. 55 00:05:11,477 --> 00:05:14,981 Bueno, niños, ya pueden intercambiar tarjetas. 56 00:05:15,064 --> 00:05:19,152 Señorita Hoover, me pegué la cabeza al hombro. 57 00:05:35,335 --> 00:05:37,545 Pobre Ralph. 58 00:05:38,629 --> 00:05:40,882 Toma, Ralph. 59 00:05:40,965 --> 00:05:42,300 TE ELEGÍ. FELIZ SAN VALENTÍN 60 00:05:42,383 --> 00:05:47,305 -¿"Me elegiste"? -Feliz Día de San Valentín. 61 00:05:52,352 --> 00:05:53,519 HOY MENÚ ESPECIAL 62 00:05:53,603 --> 00:05:55,396 ¡Sí! ¡Comida de San Valentín! 63 00:05:56,314 --> 00:05:58,107 ALIMENTOS EXCEDENTES DE EE.UU. 64 00:05:58,441 --> 00:06:01,194 -¿Dónde quiere los corazones de res? -En el piso. 65 00:06:01,277 --> 00:06:04,697 -No se ve muy limpio. -Sólo haz tu trabajo, corazón. 66 00:06:18,419 --> 00:06:21,547 -¿Qué te pasa, Bart? -¡Mi corazón babuino! 67 00:06:21,631 --> 00:06:24,050 Mi cuerpo... está... rechazándolo. 68 00:06:33,476 --> 00:06:38,940 -¿Te acompaño, amiga de San Valentín? -Claro. Eso creo. 69 00:06:39,482 --> 00:06:44,237 -Esa tarjeta sí que fue graciosa. -Me alegra que te gustara. 70 00:06:44,695 --> 00:06:50,701 Dice "te elegí" y luego "chú chú" y tiene un dibujo de un tren. 71 00:06:50,785 --> 00:06:52,829 Sí, qué chistoso. 72 00:06:55,373 --> 00:06:57,250 Y dime... 73 00:06:57,333 --> 00:07:00,795 ...¿qué cosas te gustan? 74 00:07:03,256 --> 00:07:09,137 El médico dijo que no sangraría tanto mi nariz si no la picara con mi dedo. 75 00:07:09,220 --> 00:07:11,639 Pues, ya llegamos a mi casa. 76 00:07:17,228 --> 00:07:19,063 "SAN VALENTÍN SANGRIENTO" 77 00:07:21,357 --> 00:07:22,358 TE AMO 78 00:07:37,874 --> 00:07:39,250 SE NECESITA UN CORAZÓN PARA VIVIR 79 00:07:46,549 --> 00:07:50,720 ¡No olviden ver mi programa del Vigésimo Noveno Aniversario... 80 00:07:50,803 --> 00:07:55,600 ...con secuencias como ésta, con Sideshow Mel más borracho que nunca! 81 00:07:56,392 --> 00:07:59,645 Todos se la pasan lamiéndote las botas. 82 00:07:59,729 --> 00:08:04,150 Y a mí no me da miedo decírtelo. Eres un... 83 00:08:04,525 --> 00:08:09,280 -Daría lo que fuera por aparecer allí. -Yo vendería a mi primogénito. 84 00:08:09,363 --> 00:08:11,657 -¡Oye! -¡Tú harás lo que yo diga! 85 00:08:11,741 --> 00:08:14,494 Ralph cree que me agrada, pero sólo le di la tarjeta... 86 00:08:14,577 --> 00:08:18,164 -...porque me dio lástima. -Adoro la lástima. 87 00:08:18,247 --> 00:08:20,249 ¡No habría tenido vida amorosa sin ella! 88 00:08:20,333 --> 00:08:23,211 ¿Qué le digo para que entienda que no me interesa? 89 00:08:23,294 --> 00:08:25,963 -Bueno, cuando yo... -Déjamelo a mí, Marge. 90 00:08:26,047 --> 00:08:27,298 Me las sé todas. 91 00:08:27,381 --> 00:08:32,178 "Te quiero como amigo". "Deberíamos salir con otros". "No hablo español". 92 00:08:32,261 --> 00:08:34,263 -Ya entiendo. -"Me casé con el mar". 93 00:08:34,347 --> 00:08:36,265 "No deseo matarte, pero lo haré". 94 00:08:36,349 --> 00:08:40,228 ¡Linda! Linda, yo le diría: "Me halagas mucho... 95 00:08:40,311 --> 00:08:42,647 ...pero no estoy lista para una relación". 96 00:08:42,730 --> 00:08:45,149 -Gracias, mamá. -Y si eso no funciona... 97 00:08:45,233 --> 00:08:48,861 ...cinco simples palabras: "No soy homosexual, pero aprenderé". 98 00:08:48,945 --> 00:08:53,282 Ralph, me pareces tierno, pero no estoy lista para una relación. 99 00:08:53,366 --> 00:08:54,700 ¿Lo entiendes? 100 00:08:54,784 --> 00:08:56,536 -Eso creo. -De acuerdo. 101 00:09:01,290 --> 00:09:03,417 Papá, ¿cómo puedes atraer a una niña? 102 00:09:03,501 --> 00:09:09,173 Para ganarte a una mujer y para romper una nuez, la clave es ser persistente. 103 00:09:09,257 --> 00:09:13,094 No cejes, y mantén la calma. 104 00:09:15,054 --> 00:09:17,682 ¡Vamos, maldita...! 105 00:09:18,140 --> 00:09:20,768 ¡Esto les enseñará a todas las nueces! 106 00:09:20,851 --> 00:09:24,272 ¡De acuerdo, papá! Seré persistente. ¿Así conquistaste a mamá? 107 00:09:24,355 --> 00:09:29,402 Bueno, nunca subestimes el atractivo de un hombre con uniforme, hijo. 108 00:09:30,236 --> 00:09:32,071 ¡Sí! 109 00:09:39,203 --> 00:09:41,455 29º ANIVERSARIO DEL PROGRAMA DE KRUSTY 110 00:09:41,539 --> 00:09:45,626 ¡Sólo faltan cuatro días para mi programa de aniversario, niños! 111 00:09:45,710 --> 00:09:49,380 29 años. ¡Y cuando empecé, dijeron que no duraría ni una semana! 112 00:09:49,463 --> 00:09:51,716 ¿Y saben dónde están esos críticos? 113 00:09:51,799 --> 00:09:55,011 Todos murieron. ¿Cómo les va allá abajo, amigos? 114 00:09:56,387 --> 00:09:58,139 Bueno, vean este corto. 115 00:09:58,889 --> 00:10:02,685 Dime, ¿por qué los llaman "monos de orina"? 116 00:10:04,562 --> 00:10:06,105 Ya lo averigüé. 117 00:10:06,188 --> 00:10:08,691 Eso es gracioso por varias razones. 118 00:10:08,774 --> 00:10:11,402 -Debemos ir a ese programa. -Olvídalo. 119 00:10:11,485 --> 00:10:15,906 Se requieren padres integrantes de la élite cultural de Springfield. 120 00:10:15,990 --> 00:10:19,493 ¿Pueden creer que Flanders desechó un cepillo de dientes bueno? 121 00:10:26,334 --> 00:10:30,504 ¡Ay, no! Es Ralph. Invéntale alguna excusa. 122 00:10:31,255 --> 00:10:35,092 -Está en el baño. Desaparece. -Sí. Haría cualquier cosa por Lisa. 123 00:10:36,052 --> 00:10:38,012 ¿En serio? 124 00:10:40,139 --> 00:10:44,310 Sr. Simpson, el humo del alquitrán está mareándome. 125 00:10:44,393 --> 00:10:46,145 Sí, eso suele suceder. 126 00:10:47,188 --> 00:10:48,939 AUDICIÓN DÍA DEL PRESIDENTE 127 00:10:49,023 --> 00:10:53,527 Querida Martha: desde niño he anhelado estar en los billetes de un dólar... 128 00:10:53,611 --> 00:10:56,197 ...y con tu ayuda, habré de lograrlo. 129 00:10:56,280 --> 00:10:59,533 Atentamente, George Washington. 130 00:11:00,618 --> 00:11:02,953 Gracias, Rex. 131 00:11:04,038 --> 00:11:06,832 Ya elegí al reparto del Día del Presidente. 132 00:11:06,916 --> 00:11:11,128 Martha Washington será interpretada por Lisa Simpson. 133 00:11:11,212 --> 00:11:13,714 George Washington será interpretado por... 134 00:11:14,465 --> 00:11:16,050 ...Ralph Wiggum. 135 00:11:17,301 --> 00:11:19,387 ¿Qué? ¡Esto es una farsa! 136 00:11:19,470 --> 00:11:22,890 ¡Todos saben que soy el mejor actor de esta ridícula escuela! 137 00:11:22,973 --> 00:11:25,142 -Siéntate, Rex. -¡No me sentaré! 138 00:11:25,226 --> 00:11:27,436 ¡Alguien la está manipulando, falsa! 139 00:11:27,520 --> 00:11:31,482 Eso es absurdo, Rex. Ralph ganó el papel con todas las de la ley. 140 00:11:32,233 --> 00:11:36,487 Ésa es la señal. Liberen el neumático, muchachos. 141 00:11:37,697 --> 00:11:39,657 Ralph hará la obra conmigo. 142 00:11:39,740 --> 00:11:44,537 Y sé que me avergonzará frente a toda la escuela. 143 00:11:48,165 --> 00:11:51,127 ¡Ay, no! Es un paquete de parte de Ralph. 144 00:11:53,129 --> 00:11:56,173 ¡Un auto descapotable de Malibú Stacy! 145 00:11:56,257 --> 00:11:59,802 "Abre el potoequipajes". Debe referirse al portaequipajes. 146 00:12:02,972 --> 00:12:05,850 ¡Entradas al Programa de Aniversario de Krusty! 147 00:12:05,933 --> 00:12:09,979 -Seguro quiere ir conmigo. -¡Ay, no es justo! 148 00:12:10,062 --> 00:12:14,150 Soy 10 veces más admirador que tú. Incluso tengo su prueba de embarazo. 149 00:12:14,233 --> 00:12:15,693 ¡PUEDE CAUSAR DEFECTOS! 150 00:12:15,776 --> 00:12:18,154 No sé si deba ir. Ni siquiera me agrada. 151 00:12:18,237 --> 00:12:20,030 Tienes razón. No vayas. 152 00:12:20,114 --> 00:12:23,284 No sería honesto. Yo me disfrazaré de ti e iré. 153 00:12:23,367 --> 00:12:26,620 -¿Y si quiere tomarte la mano? -Haré ese sacrificio. 154 00:12:26,704 --> 00:12:29,749 -¿Y si quiere besarme? -Haré ese sacrificio. 155 00:12:29,832 --> 00:12:32,168 -¿Y si...? -No querrás saber qué tan bajo caería. 156 00:12:33,127 --> 00:12:36,881 Papá, ¿es correcto aceptar regalos de alguien que no te agrada? 157 00:12:36,964 --> 00:12:41,010 Claro que sí, linda. Te refieres a robar, ¿verdad? 158 00:12:41,093 --> 00:12:45,306 Bueno, no es tan malo como robar, pero mi conciencia me lo impide. 159 00:12:45,389 --> 00:12:50,978 ¿Tu conciencia? Lisa, no permitas que esa mandona te diga qué hacer. 160 00:12:51,061 --> 00:12:53,272 ¿Cómo puedes decir algo tan malo? 161 00:12:53,355 --> 00:12:56,192 -¡Ay, cállate! -Sí, señor. 162 00:12:58,152 --> 00:13:02,323 Estoy muy feliz de que hayas elegido venir. 163 00:13:02,406 --> 00:13:04,825 Mejor deja de hablar de eso, Ralph. 164 00:13:04,909 --> 00:13:07,077 ¿Cómo consiguió esas entradas, jefe? 165 00:13:07,161 --> 00:13:09,038 Krusty coopera con gusto. 166 00:13:09,121 --> 00:13:11,040 "DEBBIE SE TIRA A TODO SPRINGFIELD" 167 00:13:13,918 --> 00:13:16,212 Nada como un buen filme pornográfico. 168 00:13:16,295 --> 00:13:20,132 -¡Jefe Wiggum! ¿Estoy arrestado? -Sí. 169 00:13:20,216 --> 00:13:22,426 Precisamente. Estás arrestado. 170 00:13:22,510 --> 00:13:24,512 Eso no es apto para niños. 171 00:13:24,595 --> 00:13:27,264 ¿No? Pero no me desvisto en esta versión. 172 00:13:29,183 --> 00:13:32,436 ¡El Programa del 29º Aniversario del Payaso Krusty! 173 00:13:36,440 --> 00:13:39,360 ¡Gracias! ¡Gracias! ¡Hola, señor Presidente! 174 00:13:40,069 --> 00:13:43,030 ¡Hice campaña con el otro, pero voté por usted! 175 00:13:45,199 --> 00:13:50,871 Empecé con este programa hace tanto, que el ayatolá tenía barbita de chivo. 176 00:13:52,039 --> 00:13:53,290 APLAUSO 177 00:13:56,126 --> 00:13:58,629 ¿Qué les pasa? ¿Acaso no leen los diarios? 178 00:13:59,463 --> 00:14:00,965 Veamos unas secuencias. 179 00:14:02,258 --> 00:14:07,263 No me verá detenerme aquí a ver Cómo su bosque se llena de nieve 180 00:14:07,346 --> 00:14:11,100 ¡Oye, Frosty! ¿Quieres un poco de nieve, amigo? 181 00:14:13,227 --> 00:14:15,437 Ya lo discutimos, y dije que no. 182 00:14:18,065 --> 00:14:20,150 Éste es un fragmento de 1973. 183 00:14:20,234 --> 00:14:21,652 CANTEN CON KRUSTY 184 00:14:31,161 --> 00:14:32,204 ¿Qué ingerí? 185 00:14:32,872 --> 00:14:36,876 -Lisa, ¿quieres compartir mi helado? -No, gracias. 186 00:14:36,959 --> 00:14:39,044 Dame un poco a mí, muchacho. 187 00:14:41,088 --> 00:14:44,216 El chocolate no sale con nada. ¿Ya lo ves? 188 00:14:44,300 --> 00:14:47,344 He hecho mancuerna con gente fabulosa todos estos años... 189 00:14:47,428 --> 00:14:51,056 ...pero ninguno tan memorable como Sideshow Raheem. 190 00:14:52,141 --> 00:14:55,227 El guión dice que debo golpearte con esto. 191 00:14:55,311 --> 00:14:58,314 -Yo no lo haría. -¡Bien dicho! 192 00:15:03,777 --> 00:15:06,238 Furioso. Un joven furioso. 193 00:15:06,322 --> 00:15:09,199 ¡Ahora, viene mi parte favorita del programa...! 194 00:15:09,283 --> 00:15:12,453 ¿Qué dice ahí? ¿"Hablar con el público"? 195 00:15:12,536 --> 00:15:16,373 ¡Por Dios! Esto siempre es aburrido. ¡Muy bien! 196 00:15:16,707 --> 00:15:18,959 ¡Ay, no! Que no me vean con Ralph. 197 00:15:20,002 --> 00:15:23,005 -¿Cómo te llamas, hijo? -Ralph. 198 00:15:23,088 --> 00:15:26,008 -¿Y ella es tu novia, Ralph? -¡Sí! 199 00:15:26,091 --> 00:15:30,262 ¡Quiero a Lisa Simpson! Y cuando crezca, me casaré con ella. 200 00:15:30,346 --> 00:15:32,681 ¡No! 201 00:15:32,765 --> 00:15:36,101 ¡Escúchame bien! ¡No me agradas! ¡Nunca me agradaste! 202 00:15:36,185 --> 00:15:38,562 ¡Y sólo te di esa maldita tarjeta... 203 00:15:38,646 --> 00:15:41,065 ...porque nadie más te dio una! 204 00:15:41,148 --> 00:15:45,277 Mira esto, Lis. Se ve el segundo preciso donde le rompes el corazón. 205 00:15:46,236 --> 00:15:49,156 Y... ¡ahora! 206 00:16:00,960 --> 00:16:03,003 Al menos ustedes son mis amigos. 207 00:16:07,299 --> 00:16:09,510 Sé cómo te sientes, hijo. 208 00:16:09,593 --> 00:16:12,262 ¡Tienes una gran chica y el mundo te queda chico! 209 00:16:12,346 --> 00:16:14,682 No, papá. Ella me dejó en ridículo. 210 00:16:15,349 --> 00:16:18,477 Pues, ahora pensándolo bien, así fue. 211 00:16:18,560 --> 00:16:23,273 ¡Pero no tomó en cuenta el increíble poder del jefe de policía! 212 00:16:23,357 --> 00:16:26,568 Y ahora, ¿dónde dejé mi insignia? 213 00:16:26,652 --> 00:16:29,071 ¡La tiene ese pato! 214 00:16:29,154 --> 00:16:32,741 ¡Anda! ¡Anda! ¡Devuélvemela! ¡La necesito! 215 00:16:32,825 --> 00:16:34,118 Quédatela. 216 00:16:38,956 --> 00:16:41,166 -¿Hay algún problema, oficial? -Sí. 217 00:16:41,250 --> 00:16:44,169 -No le sirve una luz trasera. -¿Cuál? 218 00:16:44,253 --> 00:16:45,629 Ésta de aquí. 219 00:16:45,713 --> 00:16:50,342 ¡Algún día los ciudadanos honestos enfrentarán a los policías corruptos! 220 00:16:50,426 --> 00:16:53,762 ¿En serio? ¡Ay, no! ¿Ya fijaron la fecha? 221 00:16:55,347 --> 00:16:57,307 ¡VIVA EL DÍA DEL PRESIDENTE! 222 00:16:58,225 --> 00:17:00,185 "LA ENTRADA ES OBLIGATORIA". 223 00:17:00,269 --> 00:17:05,190 Sólo con esto recuperaré lo perdido en la Revista de Simulacro de Incendios. 224 00:17:05,274 --> 00:17:06,984 No sé qué salió mal. 225 00:17:07,067 --> 00:17:11,030 Abrió con un simulacro de incendios, y desalojaron el lugar. 226 00:17:11,947 --> 00:17:15,159 Entonces, mamá tenía razón. Fue culpa mía. 227 00:17:15,242 --> 00:17:17,661 Bueno, continúe. Dilúyala un poco más. 228 00:17:17,745 --> 00:17:23,625 ¡Por amor de Dios! ¡Ya la diluí lo más que se podía! ¡No puede diluirse más! 229 00:17:24,835 --> 00:17:28,213 Buenas noches y bienvenidos a una gran noche teatral... 230 00:17:28,297 --> 00:17:30,591 ...y de recoger su propio desorden. 231 00:17:32,426 --> 00:17:36,889 Comenzaremos con un tributo a nuestros presidentes menos conocidos. 232 00:17:51,695 --> 00:17:53,405 ¡Morí en treinta días! 233 00:18:16,095 --> 00:18:17,971 ¡Vean a este presidente! 234 00:18:18,055 --> 00:18:20,349 ¡No soy un trasero! 235 00:18:20,432 --> 00:18:22,017 -¡Señorita! -¡Señorita! 236 00:18:22,101 --> 00:18:23,977 ¿Serás John Wilkes Booth... 237 00:18:24,061 --> 00:18:26,605 -...o serás un maniático? -Me portaré bien. 238 00:18:30,150 --> 00:18:33,237 -Ralph, discúlpame. Yo... -Déjame en paz. 239 00:18:33,320 --> 00:18:38,075 -Vine a actuar como George Washington. -Ralph. 240 00:18:39,326 --> 00:18:43,497 Srta. Hoover, esta barba me está irritando la piel. 241 00:18:43,580 --> 00:18:47,417 Milhouse, dirás una línea y te matarán, ¡así que sal ahora! 242 00:18:48,544 --> 00:18:52,172 Creí que nunca acabaría la Guerra Civil. 243 00:18:52,256 --> 00:18:56,969 Ahora, me relajaré asistiendo al Teatro Ford. 244 00:18:57,052 --> 00:18:59,763 ¡Ay, no! ¡John Wilkes Booth! 245 00:18:59,847 --> 00:19:02,141 Hasta la vista, Abie. 246 00:19:05,602 --> 00:19:07,604 ¡Vamos! ¡Acaba con él! 247 00:19:08,939 --> 00:19:12,734 ¡Tú eres el próximo, Chester A. Arthur! 248 00:19:13,861 --> 00:19:15,404 ¡Suéltame, yanqui! 249 00:19:15,487 --> 00:19:18,824 Y ahora, para cerrar la noche... 250 00:19:18,907 --> 00:19:22,452 ...un recuento detallado de la vida de George Washington. 251 00:19:27,416 --> 00:19:29,501 Querido George Washington: 252 00:19:29,585 --> 00:19:33,213 ¿La libertad que anheláis vale tanto derramamiento de sangre? 253 00:19:35,299 --> 00:19:36,925 ¿Y bien? ¿Lo vale? 254 00:19:41,430 --> 00:19:45,517 Querida señora, ¿le pondríais precio al aire que respiramos... 255 00:19:45,601 --> 00:19:48,061 ...o a la providencia que nos ampara? 256 00:19:48,145 --> 00:19:52,357 -¿No podemos rendirnos ante Inglaterra? -¡Jamás! 257 00:19:54,276 --> 00:19:57,321 Ese niño es magnífico. 258 00:19:57,404 --> 00:20:01,033 Hace que quiera saber más sobre los padres de la patria. 259 00:20:01,116 --> 00:20:03,827 -¡A la biblioteca! -¡Sí! 260 00:20:04,369 --> 00:20:07,414 Querida Martha, mucho temo que mi fin está cerca. 261 00:20:08,207 --> 00:20:13,170 -¡Ay, George! -Su caldo, señor Presidente. 262 00:20:13,253 --> 00:20:18,800 No pedí ningún caldo. ¡Si no os marcháis, os golpearé con mi bastón! 263 00:20:18,884 --> 00:20:20,177 Sí. 264 00:20:23,138 --> 00:20:25,224 ¡No me dejéis sola, George! 265 00:20:25,307 --> 00:20:31,063 Querida esposa, si pudiera llevar conmigo un tesoro a mi próxima vida... 266 00:20:31,146 --> 00:20:34,441 ...me llevaría tu amoroso beso. 267 00:20:38,278 --> 00:20:39,947 Ése sí que es un hombre. 268 00:20:47,537 --> 00:20:52,042 No lloré cuando colgaron a mi padre por robarse un cerdo... 269 00:20:52,125 --> 00:20:54,294 ...pero ahora sí lloraré. 270 00:21:07,975 --> 00:21:11,520 Gracias por venir, y no olviden comprar bebida de naranja... 271 00:21:11,603 --> 00:21:14,564 ...para el largo trayecto a sus casas. 272 00:21:15,065 --> 00:21:19,278 ¡Ralph! ¡Ralph! ¡Lo hiciste muy bien! ¡Creí que me moriría, Ralph! 273 00:21:19,987 --> 00:21:23,949 -¡Lisa! -Hola, Ralph. Te luciste hoy. 274 00:21:24,574 --> 00:21:27,494 -Gracias. -Tengo algo para ti. 275 00:21:27,869 --> 00:21:30,330 "Seamos amigos". 276 00:21:30,414 --> 00:21:31,748 ¡SEAMOS AMIGOS! 277 00:21:31,832 --> 00:21:35,002 Dice "amigos" y tiene una abeja dibujada. 278 00:21:35,585 --> 00:21:37,462 Pensé que te gustaría. 279 00:21:39,548 --> 00:21:41,550 Mira eso. 280 00:21:41,633 --> 00:21:44,428 ¡Atención, todas las unidades! Disturbios en... 281 00:21:44,511 --> 00:21:46,179 -Hoy no. -¡Hola, hola! 282 00:21:46,263 --> 00:21:49,558 Somos Bill y Marty cerrando un hermoso Día del Presidente. 283 00:21:49,641 --> 00:21:53,854 Dedicamos esta canción especialmente a George, Abe y los demás. 284 00:21:57,566 --> 00:21:58,859 ¡Demonios! 285 00:23:01,213 --> 00:23:03,215 Traducción: Gabriela Meade