1 00:00:15,300 --> 00:00:17,969 “コーヒーは 子供のものじゃありません” 2 00:01:21,658 --> 00:01:23,868 “スプリングフィールドの 警官” 3 00:01:51,396 --> 00:01:54,649 よし 牛泥棒を 逮捕するんだ 4 00:01:57,151 --> 00:01:59,904 一体 何をしてるんですか? 5 00:02:00,113 --> 00:02:02,573 エバーグリーン・ テラス742では? 6 00:02:02,824 --> 00:02:04,659 それは隣ですよ 7 00:02:09,831 --> 00:02:12,917 もうちょっとだったな あばよ! 8 00:02:13,710 --> 00:02:17,422 こちら“大熊(パパベアー)” 緊急手配を頼む 9 00:02:18,589 --> 00:02:22,009 男が車で逃走 逃げた方向は… 10 00:02:22,760 --> 00:02:24,679 パン屋のある方角 11 00:02:24,929 --> 00:02:27,348 帽子は かぶってない 12 00:02:27,682 --> 00:02:31,310 最後 刑務所に ぶち込むのが楽しみだ 13 00:02:31,936 --> 00:02:34,480 そんなに食べると 体に毒よ 14 00:02:35,440 --> 00:02:36,774 心臓に悪いわ 15 00:02:37,024 --> 00:02:38,234 いや 俺の心臓は… 16 00:02:40,445 --> 00:02:41,612 どうしたの! 17 00:02:41,821 --> 00:02:44,282 七面鳥がつかえた 18 00:02:46,117 --> 00:02:47,076 通った 19 00:02:51,622 --> 00:02:54,751 列車事故の犠牲者 見たい? 20 00:02:56,878 --> 00:02:58,629 バート 気持ち悪い 21 00:02:58,838 --> 00:03:00,923 じゃ 海に捨てよう 22 00:03:01,966 --> 00:03:03,301 パパ! 23 00:03:06,471 --> 00:03:07,388 どうしたの? 24 00:03:07,555 --> 00:03:12,393 燃えたナイフが 心臓に突き刺さったような… 25 00:03:12,810 --> 00:03:15,104 そういう時 あるだろ? 26 00:03:15,480 --> 00:03:16,564 ベーコン 27 00:03:17,315 --> 00:03:20,485 今朝は いいもの 作ってあげたわ 28 00:03:20,693 --> 00:03:22,820 アレしかないな 29 00:03:24,739 --> 00:03:27,116 お尻が おいしいわよ 30 00:03:28,576 --> 00:03:29,494 どうぞ 31 00:03:29,744 --> 00:03:30,661 何だ? 32 00:03:30,870 --> 00:03:32,663 ヘルシーなオートミール 33 00:03:32,914 --> 00:03:36,250 オートミールか 生ツバが湧いてきたよ 34 00:03:36,918 --> 00:03:38,252 虫が入ってる 35 00:03:39,337 --> 00:03:40,004 ウソよ 36 00:03:40,213 --> 00:03:41,005 本当さ 37 00:03:45,426 --> 00:03:47,094 そこに虫が 38 00:03:53,142 --> 00:03:55,603 “エドガー・アラン・ポーの 生家” 39 00:03:55,728 --> 00:03:57,313 ほら行け 40 00:04:05,363 --> 00:04:06,197 何だ? 41 00:04:07,448 --> 00:04:09,158 何にも見えない 42 00:04:17,542 --> 00:04:20,503 変な音が聞こえるんだけど 43 00:04:22,463 --> 00:04:25,383 お客さんの心臓ですよ 44 00:04:25,591 --> 00:04:28,135 トランスミッションかと 思った 45 00:04:29,303 --> 00:04:30,388 どこへ? 46 00:04:30,596 --> 00:04:34,058 修理できなかったポンコツを 覚えてるか? 47 00:04:35,142 --> 00:04:37,520 その車がどうかしました? 48 00:04:37,728 --> 00:04:39,230 今の客の話さ 49 00:04:41,232 --> 00:04:45,027 仕事もせず ドーナツを食らってる 50 00:04:45,611 --> 00:04:48,573 よし もっと食え 51 00:04:48,823 --> 00:04:52,535 いずれ毒入りドーナツに 当たる 52 00:04:54,412 --> 00:04:56,205 毒入りを混ぜたろ? 53 00:04:56,414 --> 00:04:59,917 いいえ 弁護士に殺人だと言われて 54 00:05:00,126 --> 00:05:02,086 そんな理不尽があるか! 55 00:05:04,839 --> 00:05:06,382 連れてこい 56 00:05:11,012 --> 00:05:14,932 苦労をねぎらおうと ここに呼んだのだ 57 00:05:17,852 --> 00:05:19,854 貴様はクビだ! 58 00:05:20,646 --> 00:05:25,443 早まってはいけない 君は特技があったな 59 00:05:26,694 --> 00:05:27,778 “サボり”の 60 00:05:29,113 --> 00:05:33,034 心配するな 君には何でもしてやる 61 00:05:33,784 --> 00:05:35,620 墓も掘ってやるぞ 62 00:05:36,287 --> 00:05:38,706 お前は怠惰で無能だ 63 00:05:40,833 --> 00:05:42,293 役立たずだ! 64 00:05:52,136 --> 00:05:53,638 死んだようです 65 00:05:54,388 --> 00:05:57,308 未亡人にハムを送ってやれ 66 00:05:57,683 --> 00:06:00,102 おっと ハムだって 67 00:06:02,313 --> 00:06:03,940 生きてます 68 00:06:04,148 --> 00:06:05,900 じゃ ハムは中止 69 00:06:10,488 --> 00:06:11,948 “シカの横断歩道” 70 00:06:12,073 --> 00:06:15,284 渡るとこ分かってんだよな 71 00:06:23,000 --> 00:06:25,127 絶対飛ばないってば 72 00:06:28,255 --> 00:06:30,299 アゴが 外れたんです 73 00:06:30,424 --> 00:06:32,677 握りこぶしが入っちゃう 74 00:06:33,094 --> 00:06:35,262 (おいおい やめろ) 75 00:06:35,429 --> 00:06:36,430 何です? 76 00:06:36,597 --> 00:06:37,348 (やめろ) 77 00:06:42,853 --> 00:06:47,316 軟膏(こう)3本買うと 1つおまけしてくれるって 78 00:06:50,069 --> 00:06:51,529 すぐ行きます! 79 00:06:52,279 --> 00:06:54,824 ホーマーが入院したって! 80 00:06:56,367 --> 00:06:57,994 まあ大変 81 00:06:58,703 --> 00:07:01,163 パラフィン紙 5セント引きよ 82 00:07:02,373 --> 00:07:02,999 行くぞ! 83 00:07:07,420 --> 00:07:08,212 もっと 84 00:07:11,632 --> 00:07:14,218 ホーマー 心配したのよ 85 00:07:14,468 --> 00:07:17,555 今までの人生が浮かんだよ 86 00:07:18,264 --> 00:07:20,558 かわいい顔して 87 00:07:23,978 --> 00:07:25,062 ピザ食ってる 88 00:07:36,907 --> 00:07:41,370 美しい この声なら 何百万ドルも稼ぐだろう 89 00:07:47,084 --> 00:07:49,003 声が変わった 90 00:07:53,507 --> 00:07:54,884 何だ あれは 91 00:07:55,593 --> 00:07:58,846 軽い心臓発作を 起こしたんです 92 00:07:59,013 --> 00:08:03,726 死ななかったってことは 前より強くなった? 93 00:08:03,934 --> 00:08:07,730 反対に 子猫のように弱くなった 94 00:08:08,773 --> 00:08:09,565 例えば… 95 00:08:10,316 --> 00:08:11,609 先生 やめて 96 00:08:11,817 --> 00:08:13,027 コチョコチョ 97 00:08:13,194 --> 00:08:14,612 やめてぇ 98 00:08:14,862 --> 00:08:17,114 女の子みたいな声を 99 00:08:17,448 --> 00:08:18,699 勘弁して 100 00:08:18,866 --> 00:08:19,950 鼻 取った! 101 00:08:21,786 --> 00:08:23,120 ハチ遊び 102 00:08:26,207 --> 00:08:28,584 この恨み 忘れませんよ 103 00:08:29,794 --> 00:08:31,754 何とかなりませんか? 104 00:08:32,338 --> 00:08:36,801 どのくらい悪いかは お見せできます 105 00:08:37,051 --> 00:08:38,803 便利な時代だ 106 00:08:39,804 --> 00:08:45,101 今 注射した放射性染料が 循環系を回ってます 107 00:08:45,309 --> 00:08:47,937 まだ注射してません 108 00:08:48,354 --> 00:08:49,313 なんてことだ 109 00:08:51,023 --> 00:08:54,777 腹を揺さぶり 何秒で止まるか見て- 110 00:08:54,985 --> 00:08:57,154 体脂肪を測ります 111 00:09:01,992 --> 00:09:04,286 すごいブルブル 112 00:09:07,081 --> 00:09:08,833 次の予約 キャンセルだ 113 00:09:09,416 --> 00:09:12,962 やはり冠動脈バイパス手術が 必要かと 114 00:09:13,170 --> 00:09:14,630 分かりません 115 00:09:14,839 --> 00:09:16,632 心臓の手術です 116 00:09:16,841 --> 00:09:18,676 難しい言葉は やめて 117 00:09:18,926 --> 00:09:22,179 心臓を切って修理するんです 118 00:09:22,388 --> 00:09:23,347 もっと易しく 119 00:09:23,597 --> 00:09:26,600 よくなるんでしたら何でも 120 00:09:26,851 --> 00:09:29,186 結構ですが ただ- 121 00:09:29,436 --> 00:09:33,190 手術費が3万ドル以上 かかります 122 00:09:37,069 --> 00:09:39,280 これで4万ドルに 123 00:09:45,828 --> 00:09:49,832 よし 4万ドルだな 小切手の残りは? 124 00:09:49,999 --> 00:09:51,542 70ドルよ 125 00:09:52,668 --> 00:09:55,838 4万ドル 銀行に預けてないか 126 00:09:56,005 --> 00:09:58,507 会社で保険 入ってないの? 127 00:09:58,674 --> 00:10:01,719 皆で解約して ゲーム機 買った 128 00:10:02,553 --> 00:10:07,558 医療システムがアメリカより 優秀な国は日本ぐらいだ 129 00:10:07,725 --> 00:10:11,562 後はカナダ スウェーデン ヨーロッパだけ… 130 00:10:11,729 --> 00:10:15,232 パラグアイに生まれなくて よかった 131 00:10:18,944 --> 00:10:22,531 “陽気な未亡人保険” 132 00:10:24,867 --> 00:10:28,412 保険に入る前に 2、3質問します 133 00:10:28,579 --> 00:10:32,875 質問ですか? それじゃ俺の計画が… 134 00:10:33,042 --> 00:10:34,043 どうぞ 135 00:10:34,210 --> 00:10:39,048 心臓発作の欄 3回からゼロに直しましたね 136 00:10:39,924 --> 00:10:42,593 脳出血と間違えたもんで 137 00:10:44,053 --> 00:10:45,429 お酒のほうは? 138 00:10:45,596 --> 00:10:47,765 クリスマスに飲むくらい 139 00:10:47,932 --> 00:10:49,892 分かりました 証券です 140 00:10:50,100 --> 00:10:52,937 聞いて腰抜かすなよ 俺はな… 141 00:10:53,229 --> 00:10:55,397 待って まずサインを 142 00:10:58,776 --> 00:10:59,610 サイン… 143 00:10:59,944 --> 00:11:01,278 しなければ… 144 00:11:01,445 --> 00:11:03,280 この話は ご破算に 145 00:11:03,447 --> 00:11:04,448 1文字 書いた 146 00:11:04,698 --> 00:11:05,616 無効です 147 00:11:05,783 --> 00:11:06,784 読めないけど 148 00:11:08,077 --> 00:11:09,954 救急車を呼びます 149 00:11:10,204 --> 00:11:11,789 粗品 くれる? 150 00:11:12,873 --> 00:11:13,749 いくぞ 151 00:11:15,125 --> 00:11:20,464 火が燃えて硫黄が流れる すごい所にいました 152 00:11:20,631 --> 00:11:24,760 悪魔が俺の尻を フォークで刺すんです 153 00:11:24,927 --> 00:11:27,805 今すぐにでも手術しなさい 154 00:11:28,055 --> 00:11:31,976 お金がないんです この機械 買おうかな 155 00:11:33,477 --> 00:11:35,479 これが効くんだ 156 00:11:36,146 --> 00:11:40,943 いい信者じゃなくて 牧師さんの説教の時も- 157 00:11:41,151 --> 00:11:44,822 頭の中で女を 裸にしていました 158 00:11:45,239 --> 00:11:48,158 とにかく 4万ドルくれません? 159 00:11:49,243 --> 00:11:51,328 いい信者じゃないけど- 160 00:11:51,495 --> 00:11:54,164 「屋根の上の バイオリン弾き」は見ます 161 00:11:54,456 --> 00:11:56,500 4万ドル くれます? 162 00:11:57,584 --> 00:11:59,169 いい信者じゃ… 163 00:12:00,170 --> 00:12:01,672 もういいや 164 00:12:03,007 --> 00:12:04,341 お金 できた? 165 00:12:04,633 --> 00:12:06,343 いや ラビがこれを 166 00:12:06,593 --> 00:12:07,511 何それ? 167 00:12:07,678 --> 00:12:09,847 これはコマだよ ほら 168 00:12:10,306 --> 00:12:12,016 回った 回った! 169 00:12:12,349 --> 00:12:14,018 こんにちは 皆さん 170 00:12:14,184 --> 00:12:18,522 医療費を安くする方法を お探しですか? 171 00:12:18,814 --> 00:12:19,523 つまらん 172 00:12:19,690 --> 00:12:22,192 いい情報が聞けるかも 173 00:12:22,401 --> 00:12:27,197 129ドル95セントで どんな手術もやります 174 00:12:27,531 --> 00:12:32,119 脳手術をした人には フィンガートラップを進呈 175 00:12:34,079 --> 00:12:35,122 よしよし 176 00:12:35,372 --> 00:12:38,208 一流病院より 激安病院です! 177 00:12:38,417 --> 00:12:43,714 電話は1-600-ドクターB バーゲンのB! 178 00:12:44,923 --> 00:12:46,884 マシなほうじゃないか 179 00:12:47,092 --> 00:12:48,052 どこが? 180 00:12:48,927 --> 00:12:50,721 犬に手術させるより 181 00:12:50,929 --> 00:12:53,390 “手術”って何のこと? 182 00:12:53,599 --> 00:12:55,309 2人に話がある 183 00:12:55,559 --> 00:12:58,312 本当に言うの? 動揺するわよ 184 00:12:58,562 --> 00:13:01,565 平気だよ MTV世代だもん 185 00:13:01,732 --> 00:13:03,484 無感動なのよ 186 00:13:03,734 --> 00:13:04,818 どんな感じ? 187 00:13:05,778 --> 00:13:09,823 もう年頃だ 手加減しないで話すぞ 188 00:13:10,949 --> 00:13:14,161 大動脈ちゃんが静脈王子を- 189 00:13:14,411 --> 00:13:18,082 左心室姫と結婚させるわけ 190 00:13:18,290 --> 00:13:22,169 つまり冠動脈バイパス手術を 受けるの? 191 00:13:22,419 --> 00:13:23,420 当たり 192 00:13:23,587 --> 00:13:28,175 失敗したらやばいよ オヤジがいなくなる… 193 00:13:29,093 --> 00:13:29,927 しばらくは 194 00:13:33,138 --> 00:13:37,935 パパは死なないよ 早く死ぬのは悪人だけだ 195 00:13:38,143 --> 00:13:39,603 リンカーンは? 196 00:13:40,437 --> 00:13:42,106 毒を売ったから 197 00:13:42,940 --> 00:13:44,775 安心させたんだ 198 00:13:45,442 --> 00:13:49,029 上がります 下がります 上がります… 199 00:13:52,825 --> 00:13:57,538 ホーマー・シンプソン! すごい偶然だね 200 00:13:57,955 --> 00:13:59,873 フランダース! ここで何を? 201 00:14:00,124 --> 00:14:02,292 肺と腎臓を寄付する 202 00:14:02,459 --> 00:14:03,794 誰にやるんだ? 203 00:14:04,002 --> 00:14:06,296 早い者勝ち お宅は? 204 00:14:06,505 --> 00:14:07,798 心臓が悪いんだ 205 00:14:08,006 --> 00:14:10,300 あげられたら あげたい 206 00:14:10,509 --> 00:14:11,552 黙れ 207 00:14:13,512 --> 00:14:16,890 こんにちは ドクター・ ニック・リビエラです 208 00:14:17,141 --> 00:14:20,894 ドクター・リビエラ 至急 検死官のところまで 209 00:14:21,145 --> 00:14:23,814 検死官? 毎日しつこい奴だ 210 00:14:24,148 --> 00:14:26,984 では 手術室で会いましょう 211 00:14:28,986 --> 00:14:29,820 死体は どこ? 212 00:14:30,154 --> 00:14:33,490 いい天気だ 窓から出よう 213 00:14:41,707 --> 00:14:45,836 主よ マンガとアヒルを ありがとうございます 214 00:14:46,044 --> 00:14:49,339 それにエクササイズ・ビデオも 215 00:14:52,676 --> 00:14:56,346 主よ 正直言って 明日の手術 怖いです 216 00:14:56,722 --> 00:15:01,768 万一の時は マージと 子供たちをお願いします 217 00:15:03,562 --> 00:15:05,272 “お祈り禁止” 218 00:15:05,898 --> 00:15:06,857 すみません 219 00:15:12,237 --> 00:15:15,199 主が列車を大破させたのです 220 00:15:16,909 --> 00:15:20,454 父が病気です 死ぬと どうなりますか? 221 00:15:20,746 --> 00:15:23,790 いい人なら天国へ行きます 222 00:15:23,916 --> 00:15:27,961 天国では好きなことが できるんです 223 00:15:29,171 --> 00:15:33,217 上がります 下がります 224 00:15:33,425 --> 00:15:35,636 上がります 下がります 225 00:15:39,431 --> 00:15:40,641 どうしたの? 226 00:15:41,099 --> 00:15:44,478 ああ このグロテスクな顔ね 227 00:15:45,938 --> 00:15:47,397 どうして ここに? 228 00:15:47,606 --> 00:15:49,816 事故った罰で社会奉仕 229 00:15:50,025 --> 00:15:53,403 ゴクゴク ブーン ガッチャン! 230 00:15:53,612 --> 00:15:55,822 笑えば気も紛れるだろ 231 00:15:56,031 --> 00:16:01,912 これから経験することは 笑えないよ 僕もやったけど 232 00:16:05,123 --> 00:16:06,166 元気そうだ 233 00:16:06,625 --> 00:16:09,253 じゃ いいこと教えてやる 234 00:16:09,461 --> 00:16:11,004 ノーメークだ 235 00:16:11,296 --> 00:16:16,426 息子より長生きするほど 切ないことはない 236 00:16:16,885 --> 00:16:19,513 世間じゃ そう言うけど… 237 00:16:19,721 --> 00:16:22,182 俺は楽しくってたまらん! 238 00:16:23,392 --> 00:16:25,185 皆の寄せ書きだ 239 00:16:25,394 --> 00:16:26,186 “早くよくなって” 240 00:16:26,311 --> 00:16:27,187 ありがとう 241 00:16:27,312 --> 00:16:27,938 “緊急用 外すな” 242 00:16:28,063 --> 00:16:29,856 後任 見つかったよ 243 00:16:33,068 --> 00:16:37,114 手術って聞いた時 俺は反対したんだ 244 00:16:37,322 --> 00:16:41,702 でも お前が女になりたいなら 仕方ねえな 245 00:16:41,910 --> 00:16:44,371 性転換なんかしないよ! 246 00:16:44,580 --> 00:16:49,793 せっかく買ったのに この特大ビキニ どうしよう 247 00:16:50,002 --> 00:16:53,463 前祝いだ グーッと飲んでくれ 248 00:16:53,755 --> 00:16:55,048 ありがとう 249 00:16:56,592 --> 00:16:58,969 タダじゃないよ 250 00:17:01,346 --> 00:17:06,393 手術中 心臓を6分間 停止させるって知ってた? 251 00:17:07,436 --> 00:17:10,480 子供が心臓学の本を 読むなんて 252 00:17:10,772 --> 00:17:12,566 読むと安心するわ 253 00:17:12,774 --> 00:17:16,236 牛の心臓でも 勉強しちゃった 254 00:17:19,406 --> 00:17:20,324 “医学図書館” 255 00:17:20,449 --> 00:17:24,494 レトラクターをインサートし 肋骨を開きます 256 00:17:24,703 --> 00:17:27,414 うわっ やだ 血だあ 257 00:17:28,373 --> 00:17:30,584 次は冠状動脈を切開し… 258 00:17:31,043 --> 00:17:34,921 “アレにそっくりさん”の コーナーです 259 00:17:42,679 --> 00:17:46,600 誰が こんなものを 録画したんだ! 260 00:17:46,850 --> 00:17:49,686 普通に扱ってほしいんです 261 00:17:49,936 --> 00:17:51,647 ロウソク交換とか? 262 00:17:51,855 --> 00:17:53,690 ええ… ひどい! 263 00:17:55,609 --> 00:17:59,863 マギー お前を 抱けるのも最後か 264 00:18:00,697 --> 00:18:02,449 もらしてる! 265 00:18:03,033 --> 00:18:06,495 もしもの時は未亡人になるが 266 00:18:06,620 --> 00:18:08,830 一生 再婚しないわ 267 00:18:08,955 --> 00:18:14,878 当然だ 俺をはく製にして 結婚の誓いを常に思い出せ 268 00:18:15,962 --> 00:18:17,881 いらっしゃい 269 00:18:20,384 --> 00:18:21,343 上がります 270 00:18:21,885 --> 00:18:26,139 もしもの時のために 一言 言っておく 271 00:18:26,640 --> 00:18:28,392 そうだな… 272 00:18:30,143 --> 00:18:31,728 苦手なんだ 273 00:18:34,981 --> 00:18:39,194 バート 成長が見られなくて 悲しいよ 274 00:18:40,946 --> 00:18:44,658 お前なら 立派な人になるだろう 275 00:18:44,783 --> 00:18:45,826 ありがとう 276 00:18:46,201 --> 00:18:47,244 それに リサ 277 00:18:51,289 --> 00:18:53,417 この機会に言うが… 278 00:18:54,876 --> 00:18:56,420 本当の子じゃない 279 00:18:58,797 --> 00:19:03,176 頼りになる兄さんがいるから 心配するな 280 00:19:04,302 --> 00:19:05,345 パパ 281 00:19:09,641 --> 00:19:11,101 こんにちは 皆さん 282 00:19:11,309 --> 00:19:13,019 こんにちは ドクター 283 00:19:14,229 --> 00:19:18,942 マズいことがあっても 裁判沙汰は避けましょう 284 00:19:19,151 --> 00:19:23,447 汚れた手は洗えばいい… そうだ 洗わなきゃ 285 00:19:26,825 --> 00:19:29,870 これ トイレブラシの おまけだ 286 00:19:35,167 --> 00:19:36,293 これ何だ? 287 00:19:41,673 --> 00:19:43,216 マージ アンドレよ 288 00:19:43,425 --> 00:19:44,301 どーも 289 00:19:45,343 --> 00:19:47,888 お似合いだと思うんだけど 290 00:19:48,096 --> 00:19:50,390 ホーマーは まだ生きてるわ! 291 00:19:50,682 --> 00:19:53,226 助かるといいけど 292 00:19:53,351 --> 00:19:54,144 俺は反対 293 00:19:56,104 --> 00:20:01,067 我々の仲間 ホーマーに 黙とうを捧げよう 294 00:20:06,698 --> 00:20:08,074 何分たった? 295 00:20:08,200 --> 00:20:08,992 6秒だよ 296 00:20:09,201 --> 00:20:10,660 まだやるの? 297 00:20:10,869 --> 00:20:11,828 もういい 298 00:20:12,037 --> 00:20:17,751 気の毒なホーマーさん うちのスナックのせいかな 299 00:20:17,959 --> 00:20:18,752 ジャーキー 300 00:20:18,960 --> 00:20:20,170 一緒にウオッカは? 301 00:20:20,378 --> 00:20:21,421 もらうよ 302 00:20:27,302 --> 00:20:30,847 どこを切るか 分からないんですか? 303 00:20:31,056 --> 00:20:35,435 落ち着け ニック 学校で何をやった? 304 00:20:37,979 --> 00:20:41,191 ホント どんな薬でも出せるよ 305 00:20:43,652 --> 00:20:47,614 どこかを切るはずなんだけど どこだ? 306 00:20:48,990 --> 00:20:54,621 先生 冠動脈の切開は 閉塞箇所の下を切るのよ! 307 00:20:54,913 --> 00:20:56,289 下よ! 308 00:20:56,498 --> 00:20:58,375 ありがとう 309 00:20:58,917 --> 00:21:02,796 ヒザの骨の次に 何かがある 310 00:21:03,004 --> 00:21:06,550 何かの次に 赤いもの 311 00:21:06,758 --> 00:21:09,719 赤いものの次に 腕時計… 312 00:21:15,350 --> 00:21:20,313 成功しました 手術は100% 大成功ですよ! 313 00:21:22,023 --> 00:21:24,317 よかった うれしい! 314 00:21:28,113 --> 00:21:31,074 ドクター・リビエラ 俺を覚えてるか 315 00:21:31,283 --> 00:21:34,578 昔の患者マクグレッグさん 316 00:21:34,786 --> 00:21:37,914 脚と腕を 取り違えてつけた人ね 317 00:21:41,960 --> 00:21:43,837 やったね パパ! 318 00:21:44,045 --> 00:21:46,089 集中治療室のキング! 319 00:22:51,237 --> 00:22:54,574 日本語字幕 十束 知佐