1 00:00:03,253 --> 00:00:06,798 심슨 가족 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,309 '출석 부를 때, 죽었다고 소리치지 않겠음' 3 00:01:33,802 --> 00:01:37,680 불타는 스쿨버스 16대를 뛰어 넘었읍니다 4 00:01:37,847 --> 00:01:39,390 앞으로의 계획은요? 5 00:01:39,557 --> 00:01:42,811 더프 가든에 갈 거예요 6 00:01:43,978 --> 00:01:48,316 더프 가든, 충격 열차를 기대하세요 7 00:01:48,483 --> 00:01:50,693 1994년 완공 예정 8 00:01:56,282 --> 00:01:59,285 그리고 세탁기 놀이기구 9 00:02:03,915 --> 00:02:08,920 맥주족관 속의 행복한 물고기도 구경하세요 10 00:02:20,265 --> 00:02:23,309 바트, 차 시동 걸어라 더프 가든에 가자 11 00:02:25,395 --> 00:02:27,647 티켓 살 때 뭐라고 해야 되지? 12 00:02:27,814 --> 00:02:31,192 - 우린 6살 미만이고 - 난 대학생이다 13 00:02:31,359 --> 00:02:33,736 얘들아, 슬픈 소식이 있어 14 00:02:33,903 --> 00:02:37,574 이모 할머니가 돌아가셨다 15 00:02:37,740 --> 00:02:40,243 이모 할머니... 16 00:02:40,410 --> 00:02:43,329 키 좀 작고, 파란 머리에, 이마에 상처 있는 분요? 17 00:02:43,496 --> 00:02:46,249 아니, 페티 이모 닮은 분 있잖아 18 00:02:49,043 --> 00:02:50,712 아, 알겠다 19 00:02:50,920 --> 00:02:52,755 리틀 넥 폴에서 장례식을 할거야 20 00:02:52,922 --> 00:02:55,675 더프 가든에는 나중에 가야겠다 21 00:02:55,842 --> 00:02:56,843 알겠어요 22 00:02:57,010 --> 00:02:59,053 쓸데없는 불평할 필요 없죠 23 00:02:59,220 --> 00:03:02,182 난 지금 더프 가든에 가고싶어 24 00:03:02,348 --> 00:03:03,933 여보, 떼쓰지 말아요 25 00:03:04,100 --> 00:03:07,520 떼 쓰는 게 아니라 슬퍼하는 거야 26 00:03:07,687 --> 00:03:09,522 왜 죽고 야단이야? 27 00:03:09,689 --> 00:03:13,568 스파게티 위엔 치즈가 잔뜩 있지 28 00:03:13,735 --> 00:03:15,195 그런데 미트볼이 없네... 29 00:03:15,653 --> 00:03:18,907 지금 장례식 가는 거 알죠? 30 00:03:29,083 --> 00:03:32,378 페티, 쎌마, 괜찮아요? 31 00:03:32,879 --> 00:03:34,547 포옹하네, 어떡하지? 32 00:03:34,714 --> 00:03:37,550 눈감고 맥가이버를 생각해 33 00:03:42,013 --> 00:03:46,517 - 아빠, 깔려 죽겠어요 - 리사는 아무 말도 없잖아 34 00:03:53,691 --> 00:03:59,781 - 이모가 죽었다니, 믿어지질 않아 - 이모의 전설은 죽지않아 35 00:03:59,948 --> 00:04:03,117 개머리 같이 생긴 전설의 여인 36 00:04:04,827 --> 00:04:08,414 개머리 같이 생긴 전설의 여인 아, 웃긴다 37 00:04:08,581 --> 00:04:11,417 - 여보, 너무 하네요 - 뭐? 38 00:04:12,335 --> 00:04:15,505 잠깐 쉬었다 가도 되요? 엉덩이에 쥐가 나요 39 00:04:15,672 --> 00:04:17,257 '소리나는 간판 식당' 40 00:04:26,474 --> 00:04:27,809 '어린이 용' 41 00:04:27,976 --> 00:04:30,561 좋아, 거의 다 갔다 42 00:04:34,983 --> 00:04:38,069 - 하나 더 드릴까요? - 네 43 00:04:38,236 --> 00:04:39,904 파이를 기다리는 동안 44 00:04:40,071 --> 00:04:44,242 잠시 이모 할머니를 기억하자 45 00:04:54,627 --> 00:04:56,963 잠깐, 이건 '사랑과 추억'이지 46 00:04:57,130 --> 00:05:02,343 - 다섯, 여섯, 일곱, 여덟... - 다섯, 여섯, 일곱, 여덟... 47 00:05:02,510 --> 00:05:04,387 - 무슨 게임 하니? - 숫자 게임요 48 00:05:04,679 --> 00:05:05,888 오, 훌륭하네 49 00:05:06,055 --> 00:05:09,142 - 아홉, 열 - 아홉, 열 50 00:05:09,309 --> 00:05:11,686 럭키 스티프 장의사 '즐거운 장례식을 만들어 드려요' 51 00:05:11,853 --> 00:05:13,646 그는 좋은 분이었고, 친절한 분이었죠 52 00:05:13,813 --> 00:05:17,650 사회에 봉사했으며 대가를 바라지도 않았습니다 53 00:05:17,817 --> 00:05:19,527 그는... 54 00:05:20,069 --> 00:05:22,947 여자라고? 맙소사 55 00:05:24,782 --> 00:05:27,952 그래도, 앞에 말한 건 거의 맞죠 56 00:05:28,119 --> 00:05:30,246 자리에 앉아요 57 00:05:30,413 --> 00:05:33,166 그 송덕문은 청구서에서 빼요 58 00:05:33,333 --> 00:05:37,587 짧게 하겠어요 글레디스는 혼자 살다, 혼자 갔습니다 59 00:05:37,754 --> 00:05:41,716 저와 쎌마에겐 중요한 분이셨죠 60 00:05:41,883 --> 00:05:44,344 부자는 아니었지만 61 00:05:44,969 --> 00:05:47,764 마음은 항상 부자였어요 62 00:05:47,930 --> 00:05:49,640 모자를 잊었네 63 00:05:57,190 --> 00:06:02,487 그만두지 못해 무시무시한 벌 받을래? 64 00:06:03,654 --> 00:06:05,990 음식이 있을 줄 알았는데 65 00:06:06,157 --> 00:06:08,451 너무 배고프다 66 00:06:08,618 --> 00:06:11,996 정말 정말 배고파 67 00:06:12,663 --> 00:06:15,541 이럴 수는 없는 거야 68 00:06:21,964 --> 00:06:23,716 안녕히 가세요, 이모 할머니 69 00:06:24,384 --> 00:06:28,638 더 많은 시간을 보냈더라면 좋았을 텐데요 70 00:06:28,805 --> 00:06:31,182 걱정하지 마라 71 00:06:38,314 --> 00:06:41,609 라이오넬 헛츠, 유언 집행인입니다 72 00:06:41,776 --> 00:06:43,444 비디오로 유언을 남겼습니다 73 00:06:43,611 --> 00:06:46,781 비디오 버튼을 누르면서 돈을 벌죠 74 00:06:46,948 --> 00:06:48,616 괜찮죠? 75 00:06:48,783 --> 00:06:53,287 로버트 프로스트의 말로 시작하겠다 76 00:06:53,454 --> 00:06:57,083 두 갈래의 길이 노란 나무와... 77 00:06:59,085 --> 00:07:02,255 - 여보 - 빨리 돌리기 원하는 사람? 78 00:07:04,048 --> 00:07:05,299 감사합니다 79 00:07:06,008 --> 00:07:09,554 그것이 모든 걸 바꿨지 80 00:07:09,720 --> 00:07:11,681 그럼 본론으로 돌아가서 81 00:07:11,848 --> 00:07:17,019 유언 집행인, 라이오넬 헛츠에게, 50,000달러를 남긴다 82 00:07:17,186 --> 00:07:18,688 미스터 헛츠 83 00:07:18,855 --> 00:07:22,108 가끔은 통하거든요 84 00:07:22,275 --> 00:07:27,113 유명인사들 모양의 감자칩 수집한걸 마지에게 남기겠다 85 00:07:27,280 --> 00:07:32,368 오토 비스마크, 모리스 체발리어, 제이 레노까지 있단다 86 00:07:32,535 --> 00:07:37,790 이것들은 내 자식이나 마찬가지야 잘 보관하도록 해 87 00:07:45,006 --> 00:07:48,718 내 동생 젝키에겐, 이구아나, 접접을 줄께 88 00:07:48,885 --> 00:07:52,263 나한테도, 장 폐쇄증이나 남기고 가지 89 00:07:52,430 --> 00:07:55,766 애도 없는, 내 조카들, 페티와 쎌마에겐 90 00:07:55,933 --> 00:07:59,353 괘종 시계와, 이 말을 남기마 91 00:07:59,520 --> 00:08:04,901 나처럼 외롭게 죽지 말아라 당장 가족을 만들어 92 00:08:05,067 --> 00:08:08,905 당장, 당장, 당장 93 00:08:09,071 --> 00:08:12,283 괘종 시계야, 괜찮은데 94 00:08:24,212 --> 00:08:26,214 이모 말이 맞아 95 00:08:26,380 --> 00:08:28,466 뭔가 허전한 느낌이야 96 00:08:28,633 --> 00:08:31,719 걱정하지마, 내일 '짖는 개'음반 사러 가자 97 00:08:32,011 --> 00:08:35,681 난 아기가 갖고 싶어 98 00:08:46,526 --> 00:08:48,486 기대하기 힘든 '데이트 서비스' 99 00:08:49,612 --> 00:08:52,281 - 뭘 해야 되죠? - 자기 소개를 하세요 100 00:08:53,324 --> 00:08:56,953 너무 늦기 전에 아기를 갖고 싶어요 101 00:08:57,119 --> 00:09:00,957 공짜 점심이에요 빨리 가져가세요, 여러분 102 00:09:07,463 --> 00:09:09,966 호수로 돌아가라, 이 내시 괴물아 103 00:09:10,132 --> 00:09:12,510 오팔 공주 '물약, 주술, 팩스 장비' 104 00:09:12,677 --> 00:09:17,390 이 사랑의 묘약 한 방울이면, 아무나 가질 수 있죠 105 00:09:18,724 --> 00:09:23,729 - 정말요? 성분이 뭔데요? - 콘시럽하고 알코올이죠 106 00:09:23,896 --> 00:09:27,191 머리 안 빠지면 다행인줄 알아야 해요 107 00:09:27,358 --> 00:09:28,734 '진실의 묘약' 108 00:09:30,528 --> 00:09:31,779 '라라미 100 담배' 109 00:09:33,698 --> 00:09:37,243 - 종이봉지요? 플라스틱봉지요? - 알아서 해요 110 00:09:37,410 --> 00:09:41,038 - 벨트를 하셨네요 - 네 111 00:09:41,205 --> 00:09:42,707 멜빵은 없네요 112 00:09:43,666 --> 00:09:47,003 - 그렇죠 - 오렌지 색깔이 어울려요 113 00:09:47,169 --> 00:09:50,506 - 유니폼이에요 - 저녁 먹으면서 114 00:09:50,673 --> 00:09:54,468 - 얘기 할까요? - 손님과 데이트 하면 안 돼요 115 00:09:54,635 --> 00:09:57,471 - 가게 방침입니다 - 아닌데 116 00:09:57,638 --> 00:09:59,890 - 입 다물어, 아놀드 - 잘 해봐, 임마 117 00:10:00,474 --> 00:10:04,729 알, 큐, 제이 118 00:10:05,438 --> 00:10:07,607 물음표 119 00:10:07,773 --> 00:10:09,191 웃는 얼굴 120 00:10:09,483 --> 00:10:10,735 '무효' 121 00:10:10,901 --> 00:10:12,153 다음 122 00:10:12,570 --> 00:10:15,823 잠깐만, 미혼이시네요 123 00:10:15,990 --> 00:10:17,783 뭘 잘못 했나요? 124 00:10:18,576 --> 00:10:19,952 '코움한...' 125 00:10:20,119 --> 00:10:21,871 '비스킷' 126 00:10:22,038 --> 00:10:23,623 '닭고기' 127 00:10:23,789 --> 00:10:25,541 '노란색' 128 00:10:25,708 --> 00:10:27,084 '우체부' 129 00:10:27,251 --> 00:10:30,171 - 와인 메뉴를 보고 계십니다, 손님 - 좋아요 130 00:10:32,965 --> 00:10:35,843 어떻게 감사를 드려야 될지 131 00:10:36,010 --> 00:10:38,846 잘 생각해 보세요 132 00:10:54,779 --> 00:10:56,614 내려요 133 00:10:59,200 --> 00:11:01,243 우리 집이 아니잖아 134 00:11:01,452 --> 00:11:03,454 더프 가든으로 오세요 135 00:11:03,621 --> 00:11:06,457 깡패들도 없고 136 00:11:06,624 --> 00:11:10,961 좋은 음악도 있습니다 137 00:11:11,128 --> 00:11:16,133 얘들아, 거친 곳을 걸어봐 그리고 이 노랠 불러 138 00:11:22,306 --> 00:11:24,850 - 주말에 더프 가든 가요 - 좋지 139 00:11:25,017 --> 00:11:27,478 다른 이모가 죽지만 않는다면 140 00:11:27,937 --> 00:11:30,272 쎌마, 데이트가 벌써 끝났어? 141 00:11:30,439 --> 00:11:35,861 너무 우울해서, 유통기간 지난 올리브 한 통을 다 먹었어 142 00:11:37,113 --> 00:11:40,950 - 난, 아기 못 가질 거야 - 쎌마 이모, 건방진 말이지만 143 00:11:41,117 --> 00:11:43,828 인공수정은 어때요? 144 00:11:45,705 --> 00:11:49,959 글쎄다, 로보트라도 가능하다면 마다 않을걸 145 00:11:51,711 --> 00:11:52,920 알고 있었어 146 00:11:53,087 --> 00:11:55,339 정자 은행 '정자를 기증하세요' 147 00:11:55,506 --> 00:11:57,633 - 좋은 씨라는 걸 어떻게 알죠? - 걱정 마세요 148 00:11:57,800 --> 00:12:00,678 까다로운 절차를 거친 후 정자를 기증 받습니다 149 00:12:00,845 --> 00:12:02,805 끝났어요 150 00:12:03,514 --> 00:12:05,891 - 고맙습니다 - 기쁨이죠 151 00:12:06,058 --> 00:12:08,352 정말 예쁜 아기네요 152 00:12:14,608 --> 00:12:17,278 '101명의 예비 아빠' 153 00:12:17,445 --> 00:12:19,739 노벨상 수상자 154 00:12:19,905 --> 00:12:22,825 NBA 올스타 155 00:12:23,909 --> 00:12:27,872 - 스웻혹스 농구팀 중 한 명이네 - 키 작은, 홀쉑은 아니야 156 00:12:29,415 --> 00:12:32,042 이렇게 까지 해서 아기를 갖고 싶어? 157 00:12:32,209 --> 00:12:36,839 카탈로그로 주문해서 좋았던 적 없었잖아 158 00:12:37,006 --> 00:12:38,841 통신 판매로 산 남편 기억나? 159 00:12:43,471 --> 00:12:46,599 사진과 똑같네요 160 00:12:46,974 --> 00:12:48,684 난 마음 정했고 161 00:12:48,851 --> 00:12:52,188 애를 가질 수 있는 방법은 이거 하나야 162 00:12:52,354 --> 00:12:56,650 - 왜 그렇게 애를 갖고 싶은데? - 나눠줄 사랑이 많으니까 163 00:12:56,817 --> 00:13:01,155 지금은 저 햄 무전기에만 정성을 쏟지만 164 00:13:01,447 --> 00:13:03,908 '나도 햄 무전기 있어요' 165 00:13:04,074 --> 00:13:05,868 심사숙고한 거야? 166 00:13:06,035 --> 00:13:07,912 아이는 네 삶을 확 바꿀 수도 있어 167 00:13:08,078 --> 00:13:10,623 - 담배도 끊어야 돼 - 씹으면 되지 168 00:13:10,790 --> 00:13:15,211 - 남자들이 거들떠도 안 볼껄 - 컵 안에 정자로 충분해 169 00:13:21,175 --> 00:13:24,053 - 일어나요, 더프 가든에 가야죠 - 어서요 아빠 170 00:13:24,220 --> 00:13:26,555 - 더프 가든에 갈 시간이에요 - 엄마, 아빠한테... 171 00:13:27,515 --> 00:13:30,142 뭐야, 아빠 죽었어 172 00:13:33,979 --> 00:13:36,482 또, 그 샌드위치 먹었죠? 173 00:13:36,649 --> 00:13:39,568 샌드위치... 174 00:13:39,735 --> 00:13:40,945 '회사 소풍' 175 00:13:41,111 --> 00:13:43,697 샌드위치가 그냥 남았네 176 00:13:43,864 --> 00:13:45,741 내가 가져 갈께 177 00:13:47,743 --> 00:13:52,081 벌써 일주일째 그걸 먹고 있어요, 상하지 않았어요? 178 00:13:52,248 --> 00:13:54,750 2피트만 더 먹으면 냉장고에 넣을 수 있어 179 00:13:55,251 --> 00:13:59,421 난방기 뒤에서 이걸 찾았어요 제발 좀 버리세요 180 00:13:59,588 --> 00:14:01,966 알았어 181 00:14:04,134 --> 00:14:07,429 여보, 샌드위치와 잠시 혼자 있고 싶어 182 00:14:07,596 --> 00:14:10,140 또 먹으려고요? 183 00:14:10,683 --> 00:14:11,976 응 184 00:14:14,478 --> 00:14:19,984 - 아파보여요 - 상관없어, 더프 가든 갈 거야 185 00:14:26,073 --> 00:14:28,033 춥다 186 00:14:28,200 --> 00:14:31,912 입술이 파랗잖아, 집에서 쉬는 게 어때요? 187 00:14:32,079 --> 00:14:37,126 안돼, 더프 가든으로 188 00:14:38,878 --> 00:14:42,381 갑자기 불렀는데 이렇게 와 주다니, 고마워 189 00:14:42,548 --> 00:14:44,466 재밌을 거야, 그렇지? 190 00:14:44,633 --> 00:14:47,428 더프 가든에 갈 수만 있다면, 사탄하고도 갈 거예요 191 00:14:47,595 --> 00:14:49,972 바로 그거야, 이따 봐요 192 00:14:50,306 --> 00:14:52,683 아빠, 또 이상한 거 먹지 마세요 193 00:14:52,850 --> 00:14:54,476 그런게 좋은걸 194 00:14:54,643 --> 00:14:56,770 아빠 없인 재미없을 텐데 195 00:15:00,608 --> 00:15:03,444 다 너 때문이야 196 00:15:03,611 --> 00:15:06,655 네가 무슨 잘못이 있겠니 197 00:15:15,289 --> 00:15:18,459 - 저기 있다 - 더프 맥주피라미드 198 00:15:20,628 --> 00:15:25,049 '맥주피라미드는 정말 가벼워서, 다섯 명이서도 들 수 있다' 199 00:15:25,215 --> 00:15:28,886 '공사 당시 이주 노동자 22명이 사망했다' 200 00:15:29,428 --> 00:15:31,096 더 많을 수도 있어 201 00:15:34,558 --> 00:15:36,685 일곱 명의 더프들이다 202 00:15:36,977 --> 00:15:41,565 - 저건 팁시, 저건 퀴시 - 저긴 썰리와 리몰스풀 203 00:15:41,732 --> 00:15:42,983 야 204 00:15:43,150 --> 00:15:46,487 사진 찍을래, 꺼져 버려 205 00:15:46,654 --> 00:15:48,489 더프 '대통령들의 맥주 홀' 206 00:15:50,282 --> 00:15:52,409 87년 전에 207 00:15:52,576 --> 00:15:57,289 좋은 보리로만 만든 라거맥주를 선보였죠 208 00:16:03,379 --> 00:16:06,465 난 랩하는 AB 말하고 싶은 건 209 00:16:06,632 --> 00:16:08,592 좋은 맥주를 원한다면 더프 것을 마셔 봐 210 00:16:08,759 --> 00:16:10,552 더프 것을 마셔 봐 211 00:16:10,719 --> 00:16:12,805 브레이크다운 212 00:16:14,890 --> 00:16:17,643 - 치욕적이야 - 가만 있어 봐 213 00:16:17,810 --> 00:16:21,230 뭔가 교훈적인 게 있을 거야, 바트 214 00:16:21,397 --> 00:16:24,191 옛날에도 속옷을 입었나 볼까? 215 00:16:26,860 --> 00:16:29,321 - 좀 괜찮아요 - 아니 216 00:16:29,488 --> 00:16:33,325 토요일에 아플 확률은 천분의 일밖에 안될 거야 217 00:16:33,492 --> 00:16:36,203 심심할까 봐, 비디오 좀 빌렸어요 218 00:16:36,370 --> 00:16:40,207 - '권투 최고의 체중검사' '옌틀'- '옌틀'은 뭐야? 219 00:16:40,374 --> 00:16:44,128 랍비학교에 들어가려고 하는 소녀의 이야기예요 220 00:16:44,294 --> 00:16:48,549 - 재밌겠다 - 이젠 헛소리까지 하네 221 00:16:48,716 --> 00:16:49,967 '기념품' 222 00:16:53,137 --> 00:16:56,557 '맥주 안경, 술 취한 것처럼 세상을 볼 수 있습니다' 223 00:17:00,310 --> 00:17:04,273 - 바지를 벗어 봐 - 이모, 뭐라 그랬어요? 224 00:17:04,440 --> 00:17:06,525 그 안경 벗으라고 225 00:17:07,860 --> 00:17:10,821 이게 재밌겠다, 벤치야 226 00:17:10,988 --> 00:17:14,825 얘들아, 이모, 맥주스므디 좀 사다 줄래? 227 00:17:14,992 --> 00:17:18,162 - 빨리 가요, 탈게 많다고요 - 네 잔이나 마셨잖아요 228 00:17:18,328 --> 00:17:20,789 - 재밌게 놀아야죠 - 몇 개나 더 마시려고 그래요? 229 00:17:25,961 --> 00:17:29,048 줄이 이렇게 긴 거 보면, 진짜 재밌을 거예요 230 00:17:30,883 --> 00:17:31,884 '불만 창구' 231 00:17:32,051 --> 00:17:33,093 구부러져 232 00:17:33,761 --> 00:17:38,057 뭐 하는 거야 지금? 옌틀, 내가 알았어야 했어 233 00:17:38,265 --> 00:17:41,143 옌틀이 대단하군 234 00:17:41,894 --> 00:17:45,189 - 열이 내렸어요 - 그렇게 생각해? 235 00:17:47,941 --> 00:17:52,321 하나 더 빌렸는데 236 00:17:52,488 --> 00:17:55,824 헤라클레스의 야한 모험 237 00:17:55,991 --> 00:17:57,826 놀만 펠이 나와요 238 00:17:59,411 --> 00:18:02,915 나의 더프 맥주 너의 더프 맥주 239 00:18:03,082 --> 00:18:06,794 더프 마실 테니 너도 한잔해 240 00:18:06,960 --> 00:18:10,672 나의 더프 맥주 너의 더프 맥주 241 00:18:10,839 --> 00:18:14,593 더프 마실 테니 너도 한잔해 242 00:18:14,760 --> 00:18:18,138 나의 더프 맥주 너의 더프 맥주 243 00:18:18,305 --> 00:18:19,681 나 나가고 싶어 244 00:18:19,848 --> 00:18:22,768 나가긴 어딜 나가 5개의 대륙이 더 남았어 245 00:18:23,352 --> 00:18:27,773 - 리사, 물 좀 마셔봐 - 물이 아닌 거 같은데 246 00:18:27,940 --> 00:18:29,775 겁쟁이 247 00:18:30,776 --> 00:18:34,488 그만해, 바트, 그만 그만, 그만 248 00:18:34,655 --> 00:18:37,282 바트, 조용이 해 리사, 물 마셔 249 00:18:43,122 --> 00:18:46,792 나의 더프 맥주 너의 더프 맥주 250 00:18:46,959 --> 00:18:48,961 더프 마실 테니... 251 00:18:50,379 --> 00:18:53,882 둘러 싸였어 나갈 길이 없네 252 00:18:55,801 --> 00:18:59,346 - 나갈 길이 없다고 - 왜 그러니? 253 00:18:59,513 --> 00:19:02,558 여기에 기대라 254 00:19:10,858 --> 00:19:13,610 헤라클레스, 싸이클롭이 내 옷을 다 찢었어요 255 00:19:25,455 --> 00:19:27,624 바트!, 리사! 256 00:19:32,337 --> 00:19:34,298 '더프 맥주를 마셔요' 257 00:19:41,680 --> 00:19:44,725 음악이 보여 258 00:19:44,892 --> 00:19:47,186 '키가 이만큼 되야 들어 갈 수 있음', 썰리 259 00:19:47,352 --> 00:19:51,190 - 일을 잘 하고 있네요 - 감사합니다 260 00:19:57,362 --> 00:19:59,156 이건 아닌데 261 00:20:03,493 --> 00:20:07,664 - 멈춰요 - 한번 물어볼게 262 00:20:07,831 --> 00:20:09,791 당장 멈춰 263 00:20:13,212 --> 00:20:14,630 뭘 좀 해봐요 264 00:20:14,796 --> 00:20:17,716 썰리는 그 자신밖엔 돌보지 않아 265 00:20:18,133 --> 00:20:20,052 - 미안해요, 썰리 - 닥쳐 266 00:20:20,969 --> 00:20:22,429 너무 나무라지 마세요 267 00:20:23,722 --> 00:20:25,057 얘들 잘못이 아니에요 268 00:20:25,224 --> 00:20:27,601 얘들 아빠의 염색체가 부족한가 봐요 269 00:20:27,768 --> 00:20:30,646 이 아이를 구조하는 동안 270 00:20:30,812 --> 00:20:33,357 범퍼카 세 대를 도둑 맞았다고요 271 00:20:36,818 --> 00:20:38,612 '더프 가든 경계' 272 00:20:40,906 --> 00:20:43,909 조지 워싱턴을 못고칠 수도 있어요 273 00:20:46,870 --> 00:20:50,082 벌거벗고 술독에서 수영하는걸 데려왔습니다 274 00:20:50,249 --> 00:20:53,126 난 도마뱀 여왕이야 275 00:20:53,293 --> 00:20:55,754 이걸 먹이세요, 그리고 이것도 276 00:20:56,129 --> 00:20:58,590 다음엔 이것들도 277 00:20:58,757 --> 00:21:01,468 - 고마워요, 의사 선생님 - 아, 전 의사가 아니에요 278 00:21:02,302 --> 00:21:04,972 호머큘리스에게 와라 279 00:21:06,348 --> 00:21:08,725 안돼요, 이게 탄단 말이에요 280 00:21:08,892 --> 00:21:11,311 호머큘리스는 그런건 상관 안해 281 00:21:14,648 --> 00:21:16,525 얘들아 안녕, 어땠어? 282 00:21:16,692 --> 00:21:18,986 말 못해요, 이거 삼켜야 되요 283 00:21:21,905 --> 00:21:23,657 어떻게 했어요, 호머? 284 00:21:23,824 --> 00:21:26,451 이불을 그냥 둘러서 이렇게 접으면 돼 285 00:21:26,618 --> 00:21:29,621 애들 키우는 거 말이에요 286 00:21:29,997 --> 00:21:33,000 감당할 수가 없었어요 287 00:21:33,166 --> 00:21:37,754 내 분신 같은 아이를 품에 안고 싶은 거 뿐이었는데 288 00:21:38,088 --> 00:21:40,173 오, 접접 289 00:21:43,260 --> 00:21:47,055 그걸 가지러 갔을 때, 엄마가 핀으로 찌르려는 찰나였어 290 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 그랬구나