1
00:00:04,337 --> 00:00:06,339
심슨 가족
2
00:00:06,756 --> 00:00:09,968
'교장선생님 가발은 프리스비가 아니다'
3
00:00:57,474 --> 00:00:58,808
난 '호랑이 눈'을 가졌다
4
00:00:59,851 --> 00:01:01,102
호랑이...
5
00:01:03,146 --> 00:01:07,192
- 내가 막았어
- 난 널 뻗게 했고
6
00:01:08,985 --> 00:01:11,112
공짜로, 일주일간 펠레 축구캠프에 갈
7
00:01:11,279 --> 00:01:14,449
한 명을 뽑는 건 정말 어려웠다
8
00:01:14,616 --> 00:01:16,618
다 함께 축하해주자
9
00:01:16,785 --> 00:01:18,745
넬슨
10
00:01:19,913 --> 00:01:21,623
고마워요, 아빠
11
00:01:21,790 --> 00:01:23,083
간다 그랬지
12
00:01:26,294 --> 00:01:29,255
미성년자 관람불가 영화
보러가자
13
00:01:29,422 --> 00:01:31,257
바톤 핑크란 영화야
14
00:01:31,424 --> 00:01:34,594
안돼, 아빠 기다려야 해
15
00:01:34,761 --> 00:01:40,350
바톤 핑크! 바톤 핑크!
바톤 핑크!
16
00:01:43,061 --> 00:01:46,648
여보, 내 동생네 갔다올께요,
바트 데려오는 거 잊지 말아요
17
00:01:46,815 --> 00:01:49,150
지금 갈거야
18
00:01:49,651 --> 00:01:51,486
'지금 갈거야'
숙어
19
00:01:52,695 --> 00:01:54,447
뭐라 그랬어?
20
00:01:59,911 --> 00:02:03,748
아빠인지도 몰라
스테이션 웨건, 짐칸...
21
00:02:30,024 --> 00:02:32,735
아빠, 어딨어요?
22
00:02:33,486 --> 00:02:35,113
오늘 밤 쇼는
23
00:02:35,280 --> 00:02:37,115
누가 신경쓰겠어
24
00:02:42,328 --> 00:02:44,747
이건 너무 심해!
25
00:02:46,958 --> 00:02:49,252
호머 심슨, 호머 심슨
26
00:02:49,419 --> 00:02:52,881
바트 데려와, 바트 데려와
27
00:03:00,597 --> 00:03:03,308
내가 벽에 낙서하지 말랬지!
28
00:03:03,474 --> 00:03:05,685
방에 들어가!
29
00:03:06,060 --> 00:03:08,396
'바트 데려와'
30
00:03:10,648 --> 00:03:14,360
16시즌 동안
그린베이팀에서 활약한
31
00:03:14,527 --> 00:03:18,239
브라이언 바렛 스타가
관중들에게 이별을 고하고 있습니다
32
00:03:18,781 --> 00:03:20,950
뭔가 잊어버린 거 같은데
33
00:03:21,117 --> 00:03:23,661
바트! 바트! 바트! 바트!
34
00:03:24,037 --> 00:03:25,246
'바트, 잊지 않을께요'
35
00:03:30,210 --> 00:03:32,879
시끄러워서
생각을 할 수 없네!
36
00:03:33,046 --> 00:03:34,589
뭘 해야 하더라?
37
00:03:34,756 --> 00:03:37,217
바트 데려와, 바트 데려와
38
00:03:37,383 --> 00:03:40,803
'바트데려?'
바트데려가 뭐야?
39
00:03:49,604 --> 00:03:52,232
바트? 바트!
40
00:03:55,151 --> 00:03:56,611
왜?
41
00:03:56,778 --> 00:03:58,571
어떻게?
42
00:03:58,738 --> 00:04:00,949
언제?
43
00:04:01,115 --> 00:04:02,283
뭘?
44
00:04:03,243 --> 00:04:04,661
바트!
45
00:04:06,621 --> 00:04:09,165
아빠, 거긴 좀 가리세요!
46
00:04:09,332 --> 00:04:12,919
- 거시기 다 보이네
- 입 닥쳐, 플랜더스
47
00:04:16,965 --> 00:04:20,260
축구연습 어땠니?
48
00:04:26,766 --> 00:04:28,476
바트야
49
00:04:28,643 --> 00:04:30,103
아들아?
50
00:04:30,478 --> 00:04:33,189
이건 사과의 뜻으로 주는 거야
51
00:04:38,778 --> 00:04:42,323
지금 나한테 무지 화났겠지만
나도 화났단 말이지
52
00:04:42,490 --> 00:04:45,034
그러니까, 여기 앉아서,
누가, 데리러 오는 걸
53
00:04:45,201 --> 00:04:48,162
잊어버린건지
따져 볼 수도 있겠지만
54
00:04:48,329 --> 00:04:51,541
그냥 둘 다 잘못한 거라고 치면
피장파장이 되는 거지
55
00:04:55,545 --> 00:04:58,506
한 번 안아볼까?
56
00:04:58,923 --> 00:05:01,050
뉴욕 시민 여러분!
57
00:05:02,343 --> 00:05:04,637
론이 제게 이 쇼를 진행하라고
부탁했을 때 제가 그랬죠
58
00:05:04,804 --> 00:05:06,764
"왜 하필 나야?"
59
00:05:08,599 --> 00:05:14,689
마빈하고 토바와 함께
이제 막 첫 영화를 찍은 것 뿐인데
60
00:05:16,858 --> 00:05:18,401
그렇죠!
61
00:05:22,280 --> 00:05:24,907
아무튼, 오늘 끝내주는 쇼가
될 겁니다
62
00:05:25,074 --> 00:05:29,579
사실, 후반부 30분은
형편없지만
63
00:05:30,163 --> 00:05:31,622
잠시 후에 다시 뵙죠
64
00:05:36,419 --> 00:05:38,087
'화요일밤의 라이브'
65
00:05:38,671 --> 00:05:40,757
조 피스코포 보고싶다
66
00:05:40,923 --> 00:05:42,884
아버지를 잃으셨나요?
67
00:05:43,051 --> 00:05:45,345
- 돌아오지 못하죠?
- 올지도 몰라요
68
00:05:45,511 --> 00:05:49,015
안 돌아와요, 하지만 '큰형들'에서
여러분을 도와드립니다
69
00:05:54,395 --> 00:05:55,605
여보세요, '큰형들'이죠?
70
00:05:55,772 --> 00:06:00,401
전 바트 심슨이라고 하는데요
아버지가 없어요
71
00:06:00,568 --> 00:06:05,907
이제 귀 큰 가족이 방송됩니다
72
00:06:06,115 --> 00:06:07,992
나 왔다!
73
00:06:08,159 --> 00:06:09,744
귀에 귓밥이 있어
74
00:06:09,911 --> 00:06:11,454
청소 해야지
75
00:06:16,959 --> 00:06:19,545
이걸 12분이나 더 해야 한다니
76
00:06:22,215 --> 00:06:23,341
큰형들
'대행사'
77
00:06:23,508 --> 00:06:26,344
아버지를 마지막으로 본 게
6년전이라고?
78
00:06:26,511 --> 00:06:29,430
네, 청소차에 실려가게
길에 버리고 갔어요
79
00:06:29,597 --> 00:06:31,432
정말 불쾌한 일이었죠
80
00:06:31,599 --> 00:06:33,518
정말 용감한 어린이구나
81
00:06:35,937 --> 00:06:38,981
너 같은 애를 위해서
특별히 준비해둔 사람이 있단다
82
00:06:47,031 --> 00:06:49,367
- 바트 심슨이 누구지?
- 저요
83
00:06:49,534 --> 00:06:51,160
난 탐이다
84
00:06:51,327 --> 00:06:52,954
타라
85
00:06:56,499 --> 00:06:59,085
바트네 아빠가 완전히
딴사람이 됐네
86
00:06:59,669 --> 00:07:02,964
- 바트는 나한테 화나지 않았어
- 당신한테 나쁜 아빠라던데요
87
00:07:03,131 --> 00:07:06,926
요즘 애들이 '나쁘다'란 건
좋다는 뜻이야
88
00:07:07,093 --> 00:07:09,595
물건을 흔들라는 말은
엉덩이를 흔들라는 말이고
89
00:07:09,762 --> 00:07:11,139
보여줄게
90
00:07:11,305 --> 00:07:13,641
그만두고 바트랑 얘기를
나눠보는 게...
91
00:07:13,808 --> 00:07:15,435
맙소사!
92
00:07:15,601 --> 00:07:17,687
'합계 378불 53센트'
93
00:07:18,980 --> 00:07:21,649
이 요금이 대체 뭐예요?
94
00:07:21,816 --> 00:07:23,526
그거, 음반클럽인데
95
00:07:23,693 --> 00:07:25,778
처음 9개는
겨우 1센트밖에 안 되는데
96
00:07:25,945 --> 00:07:28,072
그 다음부턴 엄청나게
비싸지는 거야
97
00:07:30,116 --> 00:07:34,078
불공평해!
불공평하다니까!
98
00:07:34,245 --> 00:07:35,413
그거 말고요
99
00:07:35,580 --> 00:07:41,252
누가 코리 핫라인이란 곳에
300불 어치나 전화를 했어요
100
00:07:41,419 --> 00:07:43,045
난 아닌데
101
00:07:43,671 --> 00:07:45,047
'코리'
102
00:07:45,673 --> 00:07:47,049
리사야!
103
00:07:47,216 --> 00:07:49,677
소녀들이여! 코리 핫라인이에요!
'왜 전화 안 하세요?'
104
00:07:50,636 --> 00:07:54,015
- 왜 허락도 안 받고 그랬니?
- 물어봤어요
105
00:07:54,515 --> 00:07:56,684
- 아빠, 제가...?
- 그래라, 그래
106
00:07:57,143 --> 00:07:59,520
네 기분은 안단다
107
00:07:59,687 --> 00:08:03,149
나도 너 만할 때
바비 셔먼을 좋아했었거든
108
00:08:09,113 --> 00:08:11,949
내 말은, 이젠 이런 전화를
그만 하란 거야
109
00:08:12,116 --> 00:08:16,787
알겠어요 엄마, 다시는
이런 요금 내시지 않게 할게요
110
00:08:19,332 --> 00:08:21,083
바비 셔먼이라니?
111
00:08:24,587 --> 00:08:27,006
스프링필드 경기장
'월요일 - 토마토의 날'
112
00:08:31,093 --> 00:08:32,261
장전!
113
00:08:32,428 --> 00:08:36,140
- 아빠가 야구경기에 안 데려왔었니?
- 블랙잭 하는 데는 데려갔어요
114
00:08:36,307 --> 00:08:39,602
한번에 전재산을 걸었죠
115
00:08:40,561 --> 00:08:41,812
- 19
- 줘요
116
00:08:41,979 --> 00:08:43,189
- 20
- 줘요
117
00:08:43,356 --> 00:08:44,482
- 21
- 줘요
118
00:08:44,649 --> 00:08:45,691
22
119
00:08:46,150 --> 00:08:48,152
네 아빠를 만난다면...
120
00:08:48,319 --> 00:08:51,239
경기시작이 연기된 관계로
121
00:08:51,405 --> 00:08:55,618
스프링필드 공산당의
모집 담당자를 소개합니다
122
00:08:59,872 --> 00:09:01,874
'다트의 날' 보단 낫네
123
00:09:02,792 --> 00:09:05,795
귀에 물약을 넣은 채로
20분 정도 있어야 한단다
124
00:09:05,962 --> 00:09:08,714
심심하면, 여기
매쉬 색칠공책이 있는데
125
00:09:09,173 --> 00:09:10,383
이거 재밌겠다
126
00:09:10,550 --> 00:09:14,470
'아이오와 사람이 익살스레
군의관들을 괴롭히다'
127
00:09:23,145 --> 00:09:26,774
코리 핫라인에 연결됐습니다
1분에 4불 95센트입니다
128
00:09:26,941 --> 00:09:29,193
'코리'와 같은 소리로
끝나는 낱말은
129
00:09:29,360 --> 00:09:30,653
글로리
130
00:09:30,820 --> 00:09:32,280
스토리
131
00:09:32,446 --> 00:09:34,365
알레고리
132
00:09:34,657 --> 00:09:36,284
몬테소리
133
00:09:39,912 --> 00:09:44,625
그래, 바트야
내일은 사두박근을 단련한다
134
00:09:45,751 --> 00:09:48,379
스팀피야,
이 미트볼 스프 맛있다
135
00:09:48,588 --> 00:09:49,964
그건 미트볼 스프가 아니라
136
00:09:50,131 --> 00:09:54,468
내가 수집한 털뭉치를
위액에 담가 놓은 거야
137
00:09:56,137 --> 00:09:57,680
이 멍청아!
138
00:09:57,847 --> 00:10:00,349
네가 날 죽이려는구나!
139
00:10:06,981 --> 00:10:10,818
난 커서, 나의 영웅 톰처럼
전투기 조종사가 될 거예요
140
00:10:10,985 --> 00:10:15,489
이 신경분열기라는 새 무기도
톰이 빌려준 거예요
141
00:10:19,410 --> 00:10:20,911
얘 죽은 건 아니겠지?
142
00:10:21,078 --> 00:10:23,247
아뇨, 하지만 당분간
숙제는 주지 마세요
143
00:10:23,414 --> 00:10:25,583
- 잘했구나, 고맙다
- 저한테 고마워하지 마세요
144
00:10:25,750 --> 00:10:28,586
전례없는 발전을 이룬
군대의 덕이죠
145
00:10:28,753 --> 00:10:30,880
다음은 밀하우스 차례다
146
00:10:31,881 --> 00:10:34,091
난 말 하나가 있어요
147
00:10:37,970 --> 00:10:39,180
겁쟁이!
148
00:10:40,181 --> 00:10:42,850
리사야, 와줘서 고맙다
149
00:10:43,017 --> 00:10:46,604
젊은것들은 늙은이들을
별볼일 없다고 생각하지만
150
00:10:46,771 --> 00:10:48,606
뭔가 보여줄 거다
151
00:10:48,773 --> 00:10:51,567
보여주고 말고!
152
00:10:57,448 --> 00:11:01,035
난 코리다, 언젠가
너와 결혼하고 싶어
153
00:11:02,286 --> 00:11:05,414
- 얘야! 어딜 가니?
- 아버지와 아들 소풍이요
154
00:11:05,581 --> 00:11:07,583
재밌게 놀아라!
155
00:11:08,334 --> 00:11:09,669
잠깐, 뭐야
156
00:11:10,002 --> 00:11:14,048
리사야, 너한테 합창단용
땅콩과자 정리를 믿고 맡긴다
157
00:11:14,215 --> 00:11:15,424
알겠습니다, 교장선생님
158
00:11:15,591 --> 00:11:18,594
이제 예산의 40퍼센트를
깍을 수 있겠군
159
00:11:22,473 --> 00:11:23,808
과학
160
00:11:23,974 --> 00:11:26,352
음악과 미술
161
00:11:26,686 --> 00:11:28,979
무슨 소리지?!
162
00:11:30,272 --> 00:11:33,025
맙소사! 유료전화잖아!
163
00:11:33,192 --> 00:11:36,320
오늘 신문에 뭐가 나왔는지 볼까
164
00:11:37,947 --> 00:11:41,367
'캐나다가 무역협정에서 발을 빼다'
165
00:11:49,166 --> 00:11:51,544
저기 아래 산불난 것 좀 봐
166
00:11:51,711 --> 00:11:52,795
멋지네요
167
00:11:52,962 --> 00:11:55,548
- 왜 그러니?
- 생각을 해봤는데요
168
00:11:55,715 --> 00:11:58,843
나한테 잘해줘서 너무 좋지만
나보다 더 형이 필요한 애가
169
00:11:59,009 --> 00:12:01,887
- 있을 것 같아서요
- 넌 정말 착하구나
170
00:12:02,012 --> 00:12:06,016
큰형들 대행사의 서류에
사인을 안 했다면 모를까
171
00:12:06,183 --> 00:12:09,478
비극적 환경에서 자란 너만큼,
나를 필요로 하는 애는 없을 거야
172
00:12:09,645 --> 00:12:13,065
이제 저기가서
얼린 요거트나 사먹자
173
00:12:19,822 --> 00:12:21,782
저거였구나!
174
00:12:24,910 --> 00:12:27,913
아들아, 뭐하다 온 거니?
175
00:12:28,080 --> 00:12:30,166
- 밀하우스하고 놀았어요
- 거짓말 마!
176
00:12:30,332 --> 00:12:33,586
지금까지 그 큰형이란
작자하고 재미보다 왔잖아!
177
00:12:33,753 --> 00:12:35,713
아니냐? 아니냐고?
178
00:12:35,880 --> 00:12:37,339
날 봐라
179
00:12:37,506 --> 00:12:40,509
어쩌다보니 그렇게 됐어요
기분나빠하지 마세요
180
00:12:40,676 --> 00:12:42,219
그럼 내가 어떻게 받아들일까?
181
00:12:42,386 --> 00:12:45,723
"그래 가서 잘 놀아라, 난 기다릴께"라고
하면 되냐?
182
00:12:45,890 --> 00:12:48,309
미안하지만, 난 그렇게 못해
183
00:12:48,476 --> 00:12:50,352
그럼 어떡하실 건데요?
184
00:12:53,647 --> 00:12:55,316
두고 봐라
185
00:12:55,983 --> 00:12:58,402
동생을 소개받고 싶은
이유가 뭐죠?
186
00:12:58,569 --> 00:13:01,030
복수라고 말하면 안돼,
복수라고 말하면 안돼
187
00:13:01,822 --> 00:13:02,823
복수 때문에
188
00:13:02,990 --> 00:13:05,576
말해버렸네, 그냥 나가자
189
00:13:07,077 --> 00:13:08,412
이유
'원한, 악의, 복수'
190
00:13:08,579 --> 00:13:10,748
축하드립니다, 심슨씨!
191
00:13:14,084 --> 00:13:18,047
여기 있는 애들이 전부
당신 같은 형을 원하고 있죠
192
00:13:18,214 --> 00:13:21,717
못생기고, 이상해,
여드름쟁이
193
00:13:26,222 --> 00:13:27,807
잘못 생각한 것 같네요
194
00:13:27,973 --> 00:13:31,143
저랑 결연할 형은
아직 없나요?
195
00:13:31,310 --> 00:13:34,563
그럼, 한 시간 후에
다시 올게요
196
00:13:45,115 --> 00:13:46,700
저 애로 할래요
197
00:13:46,867 --> 00:13:48,285
저런애 중 금발은 없나요?
198
00:13:48,953 --> 00:13:53,082
리사야, 하루하루 참아가는
방법밖에 없단다
199
00:13:53,249 --> 00:13:56,752
코리라인에 전화하지 않고도
자정까지 견딜 수 있으면
200
00:13:56,919 --> 00:14:00,047
- 이겨낼 수 있게 되는거야
- 자정이요?
201
00:14:00,422 --> 00:14:02,091
리사야, 엄마 말을 들어야해
202
00:14:02,258 --> 00:14:06,095
나도 어머니가 지키고
보살펴 주신 덕에
203
00:14:06,262 --> 00:14:08,931
이렇게 자랐단다
204
00:14:09,849 --> 00:14:11,100
어머니가 지금도 저기서
205
00:14:12,017 --> 00:14:13,811
날 지켜보고 계시지
206
00:14:14,144 --> 00:14:15,646
뭐라고요, 엄마?
207
00:14:15,813 --> 00:14:19,525
이 사람들은
학교 일로 와 있는거라고요
208
00:14:20,317 --> 00:14:22,695
엄마, 그 선원복은 이제
안 맞잖아요!
209
00:14:22,862 --> 00:14:25,114
우린 가야겠다
210
00:14:31,120 --> 00:14:33,247
꼭 오스카 더 그로지 같군
211
00:14:37,710 --> 00:14:40,671
- 페피!
- 파파 호머!
212
00:14:40,838 --> 00:14:45,050
이제부터 네 인생이
환해질 거다
213
00:14:46,427 --> 00:14:50,347
- 아저씨 아들 바트는 나쁜애네요
- 그렇단다
214
00:14:51,307 --> 00:14:54,184
내가 널 얼마나
사랑하는지 아니?
215
00:14:54,351 --> 00:14:55,686
조용히 해요!
216
00:14:57,104 --> 00:14:59,315
자몽이었지
217
00:15:00,357 --> 00:15:04,737
이 단추를 누르면,
요술같이 문이 열리지
218
00:15:07,948 --> 00:15:09,575
왜 멈춘 거죠?
219
00:15:09,742 --> 00:15:12,119
고물이니까 그렇지!
220
00:15:15,831 --> 00:15:17,875
집에 데려다 줄게
221
00:15:18,042 --> 00:15:21,837
- 왜 그러니?
- 전 시내에만 살아서
222
00:15:22,004 --> 00:15:24,548
별을 한번도 본적이 없어요
223
00:15:25,132 --> 00:15:28,761
별자리에 대한 얘기를
더 들려주세요
224
00:15:28,928 --> 00:15:33,599
저건 카우보이 제리 별자리고
225
00:15:33,766 --> 00:15:38,187
저기 큰 국자 같은건 카우보이
226
00:15:38,354 --> 00:15:40,606
- 알랜 별자리란다
- 파파 호머는
227
00:15:40,773 --> 00:15:43,025
정말 유직하세요
228
00:15:43,192 --> 00:15:46,946
'유식'이라고 해야지,
'유식'이라고 발음하는 거야
229
00:15:47,112 --> 00:15:50,783
- 파파 호머, 사랑해요
- 나도 사랑한다, 펩시야
230
00:15:50,950 --> 00:15:52,076
- 페피예요
- 페피야
231
00:15:52,576 --> 00:15:56,997
자정까지 참아야해
자정까지 참아야해
232
00:16:27,069 --> 00:16:30,447
하루종일
다이얼 돌릴거야?!
233
00:16:34,702 --> 00:16:36,370
들어갈게요
234
00:16:38,414 --> 00:16:41,083
제발, 빨리
235
00:16:43,752 --> 00:16:45,254
리사?
236
00:16:51,260 --> 00:16:53,846
리사야
237
00:16:54,013 --> 00:16:56,557
넌 할만큼 했다
238
00:16:56,890 --> 00:17:01,687
12시, 자정을 알려드립니다
239
00:17:03,272 --> 00:17:04,523
해냈어요!
240
00:17:10,612 --> 00:17:12,531
이치와 스크래치
'키티-키티 뱅-뱅'
241
00:17:27,588 --> 00:17:29,339
스낵 바
'고양이 인대, 고양이 창자'
242
00:17:36,513 --> 00:17:38,348
'플레이듀드'
243
00:17:40,601 --> 00:17:42,394
아빠, 내 스케이트보드
못 봤어요?
244
00:17:42,561 --> 00:17:45,647
- 페피한테 줬다
- 페피가 누군데요?
245
00:17:45,814 --> 00:17:47,399
결연 맺은 동생이다
246
00:17:47,566 --> 00:17:51,487
너만 그런 비영리단체를
이용해 먹을 수 있는 건 아니라고
247
00:17:51,612 --> 00:17:54,948
나도 아빠 필요 없어요
톰이 아빠보다 훨씬 나으니까
248
00:17:55,115 --> 00:17:57,785
바트야,
우리도 잘 지냈었잖아
249
00:17:57,951 --> 00:17:59,953
내가 그네 밀어준 거 기억나지?
250
00:18:00,120 --> 00:18:01,747
재밌는 척 한거예요
251
00:18:01,914 --> 00:18:04,124
- 거짓말!
- 이거 기억나죠?
252
00:18:04,291 --> 00:18:06,335
높이요, 아빠, 더 높이!
253
00:18:07,669 --> 00:18:08,879
세게 밀어요, 아빠!
254
00:18:09,046 --> 00:18:11,215
- 높이, 높이, 빨리
- 그만, 그만해
255
00:18:11,548 --> 00:18:13,050
그만 하라고!
256
00:18:13,217 --> 00:18:14,676
마린 월드
'교육적이지 않음'
257
00:18:14,843 --> 00:18:17,221
'큰형들의 날'
258
00:18:18,055 --> 00:18:20,015
화장실
'부이들, 갈매기들'
259
00:18:22,017 --> 00:18:24,019
고래는 어류가 아니란다
260
00:18:24,186 --> 00:18:25,938
우리 같은 포유동물이지
261
00:18:26,105 --> 00:18:28,482
- 정말이에요?
- 아니야
262
00:18:34,863 --> 00:18:36,782
와서 먹어봐
263
00:18:38,450 --> 00:18:40,160
와서 먹어보라고
264
00:18:41,120 --> 00:18:42,496
멍청한 돌고래 같으니
265
00:18:42,663 --> 00:18:44,665
야! 야!
266
00:18:47,417 --> 00:18:49,044
내 핫도그를 먹다니
267
00:18:51,797 --> 00:18:53,715
날 보면 안돼는데
268
00:18:56,969 --> 00:18:58,220
뭐야...?
269
00:19:00,264 --> 00:19:01,682
너구나
270
00:19:02,933 --> 00:19:05,185
좋아 보이는구나
271
00:19:05,352 --> 00:19:08,313
이리 오렴, 낯선 사람하고
얘기하면 안 되는 거 알잖니
272
00:19:08,480 --> 00:19:11,650
모르나본데, 내가 걔 아빠요!
273
00:19:11,817 --> 00:19:14,862
얘 아빠?
그 술주정뱅이 노름꾼?
274
00:19:15,028 --> 00:19:17,114
맞소, 그런 댁은 누구쇼?
275
00:19:29,084 --> 00:19:31,336
괜찮을게다, 얘들아
276
00:19:33,881 --> 00:19:37,050
- 저기! 불우한 애가 또 있네
- 어디?
277
00:19:40,012 --> 00:19:42,639
수족관에서 두 남자가
싸우고 있답니다
278
00:19:42,806 --> 00:19:44,683
거기 아직 얼린 바나나 파나?
279
00:19:44,850 --> 00:19:46,685
- 그럴걸요
- 그럼 가지
280
00:19:46,977 --> 00:19:51,440
방금 들어온 소식입니다
스프링필드 시내에서
281
00:19:51,607 --> 00:19:54,401
주먹싸움이 벌어지고 있습니다
아직 정확하진 않지만
282
00:19:54,568 --> 00:19:57,863
싸움 당사자 중 하나가,
거대한 도마뱀이라는 소식입니다
283
00:19:58,030 --> 00:20:00,365
이것에 대한 자료 있나?
284
00:20:00,824 --> 00:20:04,411
만취한 대학생 클럽 장면,
이름들은 좀 쓸 수 있겠군
285
00:20:04,578 --> 00:20:06,413
난, 자유, 방뇨...
286
00:20:07,915 --> 00:20:09,875
스프링필드 골동품점
'월-토 7-10'
287
00:20:15,672 --> 00:20:17,633
'골동품'
288
00:20:21,762 --> 00:20:23,305
호머?
289
00:20:24,890 --> 00:20:26,183
알았어
290
00:20:36,318 --> 00:20:37,486
'스프링필드 협곡'
291
00:20:37,653 --> 00:20:40,239
'주에서 세 번째로 아름다운 협곡'
292
00:20:48,330 --> 00:20:51,416
보기보다 더 아프네
293
00:20:51,583 --> 00:20:53,168
나 내 잘못이에요, 아빠
294
00:20:53,335 --> 00:20:56,004
이렇게 다치실 줄 몰랐어요
295
00:20:56,880 --> 00:20:58,924
이제 동생할 애를
다시 찾아야겠군
296
00:20:59,091 --> 00:21:01,635
전 큰형 해줄 사람을
다시 찾아야 되요
297
00:21:01,802 --> 00:21:04,304
혼자 집에가면 허전할 거야
298
00:21:04,471 --> 00:21:07,849
전 데려다줄 사람도 없어요
299
00:21:08,016 --> 00:21:11,645
저녁으로 큰 햄도 사놨는데
다 버리게 생겼다고
300
00:21:11,812 --> 00:21:14,940
먹는 얘기 하지 말아요,
너무 배고프단 말예요
301
00:21:15,274 --> 00:21:16,775
- 그럼, 잘 가라
- 안녕히 가세요
302
00:21:16,942 --> 00:21:20,737
- 잠깐, 좋은 생각이 있어요
- 좋은 생각?
303
00:21:35,669 --> 00:21:38,714
- 맥주 더 드실래요?
- 고맙구나
304
00:21:38,880 --> 00:21:41,383
톰이 헤드락을 걸었을 때
305
00:21:41,550 --> 00:21:43,510
"난 혈우병자다"라고 한 거
기억나죠?
306
00:21:43,677 --> 00:21:46,763
그래서 톰이 풀어주고,
아빠가 뒤에서 찼잖아요?
307
00:21:46,930 --> 00:21:49,349
- 그런데?
- 어떻게 하는 건지 가르쳐 주실래요?
308
00:21:49,516 --> 00:21:51,101
당연하지
309
00:21:51,268 --> 00:21:53,895
먼저, 계집애같이
겁먹은 척 하면서
310
00:21:54,062 --> 00:21:57,149
징징대다가
상대방이 돌아서면
311
00:21:57,316 --> 00:22:01,278
뒤에서 공격하는 거지
312
00:22:01,945 --> 00:22:04,156
- 그때 상대가 쓰러지면
- 그래서요?
313
00:22:04,323 --> 00:22:05,866
- 갈비뼈를 걷어차고
- 그리고요?
314
00:22:06,033 --> 00:22:07,492
- 목을 밟는 거야
- 그리고요?
315
00:22:07,659 --> 00:22:09,870
죽어라 도망가야지