1
00:00:06,798 --> 00:00:11,261
PERUCA DIRECTORULUI
NU E UN FRISBEE
2
00:00:14,389 --> 00:00:16,016
ATENȚIE
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,976
REVISTA LUNARĂ MAMA
FULGI GLAZURAȚI KRUSTY
4
00:00:57,640 --> 00:00:58,892
Ochi de tigru, Bart!
5
00:00:59,976 --> 00:01:00,894
Ochi...
6
00:01:03,229 --> 00:01:06,900
- Am apărat.
- Și eu am rănit pe cineva.
7
00:01:09,069 --> 00:01:11,071
Băieți, n-a fost ușor
să aleg doar unul
8
00:01:11,196 --> 00:01:14,324
să meargă pe gratis
la tabăra de fotbal și actorie.
9
00:01:14,741 --> 00:01:18,161
Să-l felicităm pe… Nelson.
10
00:01:20,038 --> 00:01:23,083
Mulțumesc, tată. V-am spus eu!
11
00:01:26,503 --> 00:01:29,255
Haide, Bart. Ne furișăm la un film
pentru adulți.
12
00:01:29,506 --> 00:01:31,341
Îi zice Barton Fink.
13
00:01:31,591 --> 00:01:34,385
Nu pot. I-am zis lui tata că-l aștept.
14
00:01:35,011 --> 00:01:36,679
- Barton Fink!
- Barton Fink!
15
00:01:36,888 --> 00:01:40,391
- Barton Fink!
- Barton Fink!
16
00:01:43,186 --> 00:01:46,689
Homer, mergem la surorile mele.
Nu uita să-l iei pe Bart.
17
00:01:46,981 --> 00:01:48,483
Sunt pe drum.
18
00:01:49,275 --> 00:01:51,528
SUNT PE DRUM
FRAZĂ
19
00:01:52,862 --> 00:01:53,947
Ce ziceai, Marge?
20
00:02:00,120 --> 00:02:03,748
Ăsta poate fi tata.
Camionetă, loc de bagaje.
21
00:02:04,457 --> 00:02:06,626
Sunt femeie, auzi cum rag
22
00:02:06,793 --> 00:02:09,087
Prea tare pentru a mă ignora
23
00:02:09,337 --> 00:02:13,466
Știu prea mult
Ca să mă pot întoarce
24
00:02:30,150 --> 00:02:31,776
Tată, unde ești?
25
00:02:33,570 --> 00:02:36,531
În această seara, în Wings... Cui îi pasă?
26
00:02:42,495 --> 00:02:44,164
Nu e amuzant!
27
00:02:47,125 --> 00:02:52,714
Homer Simpson. Homer Simpson.
Ia-l pe Bart. Ia-l pe Bart.
28
00:02:55,925 --> 00:03:00,722
Trab ep l-ai. Trab ep l-ai.
29
00:03:00,805 --> 00:03:03,266
Ți-am zis să nu mai scrii
pe pereți.
30
00:03:03,558 --> 00:03:04,726
Du-te în camera ta!
31
00:03:05,810 --> 00:03:08,438
IA-L PE BART
32
00:03:10,773 --> 00:03:14,611
După 16 sezoane glorioase,
Credincioșii de la Green Bay
33
00:03:14,694 --> 00:03:18,198
își iau adio de la Bryan Bartlett Starr.
34
00:03:18,948 --> 00:03:21,034
Cred că am uitat ceva.
35
00:03:21,159 --> 00:03:23,620
Bart! Bart! Bart!
36
00:03:23,870 --> 00:03:25,163
NU TE VOM UITA, BART!
37
00:03:25,246 --> 00:03:28,249
Bart! Bart! Bart!
38
00:03:29,042 --> 00:03:29,918
Bart!
39
00:03:30,460 --> 00:03:32,253
Nu pot gândi pe zgomotul ăsta.
40
00:03:33,129 --> 00:03:34,505
Ce ar trebui să fac?
41
00:03:34,797 --> 00:03:37,091
Să-l iei pe Bart. Să-l iei pe Bart.
42
00:03:37,508 --> 00:03:40,053
Să beau un bar?
Ce naiba înseamnă asta?
43
00:03:49,812 --> 00:03:51,731
Bart! Bart!
44
00:03:55,276 --> 00:03:56,361
De ce?
45
00:03:56,819 --> 00:03:58,363
Cum?
46
00:03:58,905 --> 00:04:00,490
Când?
47
00:04:01,282 --> 00:04:02,325
Care?
48
00:04:03,326 --> 00:04:04,244
Bart!
49
00:04:06,829 --> 00:04:08,957
Tată, ascunde-ți rușinea!
50
00:04:09,457 --> 00:04:12,502
- Hei, Homey, îți văd cocoșelul.
- Taci, Flanders.
51
00:04:17,090 --> 00:04:19,592
Hei, băiete! Cum a fost la fotbal?
52
00:04:26,933 --> 00:04:29,143
Hei, Bart! Fiule?
53
00:04:30,603 --> 00:04:33,231
E felul meu de a spune
că îmi pare rău.
54
00:04:38,861 --> 00:04:42,323
Știu că ești supărat pe mine,
și eu sunt supărat.
55
00:04:42,699 --> 00:04:45,285
Am putea sta aici să aflăm
56
00:04:45,368 --> 00:04:48,162
cine-a uitat să ia pe cine
până vin vacile acasă,
57
00:04:48,621 --> 00:04:51,582
dar să zicem că amândoi
am greșit și asta-i tot.
58
00:04:55,795 --> 00:04:58,047
Ce zici de o îmbrățișare?
59
00:04:59,048 --> 00:05:00,300
Bună, New York!
60
00:05:02,385 --> 00:05:06,764
Când Lorne mi-a cerut să prezint emisiunea
am zis „De ce eu?”
61
00:05:08,766 --> 00:05:13,813
Adică, tocmai am jucat în primul meu film
cu Marvin Hagler și Tova Borgnine.
62
00:05:16,899 --> 00:05:17,775
Da!
63
00:05:22,405 --> 00:05:24,699
Avem o emisiune grozavă pentru voi!
64
00:05:25,199 --> 00:05:28,619
De fapt, ultima jumătate de oră
a fost o mizerie.
65
00:05:30,288 --> 00:05:31,289
Revenim imediat.
66
00:05:36,336 --> 00:05:37,837
MARȚI SEARA ÎN DIRECT
67
00:05:38,838 --> 00:05:40,423
Mi-e dor de Joe Piscopo.
68
00:05:41,049 --> 00:05:41,924
Ți-ai pierdut tăticul?
69
00:05:43,217 --> 00:05:44,594
Nu se întoarce, nu?
70
00:05:44,802 --> 00:05:46,721
- Poate.
- N-o s-o facă,
71
00:05:47,096 --> 00:05:49,057
dar noi, Frații mai Mari, te ajutăm.
72
00:05:50,933 --> 00:05:51,809
FRAȚII MAI MARI
73
00:05:54,520 --> 00:05:55,646
Alo, Frații mai Mari?
74
00:05:55,897 --> 00:06:00,318
Mă cheamă Bart Simpson
și nu am tată.
75
00:06:00,401 --> 00:06:01,277
FAMILIA CLĂPĂUGĂ
76
00:06:01,402 --> 00:06:05,740
E timpul pentru un nou episod
din Familia Clăpăugă.
77
00:06:06,240 --> 00:06:07,658
Dragă, sunt acasă.
78
00:06:08,493 --> 00:06:11,204
Am ceară în urechi. Curăță-mi-le.
79
00:06:12,455 --> 00:06:14,082
Ce? Ce?
80
00:06:17,251 --> 00:06:19,504
Asta va mai continua 12 minute.
81
00:06:22,298 --> 00:06:23,216
AGENȚIA FRAȚII MAI MARI
82
00:06:23,299 --> 00:06:26,427
Deci nu ți-ai văzut tatăl
de șase ani?
83
00:06:26,511 --> 00:06:29,389
Da. M-a lăsat pe bordură
să mă ia gunoierii.
84
00:06:29,764 --> 00:06:33,559
- Ce revoltător!
- Ești un soldățel curajos.
85
00:06:36,062 --> 00:06:39,065
Am pe cineva special
tocmai pentru tine.
86
00:06:47,198 --> 00:06:49,117
- Bart Simpson?
- Dap.
87
00:06:49,700 --> 00:06:52,995
Sunt Tom. Să rulăm.
88
00:06:56,749 --> 00:06:59,210
Tatăl lui Bart s-a întrecut pe sine.
89
00:06:59,794 --> 00:07:03,047
- Bart nu-i supărat pe mine.
- A zis că ești un tată rău.
90
00:07:03,297 --> 00:07:06,968
Marge, copiii din ziua de azi
zic rău când vor să spună bun,
91
00:07:07,218 --> 00:07:09,637
și să-ți miști fundul
înseamnă să dai din fund.
92
00:07:09,929 --> 00:07:11,180
Să-ți demonstrez.
93
00:07:11,347 --> 00:07:15,351
Nu. Cred c-ar trebui să vorbești
cu Bart despre... Dumnezeule!
94
00:07:15,560 --> 00:07:17,728
DE PLĂTIT 378.53$
95
00:07:19,063 --> 00:07:21,691
Homer, ai o explicație
pentru factura asta?
96
00:07:22,400 --> 00:07:25,445
E un magazin de discuri.
Primele nouă au costat doar un penny.
97
00:07:26,112 --> 00:07:27,864
Apoi au crescut prețul.
98
00:07:30,450 --> 00:07:33,995
Nu e corect, îți spun eu.
99
00:07:34,328 --> 00:07:39,584
Nu, nu. Cineva a vorbit la telefon
de 300$ cu…
100
00:07:39,667 --> 00:07:42,295
- „Linia fierbinte a lui Corey.”
- N-am fost eu.
101
00:07:45,882 --> 00:07:47,008
Lisa!
102
00:07:47,175 --> 00:07:49,343
HEI, FETELOR!
DE CE NU SUNĂ?
103
00:07:50,803 --> 00:07:52,763
De ce nu ne-ai întrebat întâi, Lisa?
104
00:07:53,055 --> 00:07:53,973
V-am întrebat.
105
00:07:54,682 --> 00:07:56,309
- Tată, pot să...
- Da.
106
00:07:57,727 --> 00:07:59,562
Scumpo, știu prin ce treci.
107
00:08:00,021 --> 00:08:01,689
Când eram copilă,
îmi plăcea Bobby Sherman.
108
00:08:01,772 --> 00:08:03,232
REVISTA BĂIEȚI INOFENSIVI
TIMMY TIM
109
00:08:09,197 --> 00:08:11,741
Chestia e că vreau să
încetezi cu telefoanele.
110
00:08:12,158 --> 00:08:15,995
Bine, mamă. Îți promit
că n-o să mai primești așa facturi.
111
00:08:19,457 --> 00:08:21,083
Bobby Sherman?
112
00:08:24,545 --> 00:08:26,881
STADIONUL SPRINGFIELD
LUNEA E ZIUA TOMATEI
113
00:08:26,964 --> 00:08:27,548
POARTA A
114
00:08:27,673 --> 00:08:29,509
TOMATE
115
00:08:29,884 --> 00:08:30,843
ATACAȚI!
116
00:08:31,135 --> 00:08:32,011
Atacați!
117
00:08:32,470 --> 00:08:36,140
- Tatăl tău te-a dus vreodată la baseball?
- Nu. El juca Blackjack.
118
00:08:36,516 --> 00:08:38,976
Și-a pus la bătaie toate economiile
pe o singură mână.
119
00:08:40,895 --> 00:08:42,063
- Nouăsprezece.
- Mai dă-mi.
120
00:08:42,146 --> 00:08:43,147
- Douăzeci.
- Mai.
121
00:08:43,397 --> 00:08:44,440
- 21.
- Da
122
00:08:44,524 --> 00:08:45,483
Douăzeci și doi.
123
00:08:46,150 --> 00:08:47,902
Numai să pun eu mâna pe el...
124
00:08:48,486 --> 00:08:49,987
Începutul jocului va fi amânat
125
00:08:50,279 --> 00:08:54,408
ca să-l prezentăm pe recrutorul de la
Partidul Comunist Springfield.
126
00:08:59,997 --> 00:09:01,958
Tot mai bine decât seara de darts.
127
00:09:02,959 --> 00:09:05,753
Lasă picăturile de urechi
cam 20 de minute.
128
00:09:06,003 --> 00:09:08,381
Dacă te plictisești,
uite o carte de colorat MASH.
129
00:09:09,298 --> 00:09:10,216
Asta-i bună.
130
00:09:10,716 --> 00:09:13,553
„Glumițele lui Hawkeye
îi enervează pe ceilalți doctori.”
131
00:09:23,396 --> 00:09:26,816
Ați sunat la Linia Fierbinte a lui Corey.
4.95 pe minut.
132
00:09:27,066 --> 00:09:29,110
Câteva cuvinte care rimează cu Corey
133
00:09:29,485 --> 00:09:31,862
cocorii, compozitorii,
134
00:09:32,613 --> 00:09:36,033
alegorii, Montessori…
135
00:09:40,079 --> 00:09:43,833
Bun, Bart, mâine ne ocupăm
de coapse.
136
00:09:45,918 --> 00:09:50,047
- Supa de perișoare e delicioasă, Stimpy.
- Nu e supă de perișoare.
137
00:09:50,256 --> 00:09:53,134
E colecția mea de mingi de blană
în acid de stomac.
138
00:09:56,345 --> 00:10:00,016
Idiotule!
Încerci să mă omori, omule!
139
00:10:06,731 --> 00:10:07,648
ARATĂ & SPUNE
140
00:10:07,732 --> 00:10:10,901
Într-o zi, vreau să fiu pilot de F-14,
ca eroul meu, Tom.
141
00:10:11,152 --> 00:10:14,071
Mi-a împrumutat o armă nouă
numită distruptor neural.
142
00:10:14,155 --> 00:10:15,573
PROPRIETATEA MARINEI US
143
00:10:19,619 --> 00:10:20,995
Nu a murit, nu, Bart?
144
00:10:21,203 --> 00:10:23,331
Nu, dar nu i-aș da teme
o vreme.
145
00:10:23,706 --> 00:10:25,666
- Foarte bine, Bart. Mersi.
- Nu-mi mulțumiți mie.
146
00:10:25,916 --> 00:10:28,169
Mulțumiți unui exces
de arme militare.
147
00:10:28,919 --> 00:10:30,087
Milhouse, tu urmezi.
148
00:10:32,048 --> 00:10:33,549
Am un căluț.
149
00:10:38,179 --> 00:10:39,055
Pămpălăule!
150
00:10:39,472 --> 00:10:41,098
CASTELUL DE PENSIONARE SPRINGFIELD
151
00:10:41,182 --> 00:10:42,975
Lisa, mă bucur că ai venit.
152
00:10:43,267 --> 00:10:46,687
Știu că voi tinereii credeți
că boșorogii nu-s amuzanți,
153
00:10:47,021 --> 00:10:50,775
dar le arătăm noi.
Le arătăm noi la toți!
154
00:10:57,740 --> 00:11:01,160
Salut, sunt Corey! Sper că într-o zi
ne vom căsători.
155
00:11:02,536 --> 00:11:05,122
- Hei, băiete, unde mergi?
- Picnic tată-fiu.
156
00:11:05,623 --> 00:11:06,832
Distracție plăcută!
157
00:11:07,792 --> 00:11:09,377
Stai puțin!
158
00:11:10,127 --> 00:11:14,256
Lisa, știu că mă pot baza pe tine
să faci inventarul la clubul de coriști.
159
00:11:14,382 --> 00:11:15,466
Da, dle director Skinner.
160
00:11:15,883 --> 00:11:18,469
Acum, trebuie să tai 40% din buget.
161
00:11:19,136 --> 00:11:20,137
Adio…
162
00:11:22,556 --> 00:11:25,476
Știință. Muzică și artă.
163
00:11:26,811 --> 00:11:28,020
Ce naiba?
164
00:11:30,398 --> 00:11:32,983
Doamne! E un număr cu 900.
165
00:11:33,526 --> 00:11:35,403
Să vedem ce scrie în ziar.
166
00:11:38,114 --> 00:11:40,908
„Canada amână pactul comercial.”
167
00:11:49,417 --> 00:11:51,627
Uite la incendiul din pădure.
168
00:11:51,877 --> 00:11:54,004
- Da, grozav.
- Ce s-a întâmplat?
169
00:11:54,213 --> 00:11:57,383
M-am tot gândit.
Te-ai purtat super cu mine,
170
00:11:57,550 --> 00:12:00,511
dar probabil e alt copil
care are nevoie de tine.
171
00:12:00,761 --> 00:12:02,138
Bart, te-aș pupa,
172
00:12:02,304 --> 00:12:05,266
dacă Frații mai Mari
nu m-ar fi pus să semnez că n-o fac.
173
00:12:06,225 --> 00:12:09,562
Nimeni nu are nevoie de mine mai mult
ca un copil cu trecutul tău.
174
00:12:09,812 --> 00:12:12,356
Să aterizăm la standul de înghețată.
175
00:12:20,197 --> 00:12:21,490
Deci așa.
176
00:12:25,119 --> 00:12:27,913
Bună, fiule! Unde ai fost?
177
00:12:28,247 --> 00:12:30,166
-M-am jucat cu Milhouse.
- Ba nu.
178
00:12:30,499 --> 00:12:31,834
Ai umblat aiurea
179
00:12:31,917 --> 00:12:33,711
cu aiuritul ăla de frate mai mare,
180
00:12:33,919 --> 00:12:35,504
nu-i așa? Nu-i așa?
181
00:12:36,046 --> 00:12:37,006
Uită-te la mine!
182
00:12:37,631 --> 00:12:40,593
Tată, s-a întâmplat pur și simplu.
O iei prea personal.
183
00:12:40,926 --> 00:12:42,219
Cum ai vrea s-o iau?
184
00:12:42,553 --> 00:12:45,639
„Du-te Bart. Distrează-te.
Eu te voi aștepta.”
185
00:12:46,056 --> 00:12:50,311
- Îmi pare rău, nu o s-o fac.
- Și ce-o să faci?
186
00:12:53,856 --> 00:12:54,982
O să vezi.
187
00:12:56,150 --> 00:12:58,527
De ce vă doriți
un frate mai mic?
188
00:12:58,819 --> 00:13:01,071
Nu spune răzbunare. Nu răzbunare.
189
00:13:02,114 --> 00:13:02,990
Răzbunare?
190
00:13:03,115 --> 00:13:04,784
Asta e. Am plecat de aici.
191
00:13:07,036 --> 00:13:08,454
CIUDĂ - RĂUTATE
RĂZBUNARE-PLICTISEALĂ
192
00:13:08,746 --> 00:13:10,456
Bun venit, dle Simpson!
193
00:13:14,210 --> 00:13:17,838
Oricare dintre băieți ar fi fericit
să vă aibă ca frate mai mare.
194
00:13:18,214 --> 00:13:21,675
Urât, cârnat, față de crater.
195
00:13:21,801 --> 00:13:22,885
DOSARUL #916044
196
00:13:23,052 --> 00:13:24,261
Sooey! Sooey!
197
00:13:26,388 --> 00:13:27,640
Poate a fost o greșeală.
198
00:13:28,015 --> 00:13:30,601
Ați găsit un frate mai mare pentru mine?
199
00:13:31,435 --> 00:13:34,188
OK, mă întorc într-o oră.
200
00:13:45,324 --> 00:13:48,118
Îl iau. Îl aveți pe blond?
201
00:13:49,078 --> 00:13:53,082
Lisa, poți trece peste asta
cu multă răbdare.
202
00:13:53,374 --> 00:13:56,919
Dacă reziști până la miezul nopții
fără să-l suni pe Corey,
203
00:13:57,044 --> 00:14:00,089
- …știi că te-ai vindecat.
- La miezul nopții?
204
00:14:00,548 --> 00:14:01,882
Ascult-o pe mama ta, Lisa.
205
00:14:02,424 --> 00:14:05,678
Datorez tot ce am ochiului de vultur
și mâinii iuți…
206
00:14:06,470 --> 00:14:07,721
ai mamei mele.
207
00:14:09,932 --> 00:14:10,975
Uite-o pe mama…
208
00:14:12,142 --> 00:14:13,018
mă privește.
209
00:14:14,186 --> 00:14:16,897
Ce zici, mamă?
Au tot dreptul să fie aici.
210
00:14:17,356 --> 00:14:19,024
Are legătură cu școala. Eu...
211
00:14:20,359 --> 00:14:22,444
Dar costumul de marinar
nu-mi mai e bun.
212
00:14:22,945 --> 00:14:24,196
Mai bine plecăm.
213
00:14:31,120 --> 00:14:32,788
Exact ca Oscar Morocănosul.
214
00:14:37,877 --> 00:14:39,712
- Pepe!
- Tata Homer!
215
00:14:40,921 --> 00:14:43,674
Fiule, viața ta va fi mai bună
de acum încolo.
216
00:14:43,757 --> 00:14:44,633
Au!
217
00:14:44,717 --> 00:14:45,593
PIERZANIE
218
00:14:46,552 --> 00:14:50,097
- Fiul tău Bart pare groaznic.
- Este.
219
00:14:51,515 --> 00:14:54,226
Fiule, vreau să știi
ce mult te iubesc.
220
00:14:54,476 --> 00:14:55,436
Taci din gură!
221
00:14:57,229 --> 00:14:58,480
Grepfrut.
222
00:15:00,524 --> 00:15:04,737
Apăs acest buton și ușa
se deschide ca prin magie.
223
00:15:08,032 --> 00:15:09,575
De ce s-a oprit?
224
00:15:09,867 --> 00:15:12,119
Pentru că e o mizerie!
225
00:15:12,328 --> 00:15:14,872
Bart! Bart!
226
00:15:15,956 --> 00:15:19,001
Mai bine te duc acasă.
Ce este?
227
00:15:19,293 --> 00:15:21,837
Mi-am petrecut toate nopțile
din viață în oraș.
228
00:15:22,087 --> 00:15:23,881
N-am văzut niciodată stelele.
229
00:15:25,299 --> 00:15:28,802
Mai spune-mi.
Vreau să știu toate constelațiile.
230
00:15:29,094 --> 00:15:33,140
Uite acolo… Joey Văcarul.
231
00:15:33,891 --> 00:15:39,063
Și chestia aia mare
e… Alan Văcarul.
232
00:15:39,730 --> 00:15:42,107
Tată Homer, ești așa de învăț-et.
233
00:15:43,192 --> 00:15:46,737
Învățat, fiule. Se pronunță „învățat.”
234
00:15:47,237 --> 00:15:50,908
- Te iubesc, tata Homer.
- Și eu te iubesc, Pepsi.
235
00:15:51,033 --> 00:15:52,117
- Pepe.
- Pepe.
236
00:15:52,743 --> 00:15:55,955
Să rezist până la noapte.
Să rezist până la noapte.
237
00:16:27,236 --> 00:16:29,571
Trebuie să stai tot timpul la telefon?
238
00:16:34,618 --> 00:16:35,536
Scuză-mă.
239
00:16:38,914 --> 00:16:40,624
Haide, grăbește-te!
240
00:16:43,836 --> 00:16:44,795
Lisa?
241
00:16:52,511 --> 00:16:55,723
Lisa. Ți-ai dat silința.
242
00:16:57,016 --> 00:17:01,186
La ton, ora va fi 12 noaptea.
243
00:17:03,439 --> 00:17:04,565
Am reușit.
244
00:17:10,529 --> 00:17:12,531
MÂNCĂRICI & SCĂRPINICI ÎN
PISI PISI BANG BANG
245
00:17:26,837 --> 00:17:27,504
ȚAC!
246
00:17:27,588 --> 00:17:29,339
LIGAMENTE DE PISICĂ
INTESTINE
247
00:17:29,965 --> 00:17:30,674
79 CENȚI
248
00:17:36,180 --> 00:17:38,390
PLAYTIP
249
00:17:40,726 --> 00:17:44,104
- Hei, Homer, mi-ai văzut skateboardul?
- I l-am dat lui Pepe.
250
00:17:44,396 --> 00:17:47,483
- Cine naiba e Pepe?
- Fratele meu mai mic.
251
00:17:47,733 --> 00:17:51,487
Ai auzit bine. Nu doar tu abuzezi
de o organizație non profit.
252
00:17:51,820 --> 00:17:54,948
Cine are nevoie de tine?
Tom e un tată mai bun.
253
00:17:55,240 --> 00:17:57,701
Haide, Bart, ne-am mai distrat și noi.
254
00:17:58,077 --> 00:18:00,120
Îți amintești când te împingeam
pe leagăn?
255
00:18:00,245 --> 00:18:02,706
- Mă prefăceam!
- Mincinosule!
256
00:18:02,790 --> 00:18:06,001
A, da? Mai ții minte?
Mai sus, tată, mai sus!
257
00:18:06,543 --> 00:18:07,836
Hei, oprește-te!
258
00:18:07,920 --> 00:18:08,921
- Mai tare.
- Stop!
259
00:18:09,004 --> 00:18:10,422
- Mai sus, mai repede.
- Stop!
260
00:18:10,672 --> 00:18:12,716
Oprește-te!
261
00:18:13,092 --> 00:18:14,635
LUMEA MARINĂ
NU MAI SUNTEM EDUCAȚIONALI
262
00:18:14,718 --> 00:18:17,513
ZIUA FRAȚII MAI MARI
263
00:18:17,638 --> 00:18:20,015
TOALETE
BUIEȚI - FITIȚE
264
00:18:22,059 --> 00:18:25,896
Știi, balenele nu sunt pești.
Sunt mamifere, ca noi doi.
265
00:18:26,146 --> 00:18:28,440
- E adevărat?
- Nu.
266
00:18:34,947 --> 00:18:35,948
Prinde-l.
267
00:18:38,575 --> 00:18:39,701
Prinde-l.
268
00:18:41,328 --> 00:18:44,289
Delfin prost... Hei! Hei!
269
00:18:47,584 --> 00:18:48,794
Mi-a furat hot dogul!
270
00:18:51,922 --> 00:18:52,881
Să nu mă vadă.
271
00:18:56,552 --> 00:18:57,427
Ce nai...
272
00:18:59,388 --> 00:19:01,098
A! Tu erai.
273
00:19:03,058 --> 00:19:05,310
Mda… arăți bine.
274
00:19:05,477 --> 00:19:08,355
Haide, Bart! Nu vorbi cu străinii.
275
00:19:08,522 --> 00:19:10,816
Dacă vrei să știi, sunt tatăl lui.
276
00:19:11,900 --> 00:19:14,820
Tatăl lui? Pariorul bețiv?
277
00:19:15,154 --> 00:19:16,822
Chiar el. Și tu cine ești?
278
00:19:29,376 --> 00:19:30,752
Așa, băieți.
279
00:19:33,964 --> 00:19:36,717
- Uite, un alt băiat dezavantajat.
- Unde?
280
00:19:37,134 --> 00:19:38,010
ACVARIU
281
00:19:40,220 --> 00:19:42,598
Doi tipi se ceartă
la acvariu, șefule.
282
00:19:42,890 --> 00:19:44,766
Încă se mai vând banane înghețate?
283
00:19:44,933 --> 00:19:46,560
- Așa cred.
- Să mergem!
284
00:19:47,060 --> 00:19:51,481
Știre nouă. O bătaie e în desfășurare
în centrul Springfieldului.
285
00:19:51,690 --> 00:19:54,568
Primele rapoarte indică
286
00:19:54,693 --> 00:19:57,404
că unul dintre bătăuși
e o șopârlă gigant.
287
00:19:58,113 --> 00:19:59,740
Cine ne poate confirma?
288
00:20:00,908 --> 00:20:04,119
O gașcă de bețivi.
Bun, mi-ar trebui și ceva nume.
289
00:20:04,703 --> 00:20:06,455
I.P. Freely. L...
290
00:20:07,831 --> 00:20:09,416
ANTICHITĂȚI SPRINGFIELD
LUNI-SÂM 7-10
291
00:20:15,380 --> 00:20:19,801
ANTICHITĂȚI
292
00:20:21,428 --> 00:20:22,304
Homer?
293
00:20:25,349 --> 00:20:26,225
Așa.
294
00:20:36,318 --> 00:20:40,239
CHEILE SPRINGFIELDULUI - PE LOCUL 3
ÎN ÎNTREG STATUL
295
00:20:40,906 --> 00:20:42,157
BENZINĂRIA LUI PHIL
296
00:20:48,455 --> 00:20:50,749
E chiar mai dureros decât pare.
297
00:20:51,833 --> 00:20:55,087
E vina mea, tată.
Nu am vrut să fi rănit.
298
00:20:57,089 --> 00:20:59,132
Trebuie să găsesc alt frate mai mic.
299
00:20:59,258 --> 00:21:01,843
Și eu alt frate mai mare.
300
00:21:01,969 --> 00:21:04,388
Mașina mea va fi atât de goală
la întoarcere.
301
00:21:04,638 --> 00:21:07,432
Și pe mine n-are cine să mă ducă.
302
00:21:08,141 --> 00:21:11,603
Deja am cumpărat șuncă pentru cină.
N-are cine s-o mănânce.
303
00:21:11,895 --> 00:21:14,940
Nu mai vorbi de mâncare. Mor de foame.
304
00:21:15,315 --> 00:21:16,733
- Pa!
- Pa!
305
00:21:16,984 --> 00:21:19,903
- Stați, am o idee.
- O idee?
306
00:21:35,961 --> 00:21:38,255
- Mai vrei o bere, tată?
- Mersi, fiule.
307
00:21:39,006 --> 00:21:41,591
Îți amintești când Tom
te sugruma
308
00:21:41,675 --> 00:21:43,468
și tu ai strigat „Sunt hemofilic”?
309
00:21:43,802 --> 00:21:45,846
Și când ți-a dat drumul,
l-ai lovit în spate?
310
00:21:46,680 --> 00:21:47,556
Da.
311
00:21:47,764 --> 00:21:50,809
- Mă înveți și pe mine?
- Sigur, băiete.
312
00:21:51,435 --> 00:21:53,812
Întâi, țipi ca o femeie
313
00:21:54,187 --> 00:21:56,773
și suspini până i se face greață.
314
00:21:57,441 --> 00:22:00,152
Atunci e timpul să-l lovești în spate.
315
00:22:02,154 --> 00:22:03,864
Și când e culcat pe jos…
316
00:22:03,947 --> 00:22:05,407
- Da?
- îi dai la coaste…
317
00:22:05,532 --> 00:22:07,034
- Da?
- îl calci pe gât.
318
00:22:07,284 --> 00:22:08,994
- Da?
- Și fugi ca de dracu'.
319
00:23:02,964 --> 00:23:04,966
Subtitrarea: Raluca Adriana Sana