1
00:00:06,756 --> 00:00:11,261
MÜDÜR'ÜN PERUĞU BİR FRİZBİ DEĞİLDİR.
2
00:00:14,389 --> 00:00:16,016
DİKKAT
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,976
AYLIK ANNE
KRUSTY MISIR GEVREĞİ
4
00:00:57,640 --> 00:00:58,892
Kaplan gözü Bart.
5
00:00:59,976 --> 00:01:00,935
Kaplan…
6
00:01:03,229 --> 00:01:06,900
-Kurtardım.
-Ben de birine zarar verdim.
7
00:01:09,069 --> 00:01:11,071
Çocuklar, Pelé'nin futbol
8
00:01:11,196 --> 00:01:14,324
ve oyunculuk kampına
sadece birinizi seçmek kolay değildi.
9
00:01:14,741 --> 00:01:18,161
Hadi hep birlikte Nelson'ı kutlayalım.
10
00:01:20,038 --> 00:01:23,083
Sağ ol baba. Sana demiştim!
11
00:01:26,503 --> 00:01:29,255
Hadi Bart! Müstehcen
bir filme gizlice gireceğiz.
12
00:01:29,506 --> 00:01:31,341
Filmin adı Barton Fink.
13
00:01:31,591 --> 00:01:34,385
Olmaz. Babama onu bekleyeceğimi söyledim.
14
00:01:35,011 --> 00:01:36,679
-Barton Fink!
-Barton Fink!
15
00:01:36,888 --> 00:01:40,391
-Barton Fink!
-Barton Fink!
16
00:01:43,186 --> 00:01:46,689
Homer, biz kız kardeşlerime gidiyoruz.
Bart'ı almayı unutma.
17
00:01:46,981 --> 00:01:48,483
Yola çıkıyorum.
18
00:01:49,275 --> 00:01:51,528
YOLA ÇIKIYORUM
19
00:01:52,862 --> 00:01:53,947
Ne demiştin Marge?
20
00:02:00,120 --> 00:02:03,748
Bu babam olabilir. Steyşın, portbagaj.
21
00:02:30,150 --> 00:02:31,776
Baba, neredesin?
22
00:02:33,570 --> 00:02:36,531
Bu akşam Wings'te… Sanki kimin umurunda?
23
00:02:42,495 --> 00:02:44,164
Bu hiç komik değil!
24
00:02:47,125 --> 00:02:52,714
Homer Simpson! Bart'ı al.
25
00:02:55,925 --> 00:03:00,722
La ı'traB.
26
00:03:00,805 --> 00:03:03,266
Duvara yazma konusunda sana ne demiştik?
27
00:03:03,558 --> 00:03:04,726
Odana git!
28
00:03:05,810 --> 00:03:08,438
BART'I AL
29
00:03:10,773 --> 00:03:14,611
On altı muhteşem sezonun ardından
Green Bay'in taraftarları
30
00:03:14,694 --> 00:03:18,198
Bryan Bartlett Starr ile vedalaşıyor.
31
00:03:18,948 --> 00:03:21,034
Sürekli bir şey unuttuğumu düşünüyorum.
32
00:03:21,159 --> 00:03:23,620
-Bart!
-Bart!
33
00:03:23,870 --> 00:03:25,163
SENİ ASLA UNUTMAYACAĞIZ BART!
34
00:03:25,246 --> 00:03:28,249
Bart!
35
00:03:29,042 --> 00:03:29,918
Bart!
36
00:03:30,460 --> 00:03:32,253
Bu kadar gürültü varken düşünemiyorum.
37
00:03:33,129 --> 00:03:34,505
Ne yapacaktım?
38
00:03:34,797 --> 00:03:37,091
Bart'ı al!
39
00:03:37,508 --> 00:03:40,053
Barı al mı? "Barı al" da ne?
40
00:03:49,812 --> 00:03:51,731
Bart!
41
00:03:55,276 --> 00:03:56,361
Neden?
42
00:03:56,819 --> 00:03:58,363
Nasıl?
43
00:03:58,905 --> 00:04:00,490
Ne zaman?
44
00:04:01,282 --> 00:04:02,325
Hangi?
45
00:04:03,326 --> 00:04:04,244
Bart!
46
00:04:06,829 --> 00:04:08,957
Baba, utancını ört!
47
00:04:09,457 --> 00:04:12,502
-Selam Homie, pipin görünüyor.
-Sus Flanders.
48
00:04:17,090 --> 00:04:19,592
Selam oğlum. Futbol antrenmanı nasıldı?
49
00:04:26,933 --> 00:04:29,143
Hey Bart. Oğlum?
50
00:04:30,603 --> 00:04:33,231
Al bakalım. Kendimce özür diliyorum.
51
00:04:38,861 --> 00:04:42,323
Bana kızgın olduğunu biliyorum
ve ben de kızgın sayılırım.
52
00:04:42,699 --> 00:04:45,285
Yani burada oturup kıyamet kopana dek
53
00:04:45,368 --> 00:04:48,162
kim kimi almayı unuttu diye tartışabiliriz
54
00:04:48,621 --> 00:04:51,582
ama ikimiz de hatalıyız deyip
konuyu kapatalım.
55
00:04:55,795 --> 00:04:58,047
Bana sarılmaya ne dersin?
56
00:04:59,048 --> 00:05:00,300
Merhaba New York!
57
00:05:02,385 --> 00:05:06,764
Lorne, sunucu olmamı istediğinde
"Lorne, neden ben?" dedim.
58
00:05:08,766 --> 00:05:13,813
Evet, Marvin Hagler ve Tova Borgnine ile
ilk filmimde rol aldım.
59
00:05:16,899 --> 00:05:17,775
Evet!
60
00:05:22,405 --> 00:05:24,699
Neyse, size harika bir program hazırladık.
61
00:05:25,199 --> 00:05:28,619
Aslında son yarım saati tam bir çöp.
62
00:05:30,288 --> 00:05:31,289
Birazdan döneceğiz.
63
00:05:36,336 --> 00:05:37,837
SALI GECESİ CANLI
64
00:05:38,838 --> 00:05:40,423
Joe Piscopo'yu özledim.
65
00:05:41,049 --> 00:05:41,924
Babanı mı kaybettin?
66
00:05:43,217 --> 00:05:44,594
Geri gelmeyecek, değil mi?
67
00:05:44,802 --> 00:05:46,721
-Gelebilir.
-Hayır, gelmeyecek
68
00:05:47,096 --> 00:05:49,057
ama Büyük Ağabeylerde
sana yardım edebiliriz.
69
00:05:50,933 --> 00:05:51,809
BÜYÜK AĞABEYLER
70
00:05:54,520 --> 00:05:55,646
Alo, Büyük Ağabeyler mi?
71
00:05:55,897 --> 00:06:00,318
Benim adım Bart Simpson
ve benim bir babam yok.
72
00:06:00,693 --> 00:06:05,740
Ve şimdi Koca Kulaklı Aile'nin
yeni bölümü.
73
00:06:06,240 --> 00:06:07,658
Tatlım, ben geldim!
74
00:06:08,493 --> 00:06:11,204
Kulağıma pislik dolmuş.
Temizlesem iyi olacak.
75
00:06:17,251 --> 00:06:19,504
Bu 12 dakika daha sürecek.
76
00:06:22,298 --> 00:06:23,216
BÜYÜK AĞABEYLER AJANSI
77
00:06:23,299 --> 00:06:26,427
Yani babanı en son
altı yıl önce mi gördün?
78
00:06:26,511 --> 00:06:29,389
Evet. Beni kaldırımda
çöp toplayan adama bıraktı.
79
00:06:29,764 --> 00:06:33,559
-Ne iğrenç bir durum.
-Seni küçük cesur asker.
80
00:06:36,062 --> 00:06:39,065
Senin gibi birisi için
özel birini saklıyordum.
81
00:06:47,198 --> 00:06:49,117
-Bart Simpson?
-Hey.
82
00:06:49,700 --> 00:06:52,995
Ben Tom. Hadi gidelim.
83
00:06:56,749 --> 00:06:59,210
Bart'ın babası kendini gerçekten toplamış.
84
00:06:59,794 --> 00:07:03,047
-Bart bana kızgın değil.
-Sana kötü bir baba olduğunu söyledi.
85
00:07:03,297 --> 00:07:06,968
Marge, artık çocuklar kötü dediklerinde
aslında iyi demek istiyorlar
86
00:07:07,218 --> 00:07:09,637
ve salla kıçını derken
poponu hafifçe oynat diyorlar.
87
00:07:09,929 --> 00:07:11,180
Göstermeme izin ver.
88
00:07:11,347 --> 00:07:15,351
Hayır. Bence Bart'la
bu konu hakkında… Tanrım!
89
00:07:15,560 --> 00:07:17,728
TOPLAM 378,53 DOLAR
90
00:07:19,063 --> 00:07:21,691
Homer, bu fatura için
bir açıklaman var mı?
91
00:07:22,400 --> 00:07:25,445
Şu plak kulübü. İlk dokuzu bir peniydi.
92
00:07:26,112 --> 00:07:27,864
Sonra zam yaptılar!
93
00:07:30,450 --> 00:07:33,995
Hiç âdil değil! Hem de hiç âdil değil.
94
00:07:34,328 --> 00:07:39,584
Hayır. Birisi Corey Hattı denen
bir şeye 300 dolarlık
95
00:07:39,667 --> 00:07:42,295
-arama yapmış.
-Ben değildim.
96
00:07:45,882 --> 00:07:47,008
Lisa!
97
00:07:47,175 --> 00:07:49,343
SELAM KIZLAR! İŞTE COREY HATTI!
NEDEN ARAMIYOR?
98
00:07:50,803 --> 00:07:52,763
Neden bizden izin almadın Lisa?
99
00:07:53,055 --> 00:07:53,973
Aldım.
100
00:07:54,682 --> 00:07:56,309
-Baba, acaba…
-Evet.
101
00:07:57,727 --> 00:07:59,562
Tatlım, seni anlıyorum.
102
00:08:00,021 --> 00:08:03,232
Küçük bir kızken
Bobby Sherman'dan hoşlanıyordum.
103
00:08:09,197 --> 00:08:11,741
Mesele şu ki
bu aramaları yapmayı kesmelisin.
104
00:08:12,158 --> 00:08:15,995
Tamam anne. Başka bir arama için
fatura çıkmayacağına söz veriyorum.
105
00:08:19,457 --> 00:08:21,083
Bobby Sherman mı?
106
00:08:24,545 --> 00:08:26,797
SPRINGFIELD STADYUMU
PAZARTESİ DOMATES GÜNÜ
107
00:08:26,923 --> 00:08:27,798
A KAPISI
108
00:08:27,882 --> 00:08:29,509
DOMATESLER
109
00:08:29,884 --> 00:08:30,843
HÜCUM!
110
00:08:31,135 --> 00:08:32,011
-Hücum!
-Hücum!
111
00:08:32,470 --> 00:08:36,140
-Baban hiç maçlara götürüyor muydu?
-Hayır. Onun olayı yirmi bir oyunuydu.
112
00:08:36,516 --> 00:08:38,976
Tek bir ele tüm varlığımızı yatırdı.
113
00:08:40,895 --> 00:08:42,063
-On dokuz.
-Kart.
114
00:08:42,146 --> 00:08:43,147
-Yirmi.
-Kart.
115
00:08:43,397 --> 00:08:44,440
-Yirmi bir.
-Kart.
116
00:08:44,524 --> 00:08:45,483
Yirmi iki.
117
00:08:46,150 --> 00:08:47,902
Babanla tanışırsam…
118
00:08:48,486 --> 00:08:49,987
Maç geç başlayacak çünkü sizleri
119
00:08:50,279 --> 00:08:54,408
Springfield Komünist Partisi'ne
yeni üye arayan kişiyle tanıştıracağız.
120
00:08:59,997 --> 00:09:01,958
Yani dart gününden daha iyi.
121
00:09:02,959 --> 00:09:05,753
Şimdi 20 dakika
kulağındaki damlalar öyle dursun.
122
00:09:06,003 --> 00:09:08,381
Sıkılırsan MASH boyama kitabı var.
123
00:09:09,298 --> 00:09:10,216
Güzel bir tane buldum.
124
00:09:10,716 --> 00:09:13,553
"Hawkeye'ın soytarılıkları
diğer cerrahları gıcık ediyor."
125
00:09:23,396 --> 00:09:26,816
Merhaba, Corey Hatı'na ulaştınız.
Dakikası 4,95 dolar.
126
00:09:27,066 --> 00:09:29,110
Corey ile kafiyeli bazı kelimeler.
127
00:09:29,485 --> 00:09:31,862
Geometri, safari,
128
00:09:32,613 --> 00:09:36,033
alegori, Montessori…
129
00:09:40,079 --> 00:09:43,833
Pekâlâ Bart,
yarın uyluk kaslarını çalıştıracağız.
130
00:09:45,918 --> 00:09:50,047
-Bu köfteli çorba nefis olmuş Stimpy.
-Köfteli çorba değil ki o.
131
00:09:50,256 --> 00:09:53,134
Bu mide asidindeki tüy topları
koleksiyonum.
132
00:09:56,345 --> 00:10:00,016
Seni aptal! Beni öldürmek mi
istiyorsun adamım!
133
00:10:07,189 --> 00:10:10,901
Bir gün F-14 pilotu olmak istiyorum,
kahramanım Tom gibi.
134
00:10:11,152 --> 00:10:14,071
Bana şu sinir sistemi
bozucusunu ödünç verdi.
135
00:10:14,155 --> 00:10:15,573
ABD DONANMASINA AİTTİR.
136
00:10:19,619 --> 00:10:20,995
Ölmedi, değil mi Bart?
137
00:10:21,203 --> 00:10:23,331
Hayır ama ona bir süre ödev vermezdim.
138
00:10:23,706 --> 00:10:25,666
-Güzeldi Bart. Teşekkürler.
-Bana teşekkür etmeyin.
139
00:10:25,916 --> 00:10:28,169
Sekiz yıllık eşsiz
askerî büyümeye teşekkür edin.
140
00:10:28,919 --> 00:10:30,087
Milhouse, sırada sen varsın.
141
00:10:32,048 --> 00:10:33,549
Benim bir atım var.
142
00:10:38,179 --> 00:10:39,055
Ezik!
143
00:10:39,472 --> 00:10:41,098
SPRINGFIELD EMEKLİ SARAYI
144
00:10:41,182 --> 00:10:42,975
Lisa, gelmene sevindim.
145
00:10:43,267 --> 00:10:46,687
Gençlerin yaşlıları eğlenceli
bulmadığını biliyorum
146
00:10:47,021 --> 00:10:50,775
ama onlara göstereceğiz.
Hepsine göstereceğiz!
147
00:10:57,740 --> 00:11:01,160
Merhaba, ben Corey.
Umarım bir gün evlenebiliriz.
148
00:11:02,536 --> 00:11:05,122
-Merhaba oğlum, nereye gidiyorsun?
-Baba oğul pikniğine.
149
00:11:05,623 --> 00:11:06,832
İyi eğlenceler.
150
00:11:07,792 --> 00:11:09,377
Bir dakika.
151
00:11:10,127 --> 00:11:12,213
Lisa, Koro Kulübü'nün
fıstıklı krokanlarının
152
00:11:12,296 --> 00:11:14,256
sayımını yapmada sana güvenebilirim.
153
00:11:14,382 --> 00:11:15,466
Evet Müdür Skinner.
154
00:11:15,883 --> 00:11:18,469
Şimdi bütçeden
yüzde 40 kesinti yapmam lazım.
155
00:11:19,136 --> 00:11:20,137
Güle güle.
156
00:11:22,556 --> 00:11:25,476
Bilim. Müzik ve sanat.
157
00:11:26,811 --> 00:11:28,020
Ne oluyor?
158
00:11:30,398 --> 00:11:32,983
Tanrım. Bu 900'lü numara.
159
00:11:33,526 --> 00:11:35,403
Bakalım bugün gazetede ne varmış.
160
00:11:38,114 --> 00:11:40,908
"Kanada, ticaret antlaşmasını
ağırdan alıyor."
161
00:11:49,417 --> 00:11:51,627
Hey, şuradaki orman yangınına bak.
162
00:11:51,877 --> 00:11:54,004
-Evet, harika.
-Sorun ne?
163
00:11:54,213 --> 00:11:57,383
Düşündüm de. Bana karşı çok iyisin
164
00:11:57,550 --> 00:12:00,511
ama sana daha çok ihtiyacı olan
başka bir çocuk vardır.
165
00:12:00,761 --> 00:12:02,138
Bart, seni öperdim
166
00:12:02,304 --> 00:12:04,306
eğer Büyük Ağabeyler öpmemem için bir form
167
00:12:04,390 --> 00:12:05,266
imzalatmasaydı.
168
00:12:06,225 --> 00:12:09,562
Bana en çok senin gibi trajik
bir geçmişi olan çocuğun ihtiyacı var.
169
00:12:09,812 --> 00:12:12,356
Hadi şimdi şu donurt büfesine inelim.
170
00:12:20,197 --> 00:12:21,490
Demek buymuş.
171
00:12:25,119 --> 00:12:27,913
Merhaba evlat. Nerelerdeydin?
172
00:12:28,247 --> 00:12:30,166
-Milhouse'la oynuyordum.
-Hayır, oynamıyordun.
173
00:12:30,499 --> 00:12:31,834
O fahişe ağabeyinle etrafta
174
00:12:31,917 --> 00:12:33,711
fink atıyordun,
175
00:12:33,919 --> 00:12:35,504
değil mi? Değil mi?
176
00:12:36,046 --> 00:12:37,006
Bana bak.
177
00:12:37,631 --> 00:12:40,593
Baba, bir şekilde oldu işte.
Fazla üstüne alınıyorsun.
178
00:12:40,926 --> 00:12:42,219
Nasıl almamı beklerdin?
179
00:12:42,553 --> 00:12:45,639
"Tabi Bart. Eğlenmene bak.
Ben seni beklerim."
180
00:12:46,056 --> 00:12:50,311
-Üzgünüm, bunu yapamam.
-Ne yapacaksın peki?
181
00:12:53,856 --> 00:12:54,982
Göreceksin.
182
00:12:56,150 --> 00:12:58,527
Küçük bir kardeş istemenizin
nedenleri nedir peki?
183
00:12:58,819 --> 00:13:01,071
İntikam deme.
184
00:13:02,114 --> 00:13:02,990
İntikam?
185
00:13:03,115 --> 00:13:04,784
Yeter. Ben gidiyorum.
186
00:13:07,036 --> 00:13:08,454
NEDENLER: KİN - FESATLIK - İNTİKAM
187
00:13:08,746 --> 00:13:10,456
Hoş geldiniz Bay Simpson.
188
00:13:14,210 --> 00:13:17,838
Bu çocukların hepsi sizin gibi
bir ağabeyleri olmasını çok istiyorlar.
189
00:13:18,214 --> 00:13:21,675
Çirkin, aptal, krater suratlı.
190
00:13:22,343 --> 00:13:24,261
Domuzcuk!
191
00:13:26,388 --> 00:13:27,640
Bu belki de bir hataydı.
192
00:13:28,015 --> 00:13:30,601
Benim için bir ağabey bulabildiniz mi?
193
00:13:31,435 --> 00:13:34,188
Tamam, bir saate dönerim.
194
00:13:45,324 --> 00:13:48,118
Onu alacağım. Sarışını var mı?
195
00:13:49,078 --> 00:13:53,082
Lisa, bu ancak zamanla
atlatabileceğin bir şey.
196
00:13:53,374 --> 00:13:56,919
Corey'yi aramadan
gece yarısına kadar dayanırsan
197
00:13:57,044 --> 00:14:00,089
-sonsuza dek üstesinden gelmiş olursun.
-Gece yarısı mı?
198
00:14:00,548 --> 00:14:01,882
Anneni dinle Lisa.
199
00:14:02,424 --> 00:14:05,678
Ben her şeyimi annemin gözetimine
200
00:14:06,470 --> 00:14:07,721
ve hızlı eline borçluyum.
201
00:14:09,932 --> 00:14:10,975
Annem oradaymış.
202
00:14:12,142 --> 00:14:13,018
Beni izliyor.
203
00:14:14,186 --> 00:14:16,897
Nasıl anne? Burada olmaya hakları var.
204
00:14:17,356 --> 00:14:19,024
Okul işi. Ben…
205
00:14:20,359 --> 00:14:22,444
Anne, o denizci giysisi artık olmuyor.
206
00:14:22,945 --> 00:14:24,196
Gitsek iyi olacak.
207
00:14:31,120 --> 00:14:32,788
Tıpkı Kırpık gibi.
208
00:14:37,877 --> 00:14:39,712
-Pepe!
-Baba Homer!
209
00:14:40,921 --> 00:14:44,133
Evlat, hayatın şu andan itibaren
daha iyi olacak.
210
00:14:44,383 --> 00:14:45,593
FELAKET
211
00:14:46,552 --> 00:14:50,097
-Oğlunuz Bart çok kötü biri gibi.
-Öyle.
212
00:14:51,515 --> 00:14:54,226
Oğlum, seni çok sevdiğimi
bilmeni istiyorum.
213
00:14:54,476 --> 00:14:55,436
Kapa çeneni!
214
00:14:57,229 --> 00:14:58,480
Greyfurt.
215
00:15:00,524 --> 00:15:04,737
Tek bir tuşla açılması tam bir mucize.
216
00:15:08,032 --> 00:15:09,575
Neden burada durdu?
217
00:15:09,867 --> 00:15:12,119
Çünkü işe yaramaz aptal bir çöp yığını!
218
00:15:12,328 --> 00:15:14,872
Bart!
219
00:15:15,956 --> 00:15:19,001
Seni artık evine götüreyim. Sorun ne?
220
00:15:19,293 --> 00:15:21,837
Hayatımın her gününü şehirde geçirdim.
221
00:15:22,087 --> 00:15:23,881
Hiç yıldızları görmedim.
222
00:15:25,299 --> 00:15:28,802
Daha çok anlatın.
Tüm takımyıldızlarını bilmek istiyorum.
223
00:15:29,094 --> 00:15:33,140
Şuradaki… Kovboy Jerry.
224
00:15:33,891 --> 00:15:39,063
Ve şu kepçe gibi
görünen şey de Kovboy… Alan.
225
00:15:39,730 --> 00:15:42,107
Baba Homer, çok bilgisiniz.
226
00:15:43,192 --> 00:15:46,737
Bilgili evlat.
"Bilgili" diye telaffuz ediliyor.
227
00:15:47,237 --> 00:15:50,908
-Seni seviyorum Baba Homer.
-Ben de seni seviyorum Pepsi.
228
00:15:51,033 --> 00:15:52,117
-Pepe.
-Pepe.
229
00:15:52,743 --> 00:15:55,955
Geçe yarısına kadar dayanmalıyım.
230
00:16:27,236 --> 00:16:29,571
Şu telefonu sürekli aramak zorunda mısın?
231
00:16:34,618 --> 00:16:35,536
Affedersiniz.
232
00:16:38,914 --> 00:16:40,624
Hadi, çabuk ol.
233
00:16:43,836 --> 00:16:44,795
Lisa?
234
00:16:52,511 --> 00:16:55,723
Lisa, elinden geleni yaptın.
235
00:16:57,016 --> 00:17:01,186
Ton sesinde saat gece yarısı 12 olacak.
236
00:17:03,439 --> 00:17:04,565
Başardım.
237
00:17:08,444 --> 00:17:10,446
…ve Scratchy Şov.
238
00:17:10,529 --> 00:17:12,531
ITCHY & SCRATCHY İLE
"PATLAYAN KEDİCİK"
239
00:17:27,421 --> 00:17:29,339
ATIŞTIRMALIK
KEDİ BAĞ DOKUSU, BAĞIRSAK
240
00:17:40,726 --> 00:17:44,104
-Hey Homer, kaykayımı gördün mü?
-Pepe'ye verdim.
241
00:17:44,396 --> 00:17:47,483
-Pepe de kim?
-Küçük kardeşim.
242
00:17:47,733 --> 00:17:51,487
Doğru. Kâr amacı olmayan bir kurumu
istismar etmesini ben de bilirim.
243
00:17:51,820 --> 00:17:54,948
Sana kimin ihtiyacı var ki? Tom,
senin hiç olmadığın kadar iyi bir baba.
244
00:17:55,240 --> 00:17:57,701
Yapma Bart, eğlendiğimiz oldu.
245
00:17:58,077 --> 00:18:00,120
Seni salıncakta ittiğimi hatırlıyor musun?
246
00:18:00,245 --> 00:18:02,706
-Numara yapıyordum.
-Yalancı!
247
00:18:02,790 --> 00:18:06,001
Öyle mi? Şunu hatırlıyor musun?
"Daha yükseğe baba, daha yükseğe."
248
00:18:06,543 --> 00:18:07,836
Hey! Kes şunu!
249
00:18:07,920 --> 00:18:08,921
-Daha sert baba!
-Dur.
250
00:18:09,004 --> 00:18:10,422
-Daha yükseğe, daha hızlı!
-Kes!
251
00:18:10,672 --> 00:18:12,716
Kes şunu!
252
00:18:13,092 --> 00:18:14,635
DENİZ DÜNYASI
ARTIK EĞİTİCİ DEĞİL
253
00:18:14,718 --> 00:18:17,513
BÜYÜK AĞABEYLER GÜNÜ
254
00:18:17,638 --> 00:18:20,015
TUVALETLER
KIZLAR - ERKEKLER
255
00:18:22,059 --> 00:18:25,896
Balina aslında bir balık değil.
Onlar memelidir, bizim gibi.
256
00:18:26,146 --> 00:18:28,440
-Bu doğru mu?
-Hayır.
257
00:18:34,947 --> 00:18:35,948
Gel de al.
258
00:18:38,575 --> 00:18:39,701
Gel de al.
259
00:18:41,328 --> 00:18:44,289
Aptal yunus. Hey!
260
00:18:47,584 --> 00:18:48,794
Sosislimi aldı!
261
00:18:51,922 --> 00:18:52,881
Beni görmemeli!
262
00:18:56,552 --> 00:18:57,427
Ne?
263
00:18:59,388 --> 00:19:01,098
Senmişsin.
264
00:19:03,058 --> 00:19:05,310
Seni iyi gördüm.
265
00:19:05,477 --> 00:19:08,355
Gel Bart, yabancılarla konuşmamalısın.
266
00:19:08,522 --> 00:19:10,816
Bilmeni isterim ki ben onun babasıyım.
267
00:19:11,900 --> 00:19:14,820
"Babası" mı? Şu alkolik kumarbaz mı?
268
00:19:15,154 --> 00:19:16,822
Doğru, peki siz kimsiniz?
269
00:19:29,376 --> 00:19:30,752
Gidin bakalım çocuklar.
270
00:19:33,964 --> 00:19:36,717
-Bak, başka bir talihsiz çocuk var.
-Nerede?
271
00:19:37,134 --> 00:19:38,051
AKVARYUM
272
00:19:40,220 --> 00:19:42,598
Akvaryumda iki kişi kavga ediyor Şef.
273
00:19:42,890 --> 00:19:44,766
Hâlâ o donmuş muzlardan satıyorlar mı?
274
00:19:44,933 --> 00:19:46,560
-Sanırım.
-Gidelim.
275
00:19:47,060 --> 00:19:51,481
Son dakika. Springfield şehir merkezinde
yumruklu bir kavga var.
276
00:19:51,690 --> 00:19:54,568
Gelen ilk bilgilere göre,
haberler daha çok yeni,
277
00:19:54,693 --> 00:19:57,404
kavga edenlerden biri
dev bir sürüngenmiş.
278
00:19:58,113 --> 00:19:59,740
Bunun için bir kaynağımız var mı?
279
00:20:00,908 --> 00:20:04,119
Birkaç sarhoş üniversiteli.
Güzel, bana isim lazım.
280
00:20:04,703 --> 00:20:06,455
Fenai Şerim…
281
00:20:07,831 --> 00:20:09,416
SPRINGFIELD ANTİKALAR
PZT - SALI 7-10
282
00:20:15,380 --> 00:20:19,801
ANTİKALAR
283
00:20:21,428 --> 00:20:22,304
Homer?
284
00:20:25,349 --> 00:20:26,225
Doğru.
285
00:20:36,318 --> 00:20:40,239
SPRINGFIELD VADİSİ
"EYALETTEKİ EN GÜZEL ÜÇÜNCÜ VADİ"
286
00:20:48,455 --> 00:20:50,749
Bu göründüğünden daha da acı verici.
287
00:20:51,833 --> 00:20:55,087
Hepsi benim suçum baba.
Yaralanmanı istememiştim.
288
00:20:57,089 --> 00:20:59,132
Şimdi başka bir küçük kardeş bulmam lazım.
289
00:20:59,258 --> 00:21:01,843
Ben de kendime ağabey bulmalıyım.
290
00:21:01,969 --> 00:21:04,388
Eve dönerken arabam çok boş olacak.
291
00:21:04,638 --> 00:21:07,432
Benim ise hiç aracım yok.
292
00:21:08,141 --> 00:21:11,603
Yemek için kocaman
bir jambon almıştım. Ziyan olacak.
293
00:21:11,895 --> 00:21:14,940
Yemekten bahsetme. Çok açım.
294
00:21:15,315 --> 00:21:16,733
-Hoşça kal.
-Hoşça kal.
295
00:21:16,984 --> 00:21:19,903
-Durun, bir fikrim var.
-Bir fikrin mi var?
296
00:21:35,961 --> 00:21:38,255
-Bir bira daha ister misin baba?
-Sağ ol evlat.
297
00:21:39,006 --> 00:21:43,468
Baba, Tom kafandan tuttuğunda
"hemofili hastasıyım" diye bağırmıştın ya?
298
00:21:43,802 --> 00:21:45,846
Seni bırakınca da
arkasından tekmelemiştin ya.
299
00:21:46,680 --> 00:21:47,556
Evet.
300
00:21:47,764 --> 00:21:50,809
-Bunu bana öğretir misin?
-Tabi oğlum.
301
00:21:51,435 --> 00:21:53,812
İlk önce kadın gibi çığlık atmalısın
302
00:21:54,187 --> 00:21:56,773
ve o rahatsız olup
başını çevirene dek ağlamalısın.
303
00:21:57,441 --> 00:22:00,152
İşte o zaman
dayak atma sırası sana geçiyor.
304
00:22:02,154 --> 00:22:03,864
Sonra yerde yattığında da…
305
00:22:03,947 --> 00:22:05,407
-Evet?
-…kaburgalarına vur…
306
00:22:05,532 --> 00:22:07,034
-Evet?
-…sonra da boğazına bas.
307
00:22:07,284 --> 00:22:08,994
-Evet?
-Sonra deli gibi kaç!
308
00:23:02,964 --> 00:23:04,966
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım