1
00:00:06,715 --> 00:00:07,716
CENTRALA NUCLEARĂ
2
00:00:11,219 --> 00:00:12,303
ȘCOALA ELEMENTARĂ
SPRINGFIELD
3
00:00:14,931 --> 00:00:17,976
NU VOI MÂNCA CHESTII PENTRU BANI
4
00:00:25,316 --> 00:00:26,860
ATENȚIE
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,778
FULGI GLAZURAȚI KRUSTY
REVISTA LUNARĂ MAMA
6
00:01:28,338 --> 00:01:30,590
Yabba dabba doo!
7
00:01:35,220 --> 00:01:37,806
Simpson, Homer Simpson
8
00:01:38,181 --> 00:01:41,684
Cel mai tare tip din lume
9
00:01:42,268 --> 00:01:44,896
E din orașul Springfield
10
00:01:45,271 --> 00:01:48,233
Și-acum va intra într-un castan
11
00:01:51,486 --> 00:01:52,487
DEȘEURI TOXICE
NU MÂNCAȚI
12
00:01:52,612 --> 00:01:53,905
Ce fac cu ele după sigilare?
13
00:01:54,364 --> 00:01:56,908
Am auzit că le aruncă
într-o mină veche de calcar
14
00:01:57,033 --> 00:01:58,326
și le acoperă cu ciment.
15
00:01:58,618 --> 00:02:00,578
Am auzit că le trimit
în statele din sud
16
00:02:00,662 --> 00:02:01,788
unde guvernatorul e corupt.
17
00:02:02,122 --> 00:02:04,040
Oricum, eu dorm bine la noapte.
18
00:02:15,009 --> 00:02:16,636
Unde aruncăm lotul acesta?
19
00:02:17,137 --> 00:02:18,680
- Pe locul de joacă?
- Nu.
20
00:02:18,805 --> 00:02:22,267
Toți copiii ăia chei
trezesc suspiciuni.
21
00:02:22,392 --> 00:02:23,393
Spre parc!
22
00:02:27,814 --> 00:02:29,899
- Cred că e plin, dle.
- Ridicol!
23
00:02:30,066 --> 00:02:31,609
Ultimul a ținut nouă butoaie.
24
00:02:43,246 --> 00:02:46,374
Agentul Malone
Agenția de Protecție a Mediului.
25
00:02:46,499 --> 00:02:48,543
Câțiva cercetași au descoperit
jocul tău
26
00:02:48,668 --> 00:02:50,420
de-a Ascunde Mâzga.
27
00:02:50,587 --> 00:02:52,881
LIBERTATE ȘI DREPTATE PENTRU MULȚI
28
00:02:55,133 --> 00:02:59,137
Din cauza disprețului dvs. incredibil
pentru viața umană,
29
00:02:59,429 --> 00:03:02,182
instanța vă amendează
cu trei milioane de dolari.
30
00:03:02,682 --> 00:03:05,560
Smithers, portofelul
e în buzunarul din față.
31
00:03:08,563 --> 00:03:11,733
O să iau și statuia justiției.
32
00:03:12,025 --> 00:03:13,151
Vândut!
33
00:03:13,276 --> 00:03:16,029
GHIDUL CONSUMATORULUI
BURNS PLĂTEȘTE 3 MILIOANE
34
00:03:16,112 --> 00:03:19,073
O, Andy Capp, bețiv care-și bate nevasta!
35
00:03:20,408 --> 00:03:25,163
Va fi un consiliu orășenesc pentru
a decide cum să cheltuiască banii.
36
00:03:25,496 --> 00:03:29,042
Ce ajutor ar fi pentru
săracele noastre școli publice.
37
00:03:30,919 --> 00:03:32,170
ISTORIE
CIVILIZAȚII ANTICE
38
00:03:32,295 --> 00:03:33,963
E timpul pentru ora de istorie.
39
00:03:34,172 --> 00:03:35,882
Puneți-vă căștile de realitate virtuală.
40
00:03:39,052 --> 00:03:40,136
MONGOLIA, 1200 d.Hr.
41
00:03:40,303 --> 00:03:42,680
Excelent. Salut, Lisa!
42
00:03:42,931 --> 00:03:44,432
Eu sunt Genghis Khan.
43
00:03:44,849 --> 00:03:48,478
O să mergi unde merg eu,
distrugi ce distrug eu,
44
00:03:48,561 --> 00:03:49,854
mănânci pe cine mănânc eu.
45
00:03:51,981 --> 00:03:54,442
Haide, Lis, amândoi știm
cum ar fi nevoie...
46
00:03:54,609 --> 00:03:56,402
Nu, cum ar trebui cheltuiți.
47
00:04:08,206 --> 00:04:09,874
Bart, facem tot ce vrei.
48
00:04:10,250 --> 00:04:12,460
Cheamă-ți înapoi furnicile mecanice.
49
00:04:18,341 --> 00:04:20,343
Cred că banii ar trebui
cheltuiți pe ceva
50
00:04:20,468 --> 00:04:22,387
de care tot orașul ar fi mândru.
51
00:04:22,804 --> 00:04:25,223
Un panou uriaș pe care să scrie
„Fără puicuțe grase”?
52
00:04:25,556 --> 00:04:26,557
Nu.
53
00:04:26,724 --> 00:04:28,643
PRIMĂRIA SPRINGFIELD
54
00:04:30,061 --> 00:04:33,314
Se pare că toată lumea din Springfield
a venit aici.
55
00:04:36,985 --> 00:04:39,195
Ar putea orașul ăsta să fie mai prost?
56
00:04:39,904 --> 00:04:43,074
Ordine! Ridicați-vă
pentru Jurământul de Credință.
57
00:04:43,241 --> 00:04:44,492
Treci la bani!
58
00:04:44,617 --> 00:04:45,618
Imediat.
59
00:04:45,702 --> 00:04:47,745
Să revedem notițele
de la ultima întâlnire.
60
00:04:47,912 --> 00:04:49,455
Treci la bani!
61
00:04:49,539 --> 00:04:51,749
Treci la bani!
62
00:04:51,958 --> 00:04:53,126
Foarte bine.
63
00:04:53,251 --> 00:04:54,585
O să ascultăm sugestii
64
00:04:54,669 --> 00:04:57,088
pentru cheltuirea
a două milioane de dolari.
65
00:04:57,213 --> 00:04:58,798
Nu erau trei milioane?
66
00:05:00,258 --> 00:05:01,968
Sigur. Ce prostie din partea mea.
67
00:05:02,218 --> 00:05:05,096
Mă scuzați.
Am putea angaja pompieri
68
00:05:05,179 --> 00:05:07,849
care să stingă în sfârșit
focul din partea de est a orașului.
69
00:05:08,099 --> 00:05:09,142
Plictisitor!
70
00:05:09,517 --> 00:05:11,811
Mă numesc dl Snrub,
71
00:05:12,145 --> 00:05:16,065
și vin de undeva… departe.
72
00:05:16,607 --> 00:05:17,734
Te credem.
73
00:05:18,151 --> 00:05:22,405
Eu zic... zic să investim banii înapoi
în centrala nucleară.
74
00:05:22,530 --> 00:05:24,657
Îmi place cum gândește Snrub.
75
00:05:34,459 --> 00:05:37,211
Mă scuzați,
dar aș vrea ca acești bani
76
00:05:37,295 --> 00:05:39,088
să fie cheltuiți pe polițiști.
77
00:05:39,255 --> 00:05:44,010
Am fost împușcat de opt ori anul acesta,
și aproape am lipsit de la muncă.
78
00:05:44,302 --> 00:05:45,303
Plângăciosule!
79
00:05:45,595 --> 00:05:48,806
Mă numesc Marge Simpson
și am o idee.
80
00:05:49,265 --> 00:05:51,434
Poate suna plictisitor la început.
81
00:05:51,768 --> 00:05:55,813
Trăncănește. Eu o să mă amuz
cu niște cărți de joc pornografice.
82
00:05:57,982 --> 00:06:01,778
Ați observat cu toții
în ce stare jalnică e Strada Principală.
83
00:06:02,362 --> 00:06:03,529
PRINCIPALĂ
84
00:06:05,156 --> 00:06:06,574
Mulți am distrus-o
85
00:06:06,657 --> 00:06:10,370
lăsându-ne lanțurile de iarnă
sau transportând greutăți prea mari.
86
00:06:13,122 --> 00:06:14,832
Uite cum zboară asfaltul.
87
00:06:15,333 --> 00:06:18,711
Gropile au devenit
o adevărată pacoste.
88
00:06:24,175 --> 00:06:25,927
Stai puțin!
89
00:06:26,469 --> 00:06:30,056
Sigur, am putea repara Strada Principală.
90
00:06:30,348 --> 00:06:32,809
Am putea să ne punem toate ouăle
într-un singur coș.
91
00:06:34,727 --> 00:06:37,021
Taci! N-am terminat.
92
00:06:37,605 --> 00:06:40,483
Vreau să zic,
putem arunca toți banii
93
00:06:40,566 --> 00:06:42,819
pe o stradă tâmpită, dar...
94
00:06:45,279 --> 00:06:49,450
Dar nu sunt pro. Sunt contra.
95
00:06:49,784 --> 00:06:52,537
Strada Principală! Strada Principală!
96
00:06:52,829 --> 00:06:55,206
Toți pentru planul bunicului Simpson
97
00:06:55,289 --> 00:06:57,500
de a repara strada Principală, vă rog...
98
00:06:58,876 --> 00:07:00,711
Un oraș cu bani e ca un
99
00:07:00,837 --> 00:07:02,797
catâr la roata de tors.
100
00:07:03,047 --> 00:07:06,300
Nimeni nu știe de unde o are,
și el nu știe s-o folosească.
101
00:07:08,928 --> 00:07:10,179
Catâr.
102
00:07:10,346 --> 00:07:12,974
Mă cheamă Lanely, Lyle Lanely
103
00:07:13,433 --> 00:07:15,184
și vin în fața voastră
oameni buni,
104
00:07:15,268 --> 00:07:17,770
cu o idee. Probabil cea mai bună...
105
00:07:18,563 --> 00:07:19,814
Dar nu-i de nasul vostru.
106
00:07:20,106 --> 00:07:22,859
E mai degrabă o idee de Shelbyville.
107
00:07:23,484 --> 00:07:24,652
Așteptați puțin.
108
00:07:24,986 --> 00:07:27,196
Suntem mai deștepți
ca cei din Shelbyville.
109
00:07:27,530 --> 00:07:29,574
Spune-ne ideea
și vom vota pentru.
110
00:07:29,782 --> 00:07:32,285
Bine, vă zic cum fac.
111
00:07:32,577 --> 00:07:34,287
Vă arăt ideea mea.
112
00:07:34,912 --> 00:07:38,207
Vă prezint monoșina
din Springfield.
113
00:07:40,251 --> 00:07:43,754
Am vândut șine la Brockway,
Ogdenville și North Haverbrook.
114
00:07:43,880 --> 00:07:46,048
Și asta i-a pus pe ei pe hartă.
115
00:07:46,799 --> 00:07:48,301
Nimic nu se compară
116
00:07:48,384 --> 00:07:51,512
cu o monoșină electrificată
cu șase vagoane.
117
00:07:51,637 --> 00:07:53,431
- Ce-am zis eu?
- Monoșină!
118
00:07:53,556 --> 00:07:55,141
- Cum îi spune?
- Monoșină!
119
00:07:55,224 --> 00:07:56,809
Așa e, monoșină!
120
00:07:56,934 --> 00:07:59,770
Monoșină! Monoșină!
121
00:07:59,979 --> 00:08:01,856
Am auzit că-s zgomotoase
122
00:08:02,106 --> 00:08:03,900
Ba chiar sunt foarte silențioase
123
00:08:04,066 --> 00:08:05,943
Oare linia se poate îndoi?
124
00:08:06,152 --> 00:08:07,945
Mai bine prietene hindus te-ai liniști
125
00:08:08,112 --> 00:08:10,031
Dar pentru cei cu creier mort?
126
00:08:10,156 --> 00:08:12,033
Veți avea slujbe fără efort
127
00:08:12,158 --> 00:08:14,076
Ai fost trimis aici de dracu?
128
00:08:14,160 --> 00:08:15,995
Nu cu el am făcut eu pactul
129
00:08:16,162 --> 00:08:18,039
Am rupt inelul de pe cutie
130
00:08:18,247 --> 00:08:19,832
Ia-mi cuțitașul, nu-i grozăvie
131
00:08:19,957 --> 00:08:21,959
Vă jur, e singura opțiune
132
00:08:22,043 --> 00:08:24,086
Sus mâinile în ovațiune
133
00:08:24,253 --> 00:08:26,130
- Monoșina!
- Cum îi zice?
134
00:08:26,214 --> 00:08:28,132
- Monoșina!
- Încă o dată
135
00:08:28,341 --> 00:08:30,760
Monoșina!
136
00:08:32,094 --> 00:08:34,388
Dar strada-i una cu pământul
137
00:08:34,514 --> 00:08:36,182
Scuze, dar gloata și-a zis cuvântul
138
00:08:36,390 --> 00:08:38,267
Monoșina!
139
00:08:38,559 --> 00:08:40,269
Monoșina!
140
00:08:40,478 --> 00:08:42,939
Monoșina!
141
00:08:43,272 --> 00:08:44,315
Monoșina!
142
00:08:44,857 --> 00:08:46,651
Mono...
143
00:08:51,614 --> 00:08:52,907
Monoșina, monoșina.
144
00:08:53,324 --> 00:08:56,285
Cred că ar fi trebuit să cheltuim
banii pe stradă.
145
00:08:56,577 --> 00:08:58,579
Trebuia să scrii și tu un cântec.
146
00:09:00,540 --> 00:09:03,334
Mulțumesc că ați venit,
dle Lanely. Sunt dra Hoover.
147
00:09:03,543 --> 00:09:05,878
Domnișoară? Greu de crezut.
148
00:09:06,087 --> 00:09:07,088
O, tu!
149
00:09:07,672 --> 00:09:11,259
Am venit să răspund la întrebări
despre monoșină.
150
00:09:11,342 --> 00:09:12,343
Eu! Eu! Eu!
151
00:09:12,510 --> 00:09:14,720
- E mai rapidă decât Flash?
- Sigur.
152
00:09:15,179 --> 00:09:16,847
Superman e mai rapid ca Flash?
153
00:09:17,181 --> 00:09:18,641
Sigur. De ce nu?
154
00:09:18,975 --> 00:09:22,853
Bună, fetițo! Te întrebi dacă păpușa ta
are gratuitate pe monoșină?
155
00:09:23,104 --> 00:09:25,731
Cam deloc. De ce să construim
un sistem de transport
156
00:09:25,815 --> 00:09:29,777
în masă pentru un orășel
cu populație centralizată.
157
00:09:31,112 --> 00:09:33,489
Domnișoară, e cea mai inteligentă
întrebare
158
00:09:33,614 --> 00:09:35,491
- …care mi-a fost pusă vreodată.
- Chiar?
159
00:09:35,658 --> 00:09:36,909
Aș putea da un răspuns,
160
00:09:37,118 --> 00:09:39,745
dar l-am înțelege numai noi doi,
161
00:09:40,288 --> 00:09:41,831
și profesoara ta.
162
00:09:44,250 --> 00:09:46,836
Încă o întrebare.
Tu, mâncăciosule.
163
00:09:47,461 --> 00:09:51,215
În curând, Tiraptor Filmul
Cu Marlon Brando
164
00:09:51,382 --> 00:09:53,134
ca vocea lui John Tiraptor.
165
00:09:53,593 --> 00:09:55,261
Mașină nebună.
166
00:09:55,553 --> 00:09:58,639
Nu știu dacă să te mănânc
sau să te sărut.
167
00:09:59,181 --> 00:10:00,558
Vocea celebrității e imitată.
168
00:10:02,018 --> 00:10:04,353
- Ești blocat la o slujbă fără viitor?
- Poate.
169
00:10:04,478 --> 00:10:06,480
Irosești darul prețios al vieții
170
00:10:06,564 --> 00:10:08,733
- în fața cutiei proștilor?
- Ce-ți pasă?
171
00:10:08,941 --> 00:10:10,693
Ești deja la a treia bere?
172
00:10:11,360 --> 00:10:12,820
Whisky se pune?
173
00:10:13,154 --> 00:10:15,448
Poate că e timpul
să te alături sectorului
174
00:10:15,531 --> 00:10:19,368
de conductor de monoșină
la Institutul Lanely.
175
00:10:19,827 --> 00:10:21,621
Posibil să nu arate ca în fotografie.
176
00:10:22,496 --> 00:10:24,081
Vreau să mă fac conductor.
177
00:10:24,373 --> 00:10:25,583
Homer, nu.
178
00:10:25,791 --> 00:10:27,251
E visul meu de-o viață.
179
00:10:27,376 --> 00:10:30,755
Visul tău e să fugi pe teren
în timpul unui meci,
180
00:10:30,838 --> 00:10:32,506
și ți l-ai împlinit anul trecut.
181
00:10:32,632 --> 00:10:35,718
IDIOT FUGE ÎN TEREN
SPRINGFIELD PIERDE LA SCOR
182
00:10:36,010 --> 00:10:37,470
O, da!
183
00:10:37,762 --> 00:10:39,096
INSTITUTUL LANELY CONDUS MONOȘINE
184
00:10:39,221 --> 00:10:43,893
Bună seara! Înainte să încep,
e vreun reporter pe aici?
185
00:10:44,143 --> 00:10:45,436
Eu și ea.
186
00:10:45,686 --> 00:10:47,355
Vă rog să plecați.
187
00:10:47,605 --> 00:10:48,773
Luăm și camerele ascunse?
188
00:10:49,023 --> 00:10:50,483
- Vă rog.
- Haide, Phil!
189
00:10:53,569 --> 00:10:54,945
TAC
TEST DE APTITUDINI CONDUCTOR
190
00:10:55,029 --> 00:10:57,698
„Adevărat sau fals. Poți lua mono
de la monoșină.”
191
00:10:58,741 --> 00:11:00,993
Fals. Stai. Poate e adevărat.
192
00:11:01,202 --> 00:11:02,662
Nu, aveai dreptate. E fals.
193
00:11:03,454 --> 00:11:06,374
Chiar o să fii
conductor de monoșină.
194
00:11:06,499 --> 00:11:07,500
Așa e, băiete.
195
00:11:07,708 --> 00:11:11,587
Credeam că ești blocat
într-o slujbă fără viitor.
196
00:11:11,796 --> 00:11:12,797
Copii.
197
00:11:13,089 --> 00:11:15,758
Dar acum, vreau
să-ți calc pe urme.
198
00:11:16,050 --> 00:11:18,135
Vrei să-ți schimbi numele
în Homer Jr?
199
00:11:18,344 --> 00:11:20,304
Copiii îți pot spune Hoju.
200
00:11:21,389 --> 00:11:22,390
Mă mai gândesc.
201
00:11:22,848 --> 00:11:24,558
Haideți!
202
00:11:24,850 --> 00:11:26,936
Mai! Mai!
203
00:11:29,355 --> 00:11:30,606
Salut, Homer!
204
00:11:33,234 --> 00:11:35,653
Urăsc sunetul ăsta.
205
00:11:36,112 --> 00:11:40,157
Conform acestei cărți, monoșina
poate atinge 240km/h.
206
00:11:40,282 --> 00:11:42,159
- Dacă se întâmplă ceva?
- Dacă?
207
00:11:42,451 --> 00:11:45,454
Dacă fac duș și alunec
pe o bucată de săpun?
208
00:11:46,163 --> 00:11:47,665
Doamne, aș muri!
209
00:11:47,998 --> 00:11:51,085
Mi-e frică știind că vrei să lucrezi
ceva așa periculos.
210
00:11:51,293 --> 00:11:55,589
Noi conductorii suntem nebuni,
îndrăgostiți de moarte,
211
00:11:55,756 --> 00:11:58,509
devorând pericolul cum alții
înghit alune.
212
00:11:59,343 --> 00:12:00,886
Te excit?
213
00:12:01,095 --> 00:12:03,055
- Nu.
- Dar dacă desfac un nasture?
214
00:12:03,264 --> 00:12:04,348
Noapte bună, Homer!
215
00:12:04,432 --> 00:12:05,933
Dacă vorbesc așa?
216
00:12:07,601 --> 00:12:09,228
Dacă îți cânt?
217
00:12:09,437 --> 00:12:14,066
I-am dat iubitei mele
Un pui dezosat
218
00:12:16,569 --> 00:12:17,570
Pui.
219
00:12:18,779 --> 00:12:19,864
MONO- O
ȘINĂ- ȘINĂ
220
00:12:19,947 --> 00:12:21,449
Dacă mono înseamnă una
221
00:12:21,949 --> 00:12:23,701
iar șină înseamnă șină,
222
00:12:23,993 --> 00:12:26,328
cu asta se încheie cursul nostru intensiv.
223
00:12:26,912 --> 00:12:27,913
Așteaptă, omule!
224
00:12:28,330 --> 00:12:29,707
Cine va fi conductor?
225
00:12:29,874 --> 00:12:30,875
A, chiar așa!
226
00:12:31,125 --> 00:12:33,252
V-am monitorizat progresul
îndeaproape.
227
00:12:33,335 --> 00:12:34,211
EU
SPRE TAHITI
228
00:12:34,295 --> 00:12:36,922
Acest domn v-a depășit clar pe toți.
229
00:12:37,006 --> 00:12:38,007
Cine, eu?
230
00:12:38,174 --> 00:12:39,467
Da, sigur.
231
00:12:40,217 --> 00:12:41,552
După îndelungi căutări,
232
00:12:41,761 --> 00:12:44,263
Springfield și-a găsit
conductorul de monoșină.
233
00:12:44,513 --> 00:12:45,556
Homer Simpson.
234
00:12:45,639 --> 00:12:47,016
FOTOGRAFIE LA DOSAR
235
00:12:49,143 --> 00:12:50,519
Aici îmi pun gustările,
236
00:12:50,603 --> 00:12:53,898
băutura, sau după caz, brioșa.
237
00:12:54,273 --> 00:12:56,776
Tată, chiar te pricepi la monoșine.
238
00:12:57,109 --> 00:12:57,985
EXTINCTOR
239
00:13:00,446 --> 00:13:03,449
Homer, aici e o familie de oposumi.
240
00:13:03,574 --> 00:13:05,075
Pe cel mare l-am botezat Dințosul.
241
00:13:05,785 --> 00:13:07,745
Mă duc să-l văd pe dl Lanely.
242
00:13:08,454 --> 00:13:10,206
MONOȘINELE LANLEY
243
00:13:10,414 --> 00:13:13,375
Dle Lanely?
244
00:13:13,501 --> 00:13:14,543
BIROUL LUI LYLE LANLEY
245
00:13:21,884 --> 00:13:23,427
EU
246
00:13:23,594 --> 00:13:25,471
FRAIERII
247
00:13:26,764 --> 00:13:28,390
Cât de mult ai văzut?
248
00:13:29,016 --> 00:13:30,476
Nimic incriminator.
249
00:13:31,101 --> 00:13:33,229
- Bun.
- La revedere!
250
00:13:34,063 --> 00:13:36,482
Nu știu de ce am lăsat
asta la vedere.
251
00:13:37,483 --> 00:13:40,986
Am vândut monoșine la Brockway
Ogdenville și North Haverbrook.
252
00:13:41,570 --> 00:13:43,572
Șina se poate îndoi?
253
00:13:44,240 --> 00:13:45,658
Cel mare e Dințosul.
254
00:13:46,575 --> 00:13:50,120
Am vândut monoșine la Brockway
Ogdenville și North Haverbrook.
255
00:13:50,704 --> 00:13:52,498
Șina se poate îndoi?
256
00:13:53,332 --> 00:13:54,667
Cel mare e Dințosul.
257
00:13:58,295 --> 00:14:00,673
NORTH HAVERBROOK
UNDE MONOȘINA E REGE
258
00:14:12,142 --> 00:14:13,143
Pleacă de aici!
259
00:14:13,435 --> 00:14:15,646
Nu e nicio monoșină,
și nici n-a fost vreodată.
260
00:14:15,980 --> 00:14:17,982
CAFENEAUA MONOȘINA
261
00:14:22,027 --> 00:14:24,864
Scuze, ați întrebat de monoșină?
262
00:14:25,072 --> 00:14:26,073
Cine sunteți?
263
00:14:26,323 --> 00:14:28,158
Mă cheamă Sebastian Cobb.
264
00:14:28,367 --> 00:14:30,995
Lanely m-a angajat
să-i construiesc monoșina.
265
00:14:31,495 --> 00:14:34,623
A tăiat din costuri peste tot,
cablaj prost, frâne defecte…
266
00:14:35,082 --> 00:14:37,668
și celebritatea de la deschidere
a fost Gallagher.
267
00:14:39,420 --> 00:14:43,674
Asta a mai rămas din unul
din cele mai jalnice trenuri din lume.
268
00:14:44,884 --> 00:14:47,011
Dle Cobb, ce putem face?
269
00:14:47,303 --> 00:14:49,555
Ar fi bine să aveți un conductor
al naibii de bun.
270
00:14:50,097 --> 00:14:51,432
MONOȘINA
271
00:14:51,515 --> 00:14:53,976
Mi-am uitat cheile acolo. Dă-mi o piatră.
272
00:15:00,024 --> 00:15:02,735
Nimic nu scoate starurile din casă
273
00:15:02,818 --> 00:15:05,404
ca prima cursă a unei monoșine.
274
00:15:05,487 --> 00:15:09,825
Toată lumea e aici,
de la actorul demascat Dash Calhoun
275
00:15:10,409 --> 00:15:12,953
- …până la Clovnul Krusty.
- Hei, hei!
276
00:15:13,078 --> 00:15:16,540
Krusty, de ce nu-mi răspunzi la telefon?
Nu ți-ai văzut propriul fiu.
277
00:15:19,418 --> 00:15:24,465
Iată unul din cei mai iubiți liceeni
din serialul Springfield 90210.
278
00:15:24,632 --> 00:15:28,385
E tare. E sexy. Are 34 de ani.
279
00:15:28,510 --> 00:15:30,137
Ce ziceți de Kyle Derin.
280
00:15:31,722 --> 00:15:35,100
Iată și senzația country,
Lurline Lumpkin,
281
00:15:35,267 --> 00:15:37,978
venită direct de la clinica
de dezintoxicare.
282
00:15:40,731 --> 00:15:42,316
Ce-ai mai făcut, Lurline?
283
00:15:42,399 --> 00:15:44,401
Azi noapte am dormit într-un șanț.
284
00:15:44,735 --> 00:15:46,528
Ce ziceți de asta, oameni buni?
285
00:15:47,154 --> 00:15:50,032
Acum să dau cuvântul
invitatului de onoare,
286
00:15:50,199 --> 00:15:51,867
Dl Leonard Nimoy.
287
00:15:51,951 --> 00:15:52,993
PRIMAR
288
00:15:53,118 --> 00:15:55,204
Această ambarcațiune
poate atinge viteza 5.
289
00:15:57,623 --> 00:16:00,960
„Forța să fie cu tine.”
290
00:16:02,336 --> 00:16:03,671
Măcar știi cine sunt?
291
00:16:04,171 --> 00:16:07,049
Cred că da.
Unul din Micii Ștrengari?
292
00:16:10,094 --> 00:16:11,220
Dle Lanely!
293
00:16:11,595 --> 00:16:13,180
Nu o să mergeți cu monoșina?
294
00:16:13,389 --> 00:16:15,975
Mi-ar plăcea,
dar am un avion de prins.
295
00:16:16,183 --> 00:16:17,726
Cursa durează doar un minut.
296
00:16:17,810 --> 00:16:19,645
Avionul pleacă în mai puțin
de un minut.
297
00:16:27,236 --> 00:16:28,237
Toată lumea la bord!
298
00:16:37,162 --> 00:16:40,040
SE-RUPE
299
00:16:42,668 --> 00:16:44,294
Am ajuns prea târziu!
300
00:16:44,753 --> 00:16:47,464
N-ar fi trebui să ne oprim
la frizerie. Scuze.
301
00:16:55,597 --> 00:16:58,517
Ușile din Star Trek
nu sunt mecanice.
302
00:16:58,934 --> 00:17:00,936
Era un ajutor de culise de fiecare parte
303
00:17:01,020 --> 00:17:03,272
care deschidea ușa
când te apropiai.
304
00:17:05,399 --> 00:17:08,402
Scoate capul pe fereastră, băiete.
E cea mai tare senzație.
305
00:17:23,000 --> 00:17:24,752
MONOȘINA SPRINGFIELD
306
00:17:24,877 --> 00:17:26,587
TÂRGUL 1964
307
00:17:30,549 --> 00:17:33,385
- N-o poți opri, tată?
- Îmi dau toată silința.
308
00:17:34,678 --> 00:17:35,804
Maneta trasă,
309
00:17:36,305 --> 00:17:38,182
frâna nu funcționează.
310
00:17:38,599 --> 00:17:39,808
Vă rog rețineți asta.
311
00:17:40,517 --> 00:17:42,186
Cât de repede merg?
312
00:17:43,270 --> 00:17:47,274
Judecând după strigătul laș
al soțului, cam 280 la oră.
313
00:17:51,945 --> 00:17:53,655
Amețesc.
314
00:17:53,947 --> 00:17:55,074
Merg să mă culc.
315
00:17:55,407 --> 00:17:58,202
- Eu sunt la conducere.
- Fugi de-aici, Quimby!
316
00:17:58,327 --> 00:18:00,537
Sigur îți dedică vreo cabină telefonică
pe undeva.
317
00:18:00,788 --> 00:18:02,539
Ai grijă, aluat de gogoși
vorbitor.
318
00:18:02,664 --> 00:18:04,541
Am poze cu tine, Quimby.
319
00:18:04,750 --> 00:18:06,710
Nu mă sperii.
Ar putea fi fundul oricui.
320
00:18:06,877 --> 00:18:09,088
Acum dispari. Eu sunt la putere.
321
00:18:09,296 --> 00:18:12,466
Panglica aia îți sufocă creierul.
322
00:18:12,674 --> 00:18:16,053
Carta orașului asta zice
în caz de urgență.
323
00:18:16,220 --> 00:18:18,806
Vreau s-o văd și pe asta.
Hai la primărie.
324
00:18:19,014 --> 00:18:20,015
Bine!
325
00:18:20,682 --> 00:18:22,476
Luăm numai o mașină,
sau te urmez?
326
00:18:24,269 --> 00:18:26,563
Conform acestei carte,
în calitate de șerif,
327
00:18:26,647 --> 00:18:28,524
mi se cuvine un porc în fiecare lună.
328
00:18:28,899 --> 00:18:32,444
„…și două domnițe
de virtute pură.”
329
00:18:32,653 --> 00:18:34,905
Păstrează porcul.
Eu câte gagici primesc? Hei.
330
00:18:35,072 --> 00:18:36,698
Hei, hei! O rupi!
331
00:18:36,824 --> 00:18:38,158
- Ba tu!
- Ba tu!
332
00:18:38,408 --> 00:18:39,827
Las-o. E carta orașului.
333
00:18:42,121 --> 00:18:44,164
Stai puțin.
Putem opri curentul.
334
00:18:44,289 --> 00:18:47,835
- Nu se poate. E pe energie solară.
- Energie solară.
335
00:18:48,001 --> 00:18:49,586
Când or să se învețe oamenii?
336
00:18:52,047 --> 00:18:56,218
Eclipsă de soare.
Baletul cosmic continuă.
337
00:18:56,927 --> 00:18:58,262
Vrea cineva să schimbăm locurile?
338
00:19:06,311 --> 00:19:07,312
Am reușit.
339
00:19:14,153 --> 00:19:15,612
Vă vorbește căpitanul.
340
00:19:15,779 --> 00:19:19,032
Zborul nostru direct spre Tahiti
va face o scurtă escală
341
00:19:19,116 --> 00:19:20,492
în North Haverbrook.
342
00:19:20,742 --> 00:19:22,828
North Haverbrook.
Unde am mai auzit asta?
343
00:19:23,537 --> 00:19:25,330
O, nu! O, nu!
344
00:19:25,831 --> 00:19:27,583
Uite-l. Locul 3-F.
345
00:19:35,924 --> 00:19:37,509
Krusty vrea afară.
346
00:19:40,554 --> 00:19:41,555
Nu.
347
00:19:41,763 --> 00:19:43,182
Oamenii au nevoie să râdă.
348
00:19:44,099 --> 00:19:45,267
Vom muri, fiule?
349
00:19:45,475 --> 00:19:48,770
Da, dar măcar vom muri de gât
cu o mulțime de nevinovați.
350
00:19:49,021 --> 00:19:50,647
Homer? Homer?
351
00:19:50,856 --> 00:19:52,774
- Alo!
- Homer, e un domn
352
00:19:52,858 --> 00:19:54,067
care te poate ajuta.
353
00:19:54,318 --> 00:19:56,236
- Batman?
- Nu. E un om de știință.
354
00:19:56,403 --> 00:19:59,072
- Batman e om de știință.
- Nu e Batman!
355
00:19:59,364 --> 00:20:01,158
Cred că pot opri trenul.
356
00:20:01,700 --> 00:20:03,577
Trebuie să găsești o ancoră
de vreun fel.
357
00:20:08,832 --> 00:20:10,042
Gândește, Homer.
358
00:20:18,467 --> 00:20:20,344
E bună asta.
359
00:20:30,562 --> 00:20:31,563
Tată…
360
00:20:40,030 --> 00:20:41,073
CEL MAI BĂTRÂN COPAC
361
00:20:45,786 --> 00:20:47,371
CASA NATALĂ
JEBEDIAH SPRINGFIELD
362
00:20:48,038 --> 00:20:49,915
Separarea gemenilor siamezi
363
00:20:50,290 --> 00:20:52,334
e o procedură costisitoare.
364
00:20:56,213 --> 00:20:57,756
MAGAZINU
DE ANCORE
365
00:21:00,342 --> 00:21:02,135
Numești asta ancoră?
366
00:21:05,806 --> 00:21:07,224
GOGOȘI
367
00:21:19,903 --> 00:21:22,197
Este ceva ce nu pot face?
368
00:21:22,322 --> 00:21:24,616
Tată! Ești un erou.
369
00:21:24,783 --> 00:21:28,495
Da, fiule. Sunt cel mai bun
la mono-chestiile astea.
370
00:21:31,540 --> 00:21:33,583
Munca mea aici e gata.
371
00:21:33,792 --> 00:21:37,087
Ce vrei să spui?
N-ai făcut nimic.
372
00:21:38,422 --> 00:21:39,464
Așa să fie?
373
00:21:44,594 --> 00:21:46,138
A fost singura nebunie
374
00:21:46,305 --> 00:21:49,057
la care oamenii din Springfield
au luat parte…
375
00:21:50,600 --> 00:21:53,228
în afară de zgârie-norul
din bețe de acadele…
376
00:21:55,147 --> 00:21:57,774
și lupa de 15 metri…
377
00:21:59,318 --> 00:22:01,445
și ascensorul spre nicăieri.
378
00:23:02,297 --> 00:23:04,299
Subtitrarea: Raluca Adriana Sana