1 00:00:06,715 --> 00:00:08,174 ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN! 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,303 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 3 00:00:14,931 --> 00:00:17,976 NEM ESZEK MEG PÉNZÉRT BÁRMIT 4 00:00:25,316 --> 00:00:26,860 VIGYÁZAT 5 00:00:26,943 --> 00:00:28,778 CUKROS ROPIPEHELY HAVI ANYAMAGAZIN 6 00:01:28,338 --> 00:01:30,590 Subidubidú! 7 00:01:35,220 --> 00:01:37,806 Simpson, Homer Simpson 8 00:01:38,181 --> 00:01:41,684 Ő a történelem legjobb fickója 9 00:01:42,268 --> 00:01:44,896 Springfield városában 10 00:01:45,271 --> 00:01:48,233 Mindjárt nekimegy egy gesztenyefának 11 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 MÉRGEZŐ HULLADÉK NE EGYE MEG 12 00:01:52,612 --> 00:01:53,905 Hová teszik, miután lezártuk? 13 00:01:54,364 --> 00:01:56,908 Úgy hallottam, egy elhagyatott mészkőbányába, 14 00:01:57,033 --> 00:01:58,326 és leöntik betonnal. 15 00:01:58,618 --> 00:02:00,578 Én úgy tudom, az egyik déli államba, 16 00:02:00,662 --> 00:02:01,788 ahol szemét a kormányzó. 17 00:02:02,122 --> 00:02:04,040 Mindegy, én ma jól alszom. 18 00:02:15,009 --> 00:02:16,636 Uram, hová vigyük ezt a hordót? 19 00:02:17,137 --> 00:02:18,680 - A játszótérre? - Nem. 20 00:02:18,805 --> 00:02:22,267 Az a sok kopasz gyerek gyanút kelthet. 21 00:02:22,392 --> 00:02:23,393 A parkba! 22 00:02:27,814 --> 00:02:29,899 - Azt hiszem, megtelt, uram. - Nevetséges! 23 00:02:30,066 --> 00:02:31,609 Abban a fában kilenc elfért. 24 00:02:43,246 --> 00:02:46,374 Malone ügynök, Környezetvédelmi Hivatal. 25 00:02:46,499 --> 00:02:48,543 Néhány cserkészfiú rátalált 26 00:02:48,668 --> 00:02:50,420 a kis magánakciójukra. 27 00:02:50,587 --> 00:02:52,881 SZABADSÁG ÉS IGAZSÁG A TÖBBSÉGNEK 28 00:02:55,133 --> 00:02:59,137 Mr. Burns, mivel tökéletesen semmibe vette az emberek életét, 29 00:02:59,429 --> 00:03:02,182 a bíróság három millió dolláros pénzbírságra ítéli. 30 00:03:02,682 --> 00:03:05,560 Smithers, a tárcám a jobb zsebemben van. 31 00:03:08,563 --> 00:03:11,733 És elvinném az igazság szobrát is. 32 00:03:12,025 --> 00:03:13,151 Eladva! 33 00:03:13,276 --> 00:03:16,029 A SPRINGFIELDI VÁSÁRLÓ BURNS HÁROM MILLIÓT FIZETETT A VÁROSNAK 34 00:03:16,112 --> 00:03:19,073 Andy Capp, te asszonyverő részeges! 35 00:03:20,408 --> 00:03:25,163 Összehívják a városi gyűlést, hogy eldöntsük, mi lesz Mr. Burns pénzével. 36 00:03:25,496 --> 00:03:29,042 De jó lenne, ha a szegény állami iskolákra fordítanák! 37 00:03:30,919 --> 00:03:32,170 TÖRTÉNELEM ŐSI CIVILIZÁCIÓK 38 00:03:32,295 --> 00:03:33,963 Gyerekek, kezdődik a történelem óra. 39 00:03:34,172 --> 00:03:35,882 Vegyétek fel a virtuális valóság sisakotokat! 40 00:03:39,052 --> 00:03:40,136 MONGÓLIA, KR. U. 1200 41 00:03:40,303 --> 00:03:42,680 Kiváló! Szia, Lisa! 42 00:03:42,931 --> 00:03:44,432 Dzsingisz kán vagyok. 43 00:03:44,849 --> 00:03:48,478 Oda mész, ahova én, azt pusztítod el, amit én, 44 00:03:48,561 --> 00:03:49,854 azt eszed, akit én. 45 00:03:51,981 --> 00:03:54,442 Ugyan, Lis! Te is tudod, mire lehetne költeni… 46 00:03:54,609 --> 00:03:56,402 Nem is, mire kellene költeni. 47 00:04:06,287 --> 00:04:07,330 Jaj! 48 00:04:08,206 --> 00:04:09,874 Bart, bármit megteszünk! 49 00:04:10,250 --> 00:04:12,460 Csak hívd vissza az óriás robothangyáidat! 50 00:04:18,341 --> 00:04:20,343 Szerintem olyasmire kellene költenünk, 51 00:04:20,468 --> 00:04:22,387 amire az egész város büszke lehet. 52 00:04:22,804 --> 00:04:25,223 Egy nagy plakátra, amin az áll: "Nincsenek kövér nők"? 53 00:04:25,556 --> 00:04:26,557 Nem. 54 00:04:26,724 --> 00:04:28,643 SPRINGFIELDI VÁROSHÁZA 55 00:04:30,061 --> 00:04:33,314 Úgy látom, mindenki eljött, aki itt lakik. 56 00:04:36,985 --> 00:04:39,195 Lehetne ennél hülyébb ez a város? 57 00:04:39,904 --> 00:04:43,074 Rendet! Álljanak fel és mondjuk el az állampolgári esküt! 58 00:04:43,241 --> 00:04:44,492 A pénzről beszéljen! 59 00:04:44,617 --> 00:04:45,618 Egy pillanat. 60 00:04:45,702 --> 00:04:47,745 Előbb összefoglalom a múltkori gyűlést. 61 00:04:47,912 --> 00:04:49,455 - A pénz! - A pénz! 62 00:04:49,539 --> 00:04:51,749 A pénzről beszéljen! 63 00:04:51,958 --> 00:04:53,126 Jól van. 64 00:04:53,251 --> 00:04:54,585 Meghallgatom a javaslataikat 65 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 a kétmillió dollár elköltésére. 66 00:04:57,213 --> 00:04:58,798 Nem hárommillió dollár? 67 00:05:00,258 --> 00:05:01,968 Persze. De buta vagyok! 68 00:05:02,218 --> 00:05:05,096 Elnézést! Felvehetnénk tűzoltókat, 69 00:05:05,179 --> 00:05:07,849 hogy végre eloltsák azt a szörnyű tüzet a város keleti szélén. 70 00:05:08,099 --> 00:05:09,142 Uncsi! 71 00:05:09,517 --> 00:05:11,811 Helló! Én Mr. Snrub vagyok 72 00:05:12,145 --> 00:05:16,065 és… valahonnan messziről érkeztem. 73 00:05:16,607 --> 00:05:17,734 Igen, ez jó lesz. 74 00:05:18,151 --> 00:05:22,405 Szerintem fektessük be a pénzt az atomerőműbe! 75 00:05:22,530 --> 00:05:24,657 Nekem tetszik Snrub ötlete. 76 00:05:34,459 --> 00:05:37,211 Elnézést, én azt szeretném, ha a pénzből 77 00:05:37,295 --> 00:05:39,088 több rendőrt alkalmaznának. 78 00:05:39,255 --> 00:05:44,010 Idén már nyolcszor meglőttek és ezért alig tudtam dolgozni. 79 00:05:44,302 --> 00:05:45,303 Nyafogós! 80 00:05:45,595 --> 00:05:48,806 Helló! Marge Simpson vagyok és lenne egy ötletem. 81 00:05:49,265 --> 00:05:51,434 Lehet, hogy elsőre unalmasnak fog tűnni. 82 00:05:51,768 --> 00:05:55,813 Mondja csak! Addig én elszórakoztatom magam pornókártyákkal. 83 00:05:57,982 --> 00:06:01,778 Biztos mind észrevették, milyen rossz állapotban van a Fő utca. 84 00:06:02,362 --> 00:06:03,529 FŐ UTCA 85 00:06:05,156 --> 00:06:06,574 Sokan okoztak kárt benne, 86 00:06:06,657 --> 00:06:10,370 mert nem vették le a hóláncot, és túl nagy csomagokat szállítottak. 87 00:06:13,122 --> 00:06:14,832 Azta, hogy repül az aszfalt! 88 00:06:15,333 --> 00:06:18,544 És a lyukak kezdenek igazán veszélyessé válni. 89 00:06:24,175 --> 00:06:25,927 Álljunk meg egy pillanatra! 90 00:06:26,469 --> 00:06:30,056 Persze, megjavíthatjuk a Fő utcát. 91 00:06:30,348 --> 00:06:32,809 Feltehetünk mindent egy lapra. 92 00:06:34,727 --> 00:06:37,021 Kuss! Még nem fejeztem be. 93 00:06:37,605 --> 00:06:40,483 Azt akarom mondani, hogy elkölthetjük az összes pénzt 94 00:06:40,566 --> 00:06:42,819 egyetlen hülye kis utcára, de… 95 00:06:45,279 --> 00:06:49,450 Én ellenzem, értsék már meg! 96 00:06:49,784 --> 00:06:52,537 Fő utca! Fő utca! Fő utca! 97 00:06:52,829 --> 00:06:55,206 Azok, akik Simpson papi javaslatára szavaznak, 98 00:06:55,289 --> 00:06:57,500 hogy építsük újjá a Fő utcát, kérem… 99 00:06:58,876 --> 00:07:00,711 Tudják, egy pénzes város olyan, 100 00:07:00,837 --> 00:07:02,797 mint az öszvér és a rokka. 101 00:07:03,047 --> 00:07:06,300 Senki sem tudja, hogy került hozzá, és fogalma sincs, hogy kell használni. 102 00:07:08,928 --> 00:07:10,179 Öszvér. 103 00:07:10,346 --> 00:07:12,974 A nevem Lanley, Lyle Lanley, 104 00:07:13,433 --> 00:07:15,184 és egy remek ötletet hoztam mára. 105 00:07:15,268 --> 00:07:17,770 Talán a legjobbat… 106 00:07:18,563 --> 00:07:19,814 Á, nem maguknak való! 107 00:07:20,106 --> 00:07:22,859 Ez inkább egy Shelbyville-nek való ötlet. 108 00:07:23,484 --> 00:07:24,652 Várjon csak! 109 00:07:24,986 --> 00:07:27,196 Mi kétszer olyan okosak vagyunk, mint Shelbyville lakói. 110 00:07:27,530 --> 00:07:29,574 Csak mondja el az ötletét, és mi megszavazzuk! 111 00:07:29,782 --> 00:07:32,285 Jól van, megmondom, mit csinálok. 112 00:07:32,577 --> 00:07:34,287 Megmutatom az ötletemet. 113 00:07:34,912 --> 00:07:38,207 Bemutatom a springfieldi nyeregvasutat! 114 00:07:40,251 --> 00:07:43,754 Már építettem Brockway-ben, Ogdenville-ben és Észak-Haverbrookban. 115 00:07:43,880 --> 00:07:45,882 És fel is kerültek a térképre. 116 00:07:45,965 --> 00:07:47,175 ÉSZAK-HAVERBROOK OGDENVILLE BROCKWAY 117 00:07:47,300 --> 00:07:48,301 Nincs párja a földön 118 00:07:48,384 --> 00:07:51,512 egy eredeti, hat kocsis villanyvasútnak! 119 00:07:51,637 --> 00:07:53,431 - Miről beszélek? - Nyeregvasútról! 120 00:07:53,556 --> 00:07:55,141 - Mi a neve? - Nyeregvasút! 121 00:07:55,224 --> 00:07:56,809 Így van, a nyeregvasút! 122 00:07:56,934 --> 00:07:59,770 Nyeregvasút! Nyeregvasút! Nyeregvasút! 123 00:07:59,979 --> 00:08:01,856 Úgy hallom, az szörnyen hangos 124 00:08:02,106 --> 00:08:03,900 De úgy siklik, mint az álom 125 00:08:04,066 --> 00:08:05,943 Elhajolhatnak a sínek? 126 00:08:06,152 --> 00:08:07,945 Kizárt, hindu barátom, sohasem 127 00:08:08,112 --> 00:08:10,031 És mi lesz velünk, agyhalott tuskókkal? 128 00:08:10,156 --> 00:08:12,033 Remek állást kaphatnak 129 00:08:12,158 --> 00:08:14,076 Magát az ördög küldte ide? 130 00:08:14,160 --> 00:08:15,995 Nem, uram, olyan vagyok, mint maguk 131 00:08:16,162 --> 00:08:18,039 Lejött a nyitó a pudingkonzervről 132 00:08:18,247 --> 00:08:19,832 Használjon bicskát, barátom 133 00:08:19,957 --> 00:08:21,959 Esküszöm, Springfield akkor jár jól 134 00:08:22,043 --> 00:08:24,086 Ha cselekszik és szavaz 135 00:08:24,253 --> 00:08:26,130 - Nyeregvasút! - Hogy mondják? 136 00:08:26,214 --> 00:08:28,132 - Nyeregvasút! - Még egyszer 137 00:08:28,341 --> 00:08:30,760 Nyeregvasút! 138 00:08:32,094 --> 00:08:34,388 De a Fő utca még mindig romokban 139 00:08:34,514 --> 00:08:36,182 Bocs, anya, de a nép ezt akarja 140 00:08:36,390 --> 00:08:38,267 Nyeregvasút 141 00:08:38,559 --> 00:08:40,269 Nyeregvasút 142 00:08:40,478 --> 00:08:42,939 Nyeregvasút 143 00:08:43,272 --> 00:08:44,315 Nyeregvasút! 144 00:08:44,857 --> 00:08:46,651 Nyereg… Dó! 145 00:08:51,614 --> 00:08:52,907 Nyeregvasút, nyeregvasút! 146 00:08:53,324 --> 00:08:56,285 Szerintem akkor is a Fő utcát kellett volna megjavítani. 147 00:08:56,577 --> 00:08:58,579 Írhattál volna te is olyan dalt, mint az a pasas. 148 00:09:00,540 --> 00:09:03,334 Köszönöm, hogy eljött, Mr. Lanley. Miss Hoover vagyok. 149 00:09:03,543 --> 00:09:05,878 Miss Hoover? Nehéz elhinni. 150 00:09:06,087 --> 00:09:07,088 Maga hízeleg! 151 00:09:07,672 --> 00:09:11,259 Most pedig, gyerekek, válaszolok a vasúttal kapcsolatos kérdéseitekre. 152 00:09:11,342 --> 00:09:12,343 Én! Én! Én! 153 00:09:12,510 --> 00:09:14,720 - Gyorsabb, mint Flash? - Persze. 154 00:09:15,179 --> 00:09:16,847 És Superman gyorsabb, mint Flash? 155 00:09:17,181 --> 00:09:18,641 Persze. Miért ne? 156 00:09:18,975 --> 00:09:22,853 Szervusz, kislány! Érdekel, hogy a babád utazhat-e a nyeregvasúton? 157 00:09:23,104 --> 00:09:25,731 Aligha. Az viszont igen, miért van szükség 158 00:09:25,815 --> 00:09:29,777 egy ilyen tömegközlekedési eszközre egy ilyen kis lélekszámú városban. 159 00:09:31,112 --> 00:09:33,489 Ifjú hölgy, ennél okosabbat még soha 160 00:09:33,614 --> 00:09:35,491 - senki sem kérdezett. - Tényleg? 161 00:09:35,658 --> 00:09:36,909 Válaszolhatnék is, 162 00:09:37,118 --> 00:09:39,745 de az osztályban rajtunk kívül senki sem értené, 163 00:09:40,288 --> 00:09:41,831 beleértve a tanárnőt. 164 00:09:44,250 --> 00:09:46,836 Következő kérdés! Te ott, aki ragasztót eszik! 165 00:09:47,461 --> 00:09:51,215 Hamarosan a mozikban: Traktorszaurusz: a film Marlon Brandóval, 166 00:09:51,382 --> 00:09:53,134 aki John Traktorszaurusz hangja. 167 00:09:53,593 --> 00:09:55,261 Te bolond autó! 168 00:09:55,553 --> 00:09:58,639 Most megegyelek, vagy megcsókoljalak? 169 00:09:59,181 --> 00:10:00,558 Brando hangja nem eredeti. 170 00:10:02,018 --> 00:10:04,353 - Kilátástalan az állása? - Talán. 171 00:10:04,478 --> 00:10:06,480 A tévé előtt pazarolja el 172 00:10:06,564 --> 00:10:08,733 - élete minden értékes pillanatát? - Mi közöd hozzá? 173 00:10:08,941 --> 00:10:10,693 Ma este már a harmadik sört issza? 174 00:10:11,360 --> 00:10:12,820 A whiskey sörnek számít? 175 00:10:13,154 --> 00:10:15,448 Akkor válassza a nyeregvasút mozdonyvezetők 176 00:10:15,531 --> 00:10:19,368 izgalmas életét a Lanley Intézetnél! 177 00:10:19,827 --> 00:10:21,621 A fénykép nem az egyetemről készült. 178 00:10:22,496 --> 00:10:24,081 Marge, mozdonyvezető akarok lenni. 179 00:10:24,373 --> 00:10:25,583 Homer, ne! 180 00:10:25,791 --> 00:10:27,251 Ez a gyerekkori álmom. 181 00:10:27,376 --> 00:10:30,755 A gyerekkori álmod az, hogy kiszaladhass a pályára baseball meccs közben, 182 00:10:30,838 --> 00:10:32,506 és tavaly megtetted, emlékszel? 183 00:10:32,632 --> 00:10:35,718 EGY IDIÓTA TÖNKRETETTE A MECCSET SPRINGFIELD ELVESZTI A BAJNOKI CÍMET 184 00:10:36,010 --> 00:10:37,470 Ja, tényleg. 185 00:10:37,762 --> 00:10:39,096 LANLEY MOZDONYVEZETŐ INTÉZET 186 00:10:39,221 --> 00:10:43,893 Jó estét! Mielőtt elkezdjük, van önök között nyomozó riporter? 187 00:10:44,143 --> 00:10:45,436 Én és ő. 188 00:10:45,686 --> 00:10:47,355 Akkor kérem, távozzanak! 189 00:10:47,605 --> 00:10:48,773 Vigyük a rejtett kamerát? 190 00:10:49,023 --> 00:10:50,483 - Megtennék? - Menjünk, Phil! 191 00:10:53,569 --> 00:10:54,945 MOZDONYVEZETŐ VIZSGAKÖNYV 192 00:10:55,029 --> 00:10:57,698 "Igaz vagy hamis? A nyeregvasút feltörheti a hátsóját." 193 00:10:58,741 --> 00:11:00,993 Hamis. Nem, várjunk! Lehet, hogy igaz. 194 00:11:01,202 --> 00:11:02,662 Nem, jól mondtad. Hamis. 195 00:11:03,454 --> 00:11:06,374 Nahát! Tényleg mozdonyvezető leszel! 196 00:11:06,499 --> 00:11:07,500 Úgy van, fiam. 197 00:11:07,708 --> 00:11:11,587 Tudod, mindig azt hittem, hogy leragadsz annál a kilátástalan, kasztráló állásnál. 198 00:11:11,796 --> 00:11:12,797 Gyerekek! 199 00:11:13,089 --> 00:11:15,758 De most már a nyomdokaidba szeretnék lépni. 200 00:11:16,050 --> 00:11:18,135 Változtasd a neved Homer Juniorra! 201 00:11:18,344 --> 00:11:20,304 A többiek hívhatnának Hojunak. 202 00:11:21,389 --> 00:11:22,390 Erre majd visszatérünk. 203 00:11:22,848 --> 00:11:24,558 Gyerünk, még tovább! 204 00:11:24,850 --> 00:11:26,936 Erre! Erre! 205 00:11:29,355 --> 00:11:30,606 Szia, Homer! 206 00:11:33,234 --> 00:11:35,653 Utálom ezt a hangot. 207 00:11:36,112 --> 00:11:40,157 A könyv szerint a nyeregvasút 200 km/h-s sebességgel megy. 208 00:11:40,282 --> 00:11:42,159 - És ha elromlik valami? - És ha? 209 00:11:42,451 --> 00:11:45,454 És ha zuhanyozom és megcsúszok a szappanon? 210 00:11:46,163 --> 00:11:47,665 Úristen! Meg is halhatok! 211 00:11:47,998 --> 00:11:51,085 Nagyon megijeszt, hogy egy ilyen veszélyes járműn akarsz dolgozni. 212 00:11:51,293 --> 00:11:55,589 Mi mozdonyvezetők vakmerők vagyunk, szeretjük a halált 213 00:11:55,756 --> 00:11:58,509 és úgy faljuk a veszélyt, mint más a sós mogyorót. 214 00:11:59,343 --> 00:12:00,886 Beindítalak? 215 00:12:01,095 --> 00:12:03,055 - Nem. - És ha ezt kigombolom? 216 00:12:03,264 --> 00:12:04,348 Jó éjt, Homer! 217 00:12:04,432 --> 00:12:05,933 És ha így beszélek? 218 00:12:07,601 --> 00:12:09,228 És ha énekelek neked? 219 00:12:09,437 --> 00:12:14,066 Szerettem egy pipit Finom teste volt 220 00:12:16,569 --> 00:12:17,570 Pipi! 221 00:12:18,738 --> 00:12:19,864 MONO = EGY SÍN = SÍN 222 00:12:19,947 --> 00:12:21,449 Tehát a mono egyet jelent, 223 00:12:21,949 --> 00:12:23,701 a sín pedig sínt, 224 00:12:23,993 --> 00:12:26,328 és ezzel vége a három hetes intenzív tanfolyamunknak. 225 00:12:26,912 --> 00:12:27,913 Hé, várj, haver! 226 00:12:28,330 --> 00:12:29,707 Ki lesz a mozdonyvezető? 227 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 Ja, igen. 228 00:12:31,125 --> 00:12:33,252 Alaposan megfigyeltem magukat. 229 00:12:33,335 --> 00:12:34,253 ÉN IRÁNY TAHITI 230 00:12:34,336 --> 00:12:36,922 És ez az úriember kiemelkedően teljesített. 231 00:12:37,006 --> 00:12:38,007 Ki, én? 232 00:12:38,174 --> 00:12:39,467 Igen, miért ne? 233 00:12:40,217 --> 00:12:41,552 Kimerítő kutatás után 234 00:12:41,761 --> 00:12:44,263 Springfield megtalálta a mozdonyvezetőjét, 235 00:12:44,513 --> 00:12:45,556 Homer Simpsont. 236 00:12:45,639 --> 00:12:47,016 IGAZOLVÁNYKÉP 237 00:12:49,143 --> 00:12:50,519 Ez pedig egy tálca, 238 00:12:50,603 --> 00:12:53,898 ide tehetem az italomat vagy akár a sütimet is. 239 00:12:54,273 --> 00:12:56,776 Hű, apa! Te aztán értesz a nyeregvasúthoz. 240 00:12:57,109 --> 00:12:57,985 POROLTÓ 241 00:13:00,446 --> 00:13:03,449 Homer, beköltözött ide egy oposszum család. 242 00:13:03,574 --> 00:13:05,075 A legnagyobbat Harapósnak hívom. 243 00:13:05,785 --> 00:13:07,745 Beszélek Mr. Lanley-vel. 244 00:13:08,454 --> 00:13:10,206 LANLEY NYEREGVASUTAK 245 00:13:10,414 --> 00:13:13,375 Mr. Lanley! Mr. Lanley! 246 00:13:13,501 --> 00:13:14,543 LYLE LANLEY IRODÁJA 247 00:13:21,884 --> 00:13:23,427 ÉN 248 00:13:23,594 --> 00:13:25,471 PANCSEREK 249 00:13:26,764 --> 00:13:28,390 Mennyit látott? 250 00:13:29,016 --> 00:13:30,476 Semmi gyanúsat. 251 00:13:31,101 --> 00:13:33,229 - Jó. - Akkor viszlát! 252 00:13:34,063 --> 00:13:36,482 Nem tudom, miért hagyom elől ezt a vackot. 253 00:13:37,483 --> 00:13:40,986 Már építettem Brockway-ben, Ogdenville-ben és Észak-Haverbrookban. 254 00:13:41,570 --> 00:13:43,572 Elhajolhatnak a sínek? 255 00:13:44,240 --> 00:13:45,658 A legnagyobbat Harapósnak hívom. 256 00:13:46,575 --> 00:13:50,120 Már építettem Brockway-ben, Ogdenville-ben és Észak-Haverbrookban. 257 00:13:50,704 --> 00:13:52,498 Elhajolhatnak a sínek? 258 00:13:53,332 --> 00:13:54,667 A legnagyobbat Harapósnak hívom. 259 00:13:58,295 --> 00:14:00,673 ÉSZAK-HAVERBROOK ITT A NYEREGVASÚT A KIRÁLY! 260 00:14:12,142 --> 00:14:13,143 Menjen innen! 261 00:14:13,435 --> 00:14:15,646 Itt nincs nyeregvasút és soha nem is volt. 262 00:14:15,980 --> 00:14:17,982 NYEREGVASÚT KÁVÉZÓ 263 00:14:22,027 --> 00:14:24,864 Elnézést, hölgyem! A nyeregvasútról érdeklődött? 264 00:14:25,072 --> 00:14:26,073 Ki maga? 265 00:14:26,323 --> 00:14:28,158 Sebastian Cobb vagyok. 266 00:14:28,367 --> 00:14:30,995 Lanley bérelt fel, hogy megépítsem a nyeregvasútját. 267 00:14:31,495 --> 00:14:34,623 De mindenen spórolni akart, a vezetékeken, a hibás fékeken… 268 00:14:35,082 --> 00:14:37,668 és a felavatás díszvendége is Gallagher volt. 269 00:14:39,420 --> 00:14:43,674 Mindössze ennyi maradt a világ egyik legvacakabb vasútjából. 270 00:14:44,884 --> 00:14:47,011 Mr. Cobb, mit tehetnénk? 271 00:14:47,303 --> 00:14:49,555 Reménykedjünk, hogy a mozdonyvezető profi. 272 00:14:50,055 --> 00:14:51,432 NYEREGVASÚT 273 00:14:51,515 --> 00:14:53,976 Bezártam a slusszkulcsot. Hozzatok egy követ! 274 00:15:00,024 --> 00:15:02,735 Hölgyeim és uraim! Egy eseményen sem jelenik meg annyi sztár, 275 00:15:02,818 --> 00:15:05,404 mint egy nyeregvasút felavatásán. 276 00:15:05,487 --> 00:15:09,825 Mindenki itt van, a nemrég leszerepelt Dash Calhountól kezdve 277 00:15:10,409 --> 00:15:12,953 - Ropi, a bohócig. - Hé, hé! 278 00:15:13,078 --> 00:15:16,540 Ropi, miért nem hívsz vissza? Még nem is láttad a fiunkat. 279 00:15:19,418 --> 00:15:24,465 Itt van a Springield Heights 90210 egyik imádni való gimnazistája. 280 00:15:24,632 --> 00:15:28,385 Milyen laza! Milyen szexi! És még csak 34 éves. 281 00:15:28,510 --> 00:15:30,137 Nagy tapsot Kyle Derinnek! 282 00:15:31,722 --> 00:15:35,100 És itt a country énekes sztár, Lurline Lumpkin, 283 00:15:35,267 --> 00:15:37,978 aki frissen érkezett az elvonóról. 284 00:15:40,731 --> 00:15:42,316 Mi a helyzet, Lurline? 285 00:15:42,399 --> 00:15:44,401 Tegnap éjjel egy árukban aludtam. 286 00:15:44,735 --> 00:15:46,528 Na ehhez mit szólnak, emberek? 287 00:15:47,154 --> 00:15:50,032 Most pedig hadd adjam át a szót főmarsallunknak, 288 00:15:50,199 --> 00:15:51,867 Mr. Leonard Nimoynak! 289 00:15:51,951 --> 00:15:52,993 POLGÁRMESTER 290 00:15:53,118 --> 00:15:55,204 Szerintem ez a bárka térváltásra is képes. 291 00:15:57,623 --> 00:16:00,960 És hadd tegyem hozzá: "Az erő legyen önnel!" 292 00:16:02,336 --> 00:16:03,671 Tudja egyáltalán, ki vagyok? 293 00:16:04,171 --> 00:16:07,049 Hogyne tudnám. Nem A kis gézengúzokban játszott? 294 00:16:10,094 --> 00:16:11,220 Mr. Lanley! 295 00:16:11,595 --> 00:16:13,180 Maga nem ül fel a vasútra? 296 00:16:13,389 --> 00:16:15,975 Szívesen tenném, kis hölgy, de el kell érnem a gépemet. 297 00:16:16,183 --> 00:16:17,726 Csak egy pár percig tart. 298 00:16:17,810 --> 00:16:19,645 A gépem pedig alig egy perc múlva indul. 299 00:16:27,236 --> 00:16:28,237 Beszállás! 300 00:16:37,162 --> 00:16:40,040 SZINTE ELTÉPHETETLEN 301 00:16:42,668 --> 00:16:44,294 Elkéstünk! 302 00:16:44,753 --> 00:16:47,464 Nem kellett volna megállnunk a fodrásznál. Bocs. 303 00:16:55,597 --> 00:16:58,517 Tudja, az ajtók a Star Trekben nem mechanikusak voltak. 304 00:16:58,934 --> 00:17:00,936 Volt egy-egy segéd mindkét oldalon, 305 00:17:01,020 --> 00:17:03,272 és kinyitották, mikor látták, hogy jövünk. 306 00:17:05,399 --> 00:17:08,402 Lógasd ki az ablakon a fejed, fiam! Ez a legjobb benne. 307 00:17:23,000 --> 00:17:24,752 SPRINGFIELDI NYEREGVASÚT 308 00:17:24,877 --> 00:17:26,587 1964 VILÁGKIÁLLÍTÁS 309 00:17:30,549 --> 00:17:33,385 - Apa, nem tudod megállítani? - Próbálom. 310 00:17:34,678 --> 00:17:35,804 A kar, amit meghúzott, 311 00:17:36,305 --> 00:17:38,182 jelenleg nem üzemel. 312 00:17:38,599 --> 00:17:39,808 Kérem, vegye figyelembe! 313 00:17:40,517 --> 00:17:42,186 Milyen gyorsan mennek? 314 00:17:43,270 --> 00:17:47,274 A férje gyáva üvöltéséből ítélve körülbelül 300 km/h-val. 315 00:17:51,945 --> 00:17:53,655 Elszédülök tőle. 316 00:17:53,947 --> 00:17:55,074 Szundítok egyet. 317 00:17:55,407 --> 00:17:58,202 - Átveszem az irányítást. - Menjen innen, Quimby! 318 00:17:58,327 --> 00:18:00,537 Valahol biztos avatnak egy telefonfülkét. 319 00:18:00,788 --> 00:18:02,539 Vigyázzon, maga fánkzabáló! 320 00:18:02,664 --> 00:18:04,541 Képeim vannak magáról, Quimby. 321 00:18:04,750 --> 00:18:06,710 Nem félek magától. Az bárki segge lehetne. 322 00:18:06,877 --> 00:18:09,088 Takarodjon innen! Én vagyok a főnök. 323 00:18:09,296 --> 00:18:12,466 A vállszalag miatt nem jut elég vér az agyába. 324 00:18:12,674 --> 00:18:16,053 Az alapító szerint vészhelyzetben én vagyok a fejes. 325 00:18:16,220 --> 00:18:18,806 Azt majd meglátjuk. Menjünk a városházára! 326 00:18:19,014 --> 00:18:20,015 Rendben! 327 00:18:20,682 --> 00:18:22,476 Egy kocsival vagy menjek maga után? 328 00:18:24,269 --> 00:18:26,563 Hé, az alapító okirat szerint a rendőrfőnök 329 00:18:26,647 --> 00:18:28,524 minden hónapban kap egy disznót. 330 00:18:28,899 --> 00:18:32,444 "…és két szép és erényes fehérnépet." 331 00:18:32,653 --> 00:18:34,905 Tartsa meg a disznót! Én mit kapok? Hé! 332 00:18:35,072 --> 00:18:36,698 Hé! Engedje el, eltépi! 333 00:18:36,824 --> 00:18:38,158 - Nem, maga! - Nem, maga! 334 00:18:38,408 --> 00:18:39,827 Engedje el! Ez az alapító okirat! 335 00:18:42,121 --> 00:18:44,164 Megvan! Kikapcsoljuk az áramot. 336 00:18:44,289 --> 00:18:47,835 - Az nem segít. Napelemes. - Napelemes. 337 00:18:48,001 --> 00:18:49,586 Mikor tanulják meg az emberek? 338 00:18:52,047 --> 00:18:56,218 Egy napfogyatkozás. A kozmikus balett folytatódik. 339 00:18:56,927 --> 00:18:58,262 Ki akar helyet cserélni? 340 00:19:06,311 --> 00:19:07,312 Sikerült! 341 00:19:14,153 --> 00:19:15,612 Emberek, itt a kapitány beszél. 342 00:19:15,779 --> 00:19:19,032 Tahiti felé tartó nonstop járatunk pár percre leszáll 343 00:19:19,116 --> 00:19:20,492 Észak-Haverbrookban. 344 00:19:20,742 --> 00:19:22,828 Észak-Haverbrook. Hol hallottam ezt a nevet? 345 00:19:23,537 --> 00:19:25,330 Jaj, ne! Jaj, ne! 346 00:19:25,831 --> 00:19:27,583 Ott van! A 3F ülésen. 347 00:19:35,924 --> 00:19:37,509 Ropi ki akar szállni! 348 00:19:40,554 --> 00:19:41,555 Nem! 349 00:19:41,763 --> 00:19:43,182 A világnak szüksége van nevetésre. 350 00:19:44,099 --> 00:19:45,267 Meg fogunk halni, fiam? 351 00:19:45,475 --> 00:19:48,770 Igen, de legalább egy csomó ártatlan ember is. 352 00:19:49,021 --> 00:19:50,647 Homer! Homer! 353 00:19:50,856 --> 00:19:52,774 - Helló! - Homer, van itt egy férfi, 354 00:19:52,858 --> 00:19:54,067 aki tud segíteni. 355 00:19:54,318 --> 00:19:56,236 - Batman? - Nem. Egy tudós. 356 00:19:56,403 --> 00:19:59,072 - Batman is tudós. - Nem Batman az. 357 00:19:59,364 --> 00:20:01,158 Tudom, hogy állíthatja meg a vonatot. 358 00:20:01,700 --> 00:20:03,577 Találnia kell valamilyen horgonyt. 359 00:20:08,832 --> 00:20:10,042 Gondolkozz, Homer! 360 00:20:18,467 --> 00:20:20,344 Ezt elveszem. 361 00:20:30,562 --> 00:20:31,563 Apa… 362 00:20:40,030 --> 00:20:41,073 SPRINGFIELD LEGÖREGEBB FÁJA 363 00:20:45,786 --> 00:20:47,371 JEBEDIAH SPRINGFIELD SZÜLŐHÁZA 364 00:20:48,038 --> 00:20:49,915 A sziámi ikrek szétválasztása 365 00:20:50,290 --> 00:20:52,334 hosszadalmas és drága műtét. 366 00:20:56,213 --> 00:20:57,756 JÓ ÖREG HORGONYBOLT 367 00:21:00,342 --> 00:21:02,135 Te ezt nevezed horgonynak? 368 00:21:05,806 --> 00:21:07,224 FÁNKOZÓ 369 00:21:19,903 --> 00:21:22,197 Van olyasmi, amire nem jó? 370 00:21:22,322 --> 00:21:24,616 Apa, egy hős vagy! 371 00:21:24,783 --> 00:21:28,495 Igen, fiam, én vagyok a legjobb mozdonyizé. 372 00:21:31,540 --> 00:21:33,583 A munkám itt véget ért. 373 00:21:33,792 --> 00:21:37,087 Mi az, hogy véget ért a munkája? Nem is csinált semmit. 374 00:21:38,422 --> 00:21:39,464 Nem? 375 00:21:44,594 --> 00:21:46,138 A nyeregvasút volt 376 00:21:46,305 --> 00:21:49,057 Springfield egyetlen buta vállalkozása… 377 00:21:50,600 --> 00:21:53,228 kivéve a nyalókarúd felhőkarcolót… 378 00:21:55,147 --> 00:21:57,774 és a 20 méteres nagyítót… 379 00:21:59,318 --> 00:22:01,445 és a semmibe vezető mozgólépcsőt. 380 00:23:02,297 --> 00:23:04,299 A feliratot fordította: Zsámán Jetta