1
00:00:15,390 --> 00:00:18,852
JEG MÅ IKKE RÅBE "HUN ER DØD"
TIL MORGENSAMLING
2
00:01:33,843 --> 00:01:37,806
Lance Murdock, du er lige hoppet
over 16 brændende busser.
3
00:01:37,889 --> 00:01:42,852
- Hvad bliver det næste?
- Jeg skal til Duff Gardens.
4
00:01:44,020 --> 00:01:48,441
Duff Gardens, hvor man
finder Piskesmældet.
5
00:01:48,525 --> 00:01:50,777
Forventes færdigbygget i 1994.
6
00:01:56,282 --> 00:01:59,369
Og vaskemaskinen.
7
00:02:03,915 --> 00:02:08,920
Se verdens gladeste fisk
i vores fantastiske Ølkvarium.
8
00:02:20,265 --> 00:02:23,309
Bart, gør bilen klar,
vi skal til Duff Gardens.
9
00:02:25,395 --> 00:02:27,939
Hvad siger vi ved billetlugen?
10
00:02:28,022 --> 00:02:31,317
- Vi er under seks år.
- Og jeg er studerende.
11
00:02:31,401 --> 00:02:37,699
Jeg har en dårlig nyhed, unger.
Grandtante Gladys er gået bort.
12
00:02:37,782 --> 00:02:40,368
Gladys, Gladys ...
13
00:02:40,451 --> 00:02:43,454
Cirka så høj, blåt hår
og med en stor bule i panden?
14
00:02:43,538 --> 00:02:46,291
Nej, Gladys lignede tante Patty.
15
00:02:49,085 --> 00:02:52,881
- Jo, nu kan jeg se hende for mig.
- Begravelsen er i Little Neck Falls.
16
00:02:52,964 --> 00:02:55,800
Duff Gardens må vente.
17
00:02:55,884 --> 00:02:59,220
- Vi forstår det godt.
- Der er ikke noget at gøre ved det.
18
00:02:59,304 --> 00:03:04,017
- Jeg vil til Duff Gardens. Nu!
- Hold op med at surmule, Homer.
19
00:03:04,100 --> 00:03:07,604
Jeg surmuler ikke. Jeg er i sorg.
20
00:03:07,687 --> 00:03:09,606
Åndssvage døde kvindemenneske.
21
00:03:09,689 --> 00:03:13,610
På min spaghetti dækket med ost
22
00:03:13,693 --> 00:03:15,278
Var frikadellen fuldstændig lost
23
00:03:15,361 --> 00:03:18,990
Styr jer lige.
Vi er på vej til en begravelse.
24
00:03:19,073 --> 00:03:21,201
Ding-dong, heksen er død
25
00:03:21,284 --> 00:03:23,453
- Hvilken heks?
- Den onde heks
26
00:03:23,536 --> 00:03:24,454
Homer.
27
00:03:29,125 --> 00:03:32,462
Patty, Selma. Det gør mig ondt.
28
00:03:32,545 --> 00:03:34,672
Han omfavner os. Hvad gør vi?
29
00:03:34,756 --> 00:03:37,550
Luk øjnene og tænk på MacGyver.
30
00:03:42,055 --> 00:03:46,559
- Jeg bliver mast af bagagen.
- Lisa klager da ikke.
31
00:03:53,733 --> 00:03:57,195
Jeg fatter ikke,
at tante Gladys virkelig er død.
32
00:03:57,278 --> 00:03:59,906
Legenden lever videre.
33
00:03:59,989 --> 00:04:03,076
Ja, legenden
om kvinden med hundefjæset.
34
00:04:04,827 --> 00:04:08,498
Legenden om kvinden
med hundefjæset! Den var god.
35
00:04:08,581 --> 00:04:12,252
- Den var for grov, Homer.
- Hvad?
36
00:04:12,335 --> 00:04:15,588
Kan vi snart stoppe?
Jeg har træ i rumpen.
37
00:04:15,672 --> 00:04:17,340
CAFÉ DET BLINKENDE SKILT
38
00:04:26,432 --> 00:04:27,892
KUN FOR BØRN
39
00:04:27,976 --> 00:04:30,561
Fedt, jeg er lige ved at være der ...
40
00:04:34,983 --> 00:04:38,152
- En dækkeserviet til?
- Ja tak.
41
00:04:38,236 --> 00:04:44,242
Mens vi venter på vores kage,
kan vi lige mindes tante Gladys.
42
00:04:54,669 --> 00:04:57,088
Vent, det var "Savannah."
43
00:04:57,171 --> 00:05:02,385
Fem, seks, syv, otte ...
44
00:05:02,468 --> 00:05:04,554
- Hvad er det, I leger?
- Tællelegen.
45
00:05:04,637 --> 00:05:05,972
Hvor fint.
46
00:05:06,055 --> 00:05:09,183
Ni, ti ...
47
00:05:09,267 --> 00:05:11,728
DEN DØDSJOVE
BEGRAVELSESFORRETNING
48
00:05:11,811 --> 00:05:13,855
Han var en god og flink mand.
49
00:05:13,938 --> 00:05:17,692
Han bidrog til samfundet
uden at bede om noget til gengæld.
50
00:05:17,775 --> 00:05:19,944
Han gjorde aldrig ...
51
00:05:20,028 --> 00:05:22,947
Er det en kvinde? Du godeste.
52
00:05:24,741 --> 00:05:28,077
Nå, jeg tror, det meste af det,
jeg sagde, stadig holder.
53
00:05:28,161 --> 00:05:30,330
Sæt dig ned, din spade.
54
00:05:30,413 --> 00:05:33,249
Jeg forventer ikke
at få en regning for den tale.
55
00:05:33,333 --> 00:05:37,712
Jeg skal gøre det kort.
Gladys levede alene og døde alene.
56
00:05:37,795 --> 00:05:41,799
Man kan godt sige, hun var
et forbillede for Selma og mig.
57
00:05:41,883 --> 00:05:44,344
Hun var ikke rig.
58
00:05:44,969 --> 00:05:47,889
Men havde en åndelig rigdom.
59
00:05:47,972 --> 00:05:49,640
Jeg glemte min hat.
60
00:05:57,231 --> 00:06:02,445
Du må ikke genere de døde, knægt.
De har overnaturlige kræfter.
61
00:06:03,654 --> 00:06:08,493
Jeg troede, der ville være noget
at spise. Hvor er jeg sulten.
62
00:06:08,576 --> 00:06:11,996
Jeg mener virkelig, virkelig sulten.
63
00:06:12,663 --> 00:06:15,500
Det er ikke fair, for pokker!
64
00:06:21,964 --> 00:06:23,716
Farvel, grandtante Gladys.
65
00:06:24,342 --> 00:06:28,721
Jeg ville ønske, jeg havde
gjort mere for at lære dig at kende.
66
00:06:28,805 --> 00:06:31,182
Det gør ikke noget.
67
00:06:38,231 --> 00:06:41,692
Jeg hedder Lionel Hutz
og jeg er eksekutor af miss Bouviers bo.
68
00:06:41,776 --> 00:06:43,528
Hun efterlod sig et video-testamente -
69
00:06:43,611 --> 00:06:46,864
- så jeg tjener mit salær
bare ved at trykke på "play."
70
00:06:46,948 --> 00:06:48,741
Ikke så tosset, hva'?
71
00:06:48,825 --> 00:06:53,329
Jeg vil gerne begynde med at læse
en passage fra Robert Frost.
72
00:06:53,413 --> 00:06:57,083
"To veje skiltes fra hinanden
i en falmet skov. Og ..."
73
00:06:59,127 --> 00:07:02,213
- Homer!
- Hvem er for, at vi skipper digtet?
74
00:07:03,798 --> 00:07:05,258
Tak.
75
00:07:05,967 --> 00:07:11,764
Og det gjorde hele forskellen.
Lad os komme til sagen.
76
00:07:11,848 --> 00:07:17,061
Til min eksekutor Lionel Hutz
testamenterer jeg 50.000 dollars.
77
00:07:17,145 --> 00:07:18,771
Mr. Hutz!
78
00:07:18,855 --> 00:07:22,150
Du skulle bare vide, hvor tit det lykkes.
79
00:07:22,233 --> 00:07:27,113
Til Marge efterlader jeg mine chips,
der ligner kendte personer.
80
00:07:27,196 --> 00:07:32,410
De er der alle samme: Bismarck,
Maurice Chevalier, Jay Leno.
81
00:07:32,493 --> 00:07:37,790
Chipsene var mine børn, Marjorie.
Pas godt på dem.
82
00:07:45,006 --> 00:07:48,843
Til min søster Jackie
efterlader jeg min leguan Jub Jub.
83
00:07:48,926 --> 00:07:52,346
Hvorfor efterlod hun mig ikke
bare tarmslyngen, hun døde af?
84
00:07:52,430 --> 00:07:55,850
Og til mine elskede
barnløse niecer Patty og Selma -
85
00:07:55,933 --> 00:07:59,479
- vil jeg efterlade
mit standur og disse ord:
86
00:07:59,562 --> 00:08:04,942
I må ikke dø alene som mig.
Stift familie og gør det nu!
87
00:08:05,026 --> 00:08:08,946
Nu! Nu! Nu!
88
00:08:09,030 --> 00:08:12,283
Et standur. Ikke dårligt.
89
00:08:24,170 --> 00:08:28,549
Tante Gladys havde ret.
Der mangler noget i vores liv.
90
00:08:28,633 --> 00:08:31,886
Rolig, pladen
med den gøende hund får vi i morgen.
91
00:08:31,969 --> 00:08:35,640
Jeg vil have et barn, Patty.
92
00:08:46,651 --> 00:08:48,611
DE DESPERATES KONTAKTBUREAU
93
00:08:49,612 --> 00:08:52,323
- Hvad skal jeg så nu?
- Fortæl om dig selv.
94
00:08:53,366 --> 00:08:57,078
Jeg vil have et barn, før det er for sent.
95
00:08:57,161 --> 00:09:00,998
Jeg er et tagselvbord, drenge.
Værsgo og spis.
96
00:09:07,421 --> 00:09:10,007
Tilbage i søen med dig, Nessie.
97
00:09:10,091 --> 00:09:12,552
TRYLLEDRIKKE, FORBANDELSER OG FAX
98
00:09:12,635 --> 00:09:17,390
Én dråbe af denne elskovsdrik
og du kan få en hvilken som helst mand.
99
00:09:18,724 --> 00:09:21,227
Nå? Hvad er der i?
100
00:09:21,310 --> 00:09:23,813
Mest sirup, og lidt massageolie.
101
00:09:23,896 --> 00:09:27,275
Hvis du er heldig,
taber du ikke håret, faktisk.
102
00:09:27,358 --> 00:09:28,734
SANDHEDSSERUM
103
00:09:33,698 --> 00:09:37,368
- Papir eller plastic?
- Det er op til dig.
104
00:09:37,451 --> 00:09:41,122
- Du går altså med bælte.
- Ja.
105
00:09:41,205 --> 00:09:44,834
- Ingen seler, altså.
- Åbenbart ikke.
106
00:09:44,917 --> 00:09:48,421
- Orange klæder dig virkelig.
- Vi skal gå med det.
107
00:09:48,504 --> 00:09:51,757
Skal vi fortsætte samtalen over en middag?
108
00:09:51,841 --> 00:09:56,053
Jeg må ikke gå ud med kunder.
Sådan er reglerne.
109
00:09:56,137 --> 00:09:59,932
- Vel er de ej.
- Klap i, Arnold.
110
00:10:00,474 --> 00:10:04,770
R. Q. J.
111
00:10:05,479 --> 00:10:07,690
Spørgsmålstegn.
112
00:10:07,773 --> 00:10:09,442
Smilie.
113
00:10:09,525 --> 00:10:10,860
UGYLDIG
114
00:10:10,943 --> 00:10:12,278
Næste.
115
00:10:12,361 --> 00:10:15,948
Hov. Der står, at du er ungkarl.
116
00:10:16,032 --> 00:10:17,908
Har jeg gjort noget forkert?
117
00:10:18,618 --> 00:10:20,077
"Høstede ...
118
00:10:20,161 --> 00:10:21,996
... småkager."
119
00:10:22,079 --> 00:10:23,748
"Kylling ...
120
00:10:23,831 --> 00:10:27,168
... gule ... postbud."
121
00:10:27,251 --> 00:10:30,254
- Det er vinkortet.
- Udmærket.
122
00:10:33,007 --> 00:10:35,968
Hvordan kan jeg takke dig for middagen?
123
00:10:36,052 --> 00:10:39,180
Brug din fantasi.
124
00:10:54,862 --> 00:10:56,697
Ud!
125
00:10:59,283 --> 00:11:01,410
Det er ikke mit hus.
126
00:11:01,494 --> 00:11:06,582
Kom til Duff Gardens, hvor bander
ikke er et stort problem længere.
127
00:11:06,666 --> 00:11:11,087
Nu tilbyder vi den renskurede lyd
fra Hurra For Det Hele.
128
00:11:11,170 --> 00:11:16,175
Nå, unger, kom og giv den gas.
Og alle folkeslag synger:
129
00:11:22,181 --> 00:11:24,058
Skal vi tage til Duff Gardens i weekenden?
130
00:11:24,141 --> 00:11:27,603
Ja. Medmindre endnu en tante kradser af.
131
00:11:27,687 --> 00:11:30,439
Selma, er du allerede hjemme?
132
00:11:30,523 --> 00:11:35,945
Ja. Jeg blev så deprimeret,
at jeg åd et glas med for gamle oliven.
133
00:11:37,196 --> 00:11:41,075
- Jeg får aldrig et barn.
- Ikke for at være anmassende.
134
00:11:41,158 --> 00:11:43,869
Men har du overvejet kunstig befrugtning?
135
00:11:45,621 --> 00:11:50,042
Jeg ved nu ikke. Man skal være ret
desperat for at gå i seng med en robot.
136
00:11:51,627 --> 00:11:53,087
Det vidste jeg godt.
137
00:11:53,170 --> 00:11:55,464
SÆDBANKEN AF 1858
VI TA'R HÅND OM DERES SÆD
138
00:11:55,548 --> 00:12:00,845
- Hvordan ved jeg, at jeg får kvalitet?
- Alle donorer bliver grundigt screenet.
139
00:12:00,928 --> 00:12:02,805
Færdig!
140
00:12:03,514 --> 00:12:05,975
- Tak.
- Fornøjelsen er min.
141
00:12:06,058 --> 00:12:08,394
Sikke en sød pige!
142
00:12:14,650 --> 00:12:19,822
"101 Frosne Skud." En Nobelpristager.
143
00:12:19,905 --> 00:12:22,867
En basketballstjerne.
144
00:12:23,951 --> 00:12:27,913
- En fra Sweathog-banden.
- Jeg så efter. Det er ikke Horshack.
145
00:12:29,373 --> 00:12:32,168
Er du sikker på,
at du vil have barn på den måde?
146
00:12:32,251 --> 00:12:36,964
Ja, du har jo dårlige erfaringer
med katalogvarer.
147
00:12:37,047 --> 00:12:38,883
Husker du postordre-ægtemanden?
148
00:12:43,512 --> 00:12:46,640
Du ser præcis ud som på billedet.
149
00:12:47,057 --> 00:12:48,851
Beklager, men jeg står fast.
150
00:12:48,934 --> 00:12:52,354
Jeg vil have et barn,
og det her er den eneste måde.
151
00:12:52,438 --> 00:12:56,817
- Hvorfor vil du absolut have børn?
- Jeg har meget kærlighed at give.
152
00:12:56,901 --> 00:13:01,447
Lige nu er det kun min CB-radio,
jeg kan give den til.
153
00:13:01,530 --> 00:13:03,991
Jeg har en CB-radio.
154
00:13:04,074 --> 00:13:08,037
Har du nu tænkt det igennem?
Et barn vil ændre dit liv.
155
00:13:08,120 --> 00:13:10,706
- Du må kvitte smøgerne.
- Jeg tager tyggegummi.
156
00:13:10,790 --> 00:13:15,252
- Ingen mand vil have dig.
- Det, jeg har nu er sperm på glas.
157
00:13:21,008 --> 00:13:24,178
Op med jer! Vi vil til Duff Gardens!
158
00:13:24,261 --> 00:13:27,348
- Vi skal til Duff Gardens!
- Mor, sig det nu ...
159
00:13:27,431 --> 00:13:30,142
Skønt. Far er død.
160
00:13:34,021 --> 00:13:39,693
- Har du spist af sandwichen igen?
- Sandwich ...
161
00:13:39,777 --> 00:13:41,070
FIRMASKOVTUR
162
00:13:41,153 --> 00:13:43,823
Vi har næsten ikke rørt metersandwichen.
163
00:13:43,906 --> 00:13:45,825
Den får et godt hjem.
164
00:13:47,827 --> 00:13:52,248
Du har spist af den i en uge nu.
Majonæsen er ved at skille.
165
00:13:52,331 --> 00:13:54,834
Den er snart lille nok til køleskabet.
166
00:13:55,334 --> 00:13:59,588
Jeg fandt det her bag radiatoren.
Jeg synes, du skulle smide den ud.
167
00:13:59,672 --> 00:14:02,258
Det er taget til efterretning.
168
00:14:04,134 --> 00:14:07,513
Jeg vil gerne være
lidt alene med sandwichen.
169
00:14:07,596 --> 00:14:10,182
Har du tænkt dig at spise den?
170
00:14:10,683 --> 00:14:12,017
Ja.
171
00:14:14,520 --> 00:14:20,025
- Du ser herrens ud.
- Pyt. Jeg skal til Duff Gardens.
172
00:14:26,073 --> 00:14:28,117
Jeg fryser.
173
00:14:28,200 --> 00:14:32,037
Dine læber bliver blå.
Du må hellere blive hjemme.
174
00:14:32,121 --> 00:14:37,167
Nej! Duff Gardens, vi er på vej!
175
00:14:38,919 --> 00:14:42,506
Tak, fordi du kunne tage ungerne
med så kort varsel.
176
00:14:42,590 --> 00:14:44,592
Vi får det skægt, ikke?
177
00:14:44,675 --> 00:14:47,553
Til Duff Gardens
ville jeg køre med fanden selv.
178
00:14:47,636 --> 00:14:50,097
Sådan. Vi ses.
179
00:14:50,180 --> 00:14:54,602
- Hej, far. Hold dig fra fast føde.
- Men jeg elsker fast føde.
180
00:14:54,685 --> 00:14:56,812
Det bliver slet ikke sjovt uden dig.
181
00:15:00,649 --> 00:15:03,485
Det er din skyld!
182
00:15:03,569 --> 00:15:06,655
Hvordan kan jeg dog blive vred på dig?
183
00:15:15,331 --> 00:15:18,500
- Der er den!
- Duff-pilsamiden.
184
00:15:20,711 --> 00:15:25,215
"Der er så meget aluminium i den,
at der skal fem mand til at løfte den."
185
00:15:25,299 --> 00:15:29,011
"22 illegale indvandrere
døde under opførelsen."
186
00:15:29,094 --> 00:15:31,180
Der er nok at tage af.
187
00:15:34,642 --> 00:15:36,977
Se, der er de Syv Små Sutter!
188
00:15:37,061 --> 00:15:41,565
- Der er Tylle. Og Kvalme.
- Og Vrisse. Og Angre.
189
00:15:43,233 --> 00:15:46,654
Tag et billede, det holder længere.
Fis af med dig.
190
00:15:46,737 --> 00:15:48,572
PRÆSIDENTERNES ØLHAL
191
00:15:50,366 --> 00:15:52,576
For 87 år siden -
192
00:15:52,660 --> 00:15:57,414
- tog vi den bedste malt og humle
og bryggede en frisk og fyldig øl.
193
00:16:04,755 --> 00:16:06,465
Jeg er A.B.
Og jeg vil sige til jer
194
00:16:06,548 --> 00:16:08,801
Hvis I vil have en god øl
Er Duff det bedste, der er
195
00:16:08,884 --> 00:16:10,678
Det eneste der er
196
00:16:10,761 --> 00:16:12,846
Break!
197
00:16:14,974 --> 00:16:17,768
- Det er en skandale.
- Ti stille.
198
00:16:17,851 --> 00:16:21,397
Noget så dårligt må være lærerigt. Bart!
199
00:16:21,480 --> 00:16:24,233
Mon de havde undertøj på dengang?
200
00:16:26,902 --> 00:16:29,446
- Har du det bedre?
- Nej.
201
00:16:29,530 --> 00:16:33,450
Chancen for at blive syg
på en lørdag er et til tusind.
202
00:16:33,534 --> 00:16:36,370
Jeg har lejet et par film.
203
00:16:36,453 --> 00:16:40,374
- "Boksningens Sværvægtere" og "Yentl."
- Yentl? Hvad er det for noget?
204
00:16:40,457 --> 00:16:44,294
Den handler om en boglig ung kvinde,
der vil uddannes som rabbiner.
205
00:16:44,378 --> 00:16:48,632
- Det lyder fedt!
- I guder, du er i febervildelse.
206
00:16:53,220 --> 00:16:56,640
"Ølbriller. Se verden
gennem en fulderiks øjne."
207
00:17:00,394 --> 00:17:04,148
- Du går lige i trusserne på mig.
- Hvad sagde du, tante Selma?
208
00:17:04,481 --> 00:17:06,567
Tag de forbaskede briller af!
209
00:17:07,901 --> 00:17:10,988
Det ser sjovt ud. En bænk.
210
00:17:11,071 --> 00:17:14,825
Unger, gider I hente
en øl-smoothie til jeres tante?
211
00:17:14,908 --> 00:17:18,120
- Nej, vi skal prøve ting!
- Du har allerede drukket fire.
212
00:17:18,203 --> 00:17:20,831
Kom nu, vi skal have det sjovt!
213
00:17:26,045 --> 00:17:29,089
Når køen er så lang,
må det være noget godt.
214
00:17:30,924 --> 00:17:32,009
KLAGER
215
00:17:32,092 --> 00:17:33,135
Hop i havnen.
216
00:17:33,844 --> 00:17:38,223
Hvad foregår der?
Åh Yentl, jeg vidste det.
217
00:17:38,307 --> 00:17:41,226
Hende Yentl er godt nok en frækkert.
218
00:17:41,935 --> 00:17:45,272
- Du er kølet noget af.
- Det tror du.
219
00:17:47,983 --> 00:17:52,488
Jeg har lejet endnu en video,
hvis du fik det bedre.
220
00:17:52,571 --> 00:17:55,991
"Herkules' Erotiske Eventyr."
221
00:17:56,075 --> 00:17:57,951
Med Norman Fell som Zeus.
222
00:17:59,495 --> 00:18:03,082
Duff øl til mig
Duff øl til dig
223
00:18:03,165 --> 00:18:06,877
Jeg tager en Duff
Hvad så med dig
224
00:18:06,960 --> 00:18:10,798
Duff øl til mig
Duff øl til dig
225
00:18:10,881 --> 00:18:14,718
Jeg tager en Duff
Hvad så med dig
226
00:18:14,802 --> 00:18:18,263
Duff øl til mig
Duff øl til dig
227
00:18:18,347 --> 00:18:19,807
Jeg vil af.
228
00:18:19,890 --> 00:18:22,810
Vi mangler fem verdensdele.
229
00:18:23,393 --> 00:18:27,898
- Lisa, tør du drikke vandet?
- Jeg ved ikke, om det er vand.
230
00:18:27,981 --> 00:18:29,942
Kylling.
231
00:18:30,818 --> 00:18:34,613
Hold op, Bart. Hold op!
232
00:18:34,696 --> 00:18:37,324
Ti stille, Bart. Drik vandet, Lisa.
233
00:18:43,163 --> 00:18:46,917
Duff øl til mig
Duff øl til dig
234
00:18:47,000 --> 00:18:49,044
Jeg tager en Duff ...
235
00:18:50,462 --> 00:18:53,966
De er overalt! Jeg kan ikke komme ud!
236
00:18:55,884 --> 00:18:59,513
- Jeg kan ikke komme ud, siger jeg!
- Hvad er der galt?
237
00:18:59,596 --> 00:19:02,641
Læg dit hoved her.
238
00:19:10,899 --> 00:19:13,652
Herkules! Kyklopen flåede tøjet af mig!
239
00:19:25,539 --> 00:19:27,708
Bart! Lisa!
240
00:19:32,379 --> 00:19:34,381
DRIK DUFF ØL
241
00:19:41,722 --> 00:19:44,850
Jeg kan se musikken.
242
00:19:44,933 --> 00:19:47,519
VRISSE SI'R: DU SKAL VÆRE
SÅ HØJ TIL DENNE FORLYSTELSE
243
00:19:47,603 --> 00:19:51,231
- Mitch, du gør et strålende arbejde.
- Tak skal De have.
244
00:19:57,446 --> 00:19:59,239
Det er ikke godt, det her.
245
00:20:03,577 --> 00:20:07,831
- Stands rutsjebanen!
- Jeg skal spørge min chef.
246
00:20:07,915 --> 00:20:09,917
Stands den.
247
00:20:13,295 --> 00:20:17,883
- Kan du ikke gøre noget?
- Vrisse passer kun på Vrisse.
248
00:20:17,966 --> 00:20:20,135
- Undskyld.
- Klap i.
249
00:20:21,094 --> 00:20:22,554
I må ikke bebrejde ungerne.
250
00:20:23,764 --> 00:20:27,809
Det er ikke deres skyld.
Jeg tror, deres far mangler et kromosom.
251
00:20:27,893 --> 00:20:30,854
Miss Bouvier, mens vi reddede drengen -
252
00:20:30,938 --> 00:20:33,482
- stak nogle bøller af med tre radiobiler.
253
00:20:36,944 --> 00:20:38,946
DE FORLADER NU DUFF GARDENS
254
00:20:41,031 --> 00:20:44,034
Og George Washington
bliver aldrig den samme igen.
255
00:20:46,954 --> 00:20:50,290
Vi fandt hende svømmende nøgen
rundt i Fermentariet.
256
00:20:50,374 --> 00:20:53,377
Jeg er Øgledronningen!
257
00:20:53,460 --> 00:20:55,879
Giv hende dem her og dem her ...
258
00:20:56,296 --> 00:20:58,799
... og så dem her.
259
00:20:58,882 --> 00:21:01,635
- Tak, doktor.
- Jeg er skam ikke læge.
260
00:21:02,469 --> 00:21:05,055
Kom til Homerkles!
261
00:21:06,431 --> 00:21:11,395
- Nej, så brænder bønnerne på.
- Homerkles kærer sig ej om bønner.
262
00:21:14,731 --> 00:21:19,027
- Hej. Hvordan var Duff Gardens?
- Ikke nu. Jeg er ved at blive syg.
263
00:21:22,030 --> 00:21:26,618
- Hvordan gør du det, Homer?
- Tag et lagen, fold det ...
264
00:21:26,702 --> 00:21:30,038
Nej! Jeg mener, hvordan
klarer du at opfostre børnene?
265
00:21:30,122 --> 00:21:33,208
Jeg klarede det ikke i dag.
266
00:21:33,292 --> 00:21:37,879
Jeg ville bare have en lille udgave
af mig selv, som jeg kunne vugge.
267
00:21:38,213 --> 00:21:40,299
Åh, Jub Jub.
268
00:21:43,135 --> 00:21:47,180
Da jeg hentede ham, forsøgte mor
at dræbe ham med en hattenål.
269
00:21:49,433 --> 00:21:52,602
Med dig føler jeg mig
270
00:21:53,854 --> 00:21:56,690
Med dig føler jeg mig
271
00:21:56,773 --> 00:22:01,778
Som en naturlig kvinde