1 00:00:06,631 --> 00:00:07,841 NÜKLEER SANTRALE HOŞ GELDİNİZ 2 00:00:11,136 --> 00:00:12,470 SPRINGFIELD İLKOKULU 3 00:00:14,556 --> 00:00:18,893 ÖĞRETMEN CÜZZAMLI DEĞİL 4 00:00:23,064 --> 00:00:26,860 DİKKAT 5 00:00:26,943 --> 00:00:29,029 AYLIK ANNE KRUSTY MISIR GEVREĞİ 6 00:01:40,892 --> 00:01:43,686 Maggie, "baba" de bakalım. 7 00:01:44,229 --> 00:01:45,980 "Anne" diyebiliyor musun? 8 00:01:46,314 --> 00:01:48,942 -"Bas git" der misin? -Bart! 9 00:01:49,192 --> 00:01:50,944 Bay Rogers sürekli diyor. 10 00:01:51,194 --> 00:01:54,155 -Demiyor. -Maggie, "babacığım" der misin? 11 00:01:54,405 --> 00:01:55,490 Babacığım. 12 00:01:55,615 --> 00:01:59,577 Kedicik. 13 00:01:59,661 --> 00:02:01,704 Kapa çeneni. 14 00:02:07,585 --> 00:02:09,337 Duydunuz mu? Geğirti dedi. 15 00:02:09,420 --> 00:02:14,425 Sanmıyorum. Maggie, ne zaman konuşacaksın? 16 00:02:14,592 --> 00:02:16,427 Onu zorlamayın. Unutmayın, 17 00:02:16,511 --> 00:02:19,097 "sessiz kalmak ve bir aptal olarak düşünülmek, 18 00:02:19,180 --> 00:02:21,724 "konuşarak tüm şüpheyi ortadan kaldırmaktan iyidir." 19 00:02:22,350 --> 00:02:23,393 Bu ne demek? 20 00:02:23,977 --> 00:02:25,895 Bir şey söyle yoksa seni aptal sanacaklar. 21 00:02:26,563 --> 00:02:28,690 -Kişi kendinden bilir işi. -Havalı. 22 00:02:28,857 --> 00:02:30,150 Aksi Anne Dergisi'ne göre 23 00:02:30,233 --> 00:02:31,276 BEBEK NİYE OKUMUYOR? 24 00:02:31,359 --> 00:02:32,861 Maggie bir yaşına dek konuşmazsa 25 00:02:33,111 --> 00:02:35,822 dil uzatıcı düşünmeliyiz. 26 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 Hey, benim ilk kelimem neydi? 27 00:02:39,492 --> 00:02:40,535 Şey… 28 00:02:44,747 --> 00:02:45,665 Evet! 29 00:02:46,207 --> 00:02:47,458 Ay, caramba! 30 00:02:48,126 --> 00:02:51,462 Hatırlayamıyorum. 31 00:02:52,088 --> 00:02:54,924 Ama Lisa'nın ilk kelimesinin hikâyesi çok tatlı. 32 00:02:55,133 --> 00:02:56,634 -Anlat anne! -Anlat anne! 33 00:02:56,718 --> 00:02:57,677 Evet, anlat anne! 34 00:02:58,011 --> 00:03:02,140 Bu hikâye o unutulmaz 1983 baharında başlıyor. 35 00:03:02,515 --> 00:03:05,518 Bayan Pacman, kadın hakları için ilerleme kaydetti. 36 00:03:05,810 --> 00:03:08,313 Genç Joe Piscopo, bize gülmeyi öğretti. 37 00:03:08,771 --> 00:03:10,356 Lisa doğmadan önce, 38 00:03:10,565 --> 00:03:15,028 Springfield'ın aşağı doğusunda küçük bir dairede yaşıyorduk. 39 00:03:16,237 --> 00:03:18,031 Chipwich satıyorum! 40 00:03:18,323 --> 00:03:23,203 Çikolata parçacıklı ya da yulaflı kuru üzümlü Chipwich! 41 00:03:23,870 --> 00:03:26,039 -Stickball oynayalım mı? -Kesinlikle. 42 00:03:26,164 --> 00:03:27,832 -Evet, tabii. -Buraya. Hadi. 43 00:03:32,086 --> 00:03:34,339 MASH'in son bölümünü izlediniz mi kızlar? 44 00:03:34,672 --> 00:03:37,842 Şu Mike Farrell beni çok hararetlendiriyor. 45 00:03:38,218 --> 00:03:40,428 Klinger'ı şimdiden özledim. 46 00:03:49,687 --> 00:03:50,730 Homer! 47 00:03:52,190 --> 00:03:53,858 Bana yetişkinler Homer diyor. 48 00:03:54,317 --> 00:03:55,318 Baba de bana. 49 00:03:55,610 --> 00:03:56,903 -Homer. -Baba. 50 00:03:57,237 --> 00:03:58,613 -Homer. -Baba. 51 00:03:59,197 --> 00:04:01,741 Ba… Ba… Ba… 52 00:04:01,866 --> 00:04:03,952 -Evet? -Bomer. 53 00:04:05,536 --> 00:04:06,621 Seni küçük… 54 00:04:27,475 --> 00:04:29,060 Birazdan yorulur. 55 00:04:33,940 --> 00:04:35,566 Sonra prens ve prenses… 56 00:04:36,526 --> 00:04:40,488 Evlendiler ve sonsuza dek mutlu yaşadılar. 57 00:04:40,697 --> 00:04:41,572 Sonra ne oldu? 58 00:04:43,491 --> 00:04:48,413 -Otuz oğulları ve otuz kızları oldu. -İsimleri ne? 59 00:04:49,872 --> 00:04:52,083 Dennis… Brad… 60 00:04:53,209 --> 00:04:54,294 …Mavis… 61 00:04:56,004 --> 00:04:57,130 …Brad… 62 00:05:04,595 --> 00:05:07,348 Hayır, bu gerçek. Sahil Güvenlik, dingisinden midye temizleyen 63 00:05:07,849 --> 00:05:09,475 Boy George'u tutukladı. 64 00:05:16,691 --> 00:05:19,027 -Burnunu çaldım. -Cüzdanını çaldım. 65 00:05:21,404 --> 00:05:22,447 Hayır! 66 00:05:23,323 --> 00:05:26,743 Bart, bunu bir daha yapma. Anlıyor musun? 67 00:05:28,703 --> 00:05:29,871 Tahmin et ne oldu Homie? 68 00:05:30,038 --> 00:05:33,458 Bu ev artık şimdikinden iki katı daha çok sevgiyle dolacak. 69 00:05:33,791 --> 00:05:35,209 Sabahları da mı yapacağız? 70 00:05:35,501 --> 00:05:36,669 Hayır. 71 00:05:37,003 --> 00:05:38,755 Bir bebeğimiz daha olacak. 72 00:05:39,422 --> 00:05:42,258 -Marge, bu… -Hoşça kal anahtarlar. 73 00:05:45,345 --> 00:05:46,346 Duydun mu Bart? 74 00:05:46,554 --> 00:05:49,057 Oyun oynayacak erkek ya da kız kardeşin olacak. 75 00:05:55,063 --> 00:05:56,981 -Bunu kim yaptı? -Bebek. 76 00:05:58,399 --> 00:05:59,776 Kötü bebek! 77 00:06:19,587 --> 00:06:21,839 Maalesef daha büyük bir yere ihtiyacımız olacak. 78 00:06:21,923 --> 00:06:24,717 Hayır, olmaz. Ben her şeyi çözdüm. 79 00:06:24,967 --> 00:06:29,263 Bebek, Bart'ın beşiğinde kalır ve Bart da 21'ine dek bizimle yatar. 80 00:06:29,514 --> 00:06:32,266 -Bu onu kötü etkilemez mi? -Kuzenim Frank yapmıştı. 81 00:06:32,350 --> 00:06:36,145 -Frank diye bir kuzenin yok. -O, 1976'da Francine oldu. 82 00:06:36,396 --> 00:06:40,316 Sonra bir tarikata katıldı. Sanırım şimdiki adı Anne Shibubu. 83 00:06:41,984 --> 00:06:46,114 O gün öğleden sonra Bart'ı kardeşlerime bırakıp ev aramaya çıktık. 84 00:06:48,408 --> 00:06:50,451 Hey Bart, bir dolar ister misin? 85 00:06:52,078 --> 00:06:53,663 Duymak istediğim şeyi biliyorsun. 86 00:07:03,673 --> 00:07:06,592 -Evet! -Demlik şarkısına bayılıyorum. 87 00:07:07,176 --> 00:07:08,803 KOKUŞMUŞ BALIK EMLAK "BU İSİMLE İYİ OLAMAYIZ" 88 00:07:09,053 --> 00:07:12,765 Bay ve Bayan Simpson, uygun evler bu civarda 89 00:07:12,849 --> 00:07:16,394 renkli bir tabirle Sıçan Deliği diye anılıyor. 90 00:07:21,399 --> 00:07:23,276 Burası yeni satılığa çıktı. 91 00:07:24,402 --> 00:07:25,319 GERİ GELECEĞİM 92 00:07:25,403 --> 00:07:26,279 Eyvah. 93 00:07:27,029 --> 00:07:27,947 SATILIK 94 00:07:28,030 --> 00:07:31,492 Çok güzel ahşap döşemeli, raylı aydınlatma… 95 00:07:32,785 --> 00:07:34,495 Bu koku da ne? 96 00:07:35,371 --> 00:07:37,248 ATIK YAĞ FABRİKASI 97 00:07:37,373 --> 00:07:39,709 Erimiş domuz yağı kokusuna alışınca 98 00:07:39,876 --> 00:07:41,794 bunca zaman onsuz nasıl yaşadık diyeceksiniz. 99 00:07:43,171 --> 00:07:45,673 -Domuz yağı. -Aramaya devam edelim. 100 00:07:49,260 --> 00:07:50,470 Bir koku alıyor musun? 101 00:07:52,513 --> 00:07:55,308 Yüzer ev almak varken niye ev alasınız ki? 102 00:07:57,768 --> 00:07:58,811 Affedersiniz. 103 00:08:03,357 --> 00:08:07,028 Mutfağa mutlaka bakın. Gerçek pelüş halıyla kaplı. 104 00:08:09,363 --> 00:08:10,490 SATILIK 105 00:08:10,656 --> 00:08:13,784 Kedileri ayak altından kaldırınca o kadar kötü olmaz. 106 00:08:13,910 --> 00:08:16,370 Aslında vasiyete göre evin sahibi kediler. 107 00:08:16,704 --> 00:08:17,914 Kiracıları olacaksınız. 108 00:08:21,125 --> 00:08:23,169 Keşke kedili evde yaşasaydık. 109 00:08:23,503 --> 00:08:25,963 Eğitip onlardan acımasız bir gece ordusu yapardım. 110 00:08:26,380 --> 00:08:29,675 Yürüyün benim güzellerim. Öldürün! 111 00:08:29,759 --> 00:08:33,721 Tam vazgeçmek üzereyken mükemmel evi bulmuştuk. 112 00:08:34,222 --> 00:08:35,348 SATILIK 113 00:08:35,431 --> 00:08:37,600 Burayla yapabileceklerimizi bir hayal et! 114 00:08:40,019 --> 00:08:41,979 Vay canına. Ne kadar? 115 00:08:42,146 --> 00:08:45,733 -İstedikleri fiyat şu. -Bunu gücüm yetmez ki! 116 00:08:47,944 --> 00:08:49,695 Baba, bir sorunum var. 117 00:08:49,820 --> 00:08:52,615 Niye bana geldin? Ben bir şey bilmiyorum. 118 00:08:52,865 --> 00:08:56,035 Yakışıklılığımla idare ederdim ama artık kalmadı. 119 00:08:56,244 --> 00:08:58,746 Çürümüş bir meyve gibi yok olup gitti. 120 00:09:01,332 --> 00:09:03,417 -Bitti mi? -Hayır, henüz değil. 121 00:09:03,834 --> 00:09:07,421 Albany, New York'ta en yakışıklı çocuk seçilmiştim. 122 00:09:08,464 --> 00:09:12,260 Baba, nasihate ihtiyacım yok. Ev almak için 15.000 dolar lazım. 123 00:09:12,385 --> 00:09:17,723 Elimde sadece şu iki elimle inşa ettiğim bu evim var. 124 00:09:18,015 --> 00:09:21,644 Bu evi sen inşa etmedin. 50'lerde şaibeli bir yarışmada kazandın. 125 00:09:21,769 --> 00:09:25,314 Herkesi ispiyonladım ve yanıma kâr kaldı. 126 00:09:26,857 --> 00:09:30,945 Tamam evlat. Bu çöplüğü satıp sana bir çek yazarım. 127 00:09:31,320 --> 00:09:36,284 Baba, önce bana hayat verdin. Şimdi de bana ailem için ev sağladın. 128 00:09:36,659 --> 00:09:38,619 Bizimle yaşamandan onur duyarım. 129 00:09:38,995 --> 00:09:39,996 Sağ ol. 130 00:09:43,958 --> 00:09:46,294 Büyükbabamı yaşlılar evine postalamanız ne kadar sürdü? 131 00:09:46,377 --> 00:09:47,295 Yaklaşık üç hafta. 132 00:09:57,096 --> 00:10:00,433 Maggie, konuşursan sana bu kurabiyeyi veririm. 133 00:10:01,225 --> 00:10:02,435 Ne? 134 00:10:04,562 --> 00:10:07,940 -Tamam, yedinci raundu sen kazandın. -Benim ilk sözüme ne zaman geleceğiz? 135 00:10:08,274 --> 00:10:10,693 -Neyine? -İlk sözüm. 136 00:10:10,985 --> 00:10:13,279 O hikâyeyi bilmek istemezsin. Buldum. 137 00:10:13,362 --> 00:10:16,741 Bay Mooney ile banka kasasında tutsak kaldığım anı anlatacağım. 138 00:10:16,907 --> 00:10:18,534 Absürt planlarımdan biriydi. 139 00:10:18,659 --> 00:10:20,369 -Baba! -Bir dakika. 140 00:10:20,620 --> 00:10:23,414 O Lucy Show'dan bir bölümdü. Tamam, nerede kalmıştık? 141 00:10:23,581 --> 00:10:26,042 Annem hamileydi, babam da paramızı bu karadeliğe atmıştı. 142 00:10:27,043 --> 00:10:30,004 Evet, taşındığımız günü hatırlıyorum. 143 00:10:36,510 --> 00:10:40,765 -Hey Homer, bu ev berbat. -Bart, o kelimeyi kullanma demiştim. 144 00:10:41,057 --> 00:10:42,308 Bana baba de. 145 00:10:42,642 --> 00:10:43,643 Homer. 146 00:10:46,854 --> 00:10:49,273 Mahallemize hoş geldiniz 147 00:10:49,440 --> 00:10:52,109 Hadi hep birlikte 148 00:10:54,737 --> 00:10:57,073 Bundan böyle tarihe geçeceksin 149 00:10:57,239 --> 00:10:58,366 -Tarih… -Tarih… 150 00:10:58,532 --> 00:10:59,909 Tarihe geçeceksin. 151 00:10:59,992 --> 00:11:01,661 Buenos días komşuçuklarım. 152 00:11:01,869 --> 00:11:04,455 Adım Flanders ama dostlarım bana Ned der. 153 00:11:04,789 --> 00:11:06,916 -Merhaba Flanders. -Sen de kimsin be? 154 00:11:06,999 --> 00:11:09,585 Benim adım Todd. Arkadaşım olur musun? 155 00:11:10,961 --> 00:11:12,046 Komiksin. 156 00:11:13,047 --> 00:11:14,882 Ne lazımsa ıslık çalman yeter. 157 00:11:15,007 --> 00:11:16,300 TV sehpası güzel olurdu. 158 00:11:17,093 --> 00:11:18,803 -Şey, vay canına. -Ne? 159 00:11:19,178 --> 00:11:21,222 Yapı marketinden şimdi almıştım. 160 00:11:21,305 --> 00:11:22,223 "Ne lazımsa" demiştin. 161 00:11:23,599 --> 00:11:26,060 Tabii. Bir süreliğine ödünç alabilirsin. 162 00:11:26,143 --> 00:11:27,353 DUFF BİRA 163 00:11:27,603 --> 00:11:30,773 O bir süre sekiz yıl oldu ve devam ediyor. 164 00:11:31,691 --> 00:11:34,985 Neyse, Bart o herkesin korktuğu ikinci yaşına girmişti. 165 00:11:35,361 --> 00:11:38,239 Harikayım! 166 00:11:38,572 --> 00:11:41,409 Herkes beni seviyor, harikayım! 167 00:11:41,534 --> 00:11:45,079 Tatlım. Biraz susar mısın? 168 00:11:45,287 --> 00:11:48,999 Sus! Pus! Kus! 169 00:11:49,125 --> 00:11:50,501 Bart, çık dışarı! 170 00:11:51,836 --> 00:11:55,005 Hamile bir eş ve sorunlu bir çocukla uğraşmak kolay değil 171 00:11:55,089 --> 00:11:59,135 ama bir şekilde araya günde sekiz saat TV'yi sıkıştırmıştım. 172 00:11:59,260 --> 00:12:00,845 Itchy ve Scratchy Şov! 173 00:12:00,928 --> 00:12:03,681 ITCHY VE SCRATCHY İLE "100 METRE KAN" 174 00:12:12,440 --> 00:12:13,274 BİTİŞ ÇİZGİSİ 175 00:12:15,443 --> 00:12:17,278 ITCHY VE SCRATCHY ATLETLERİMİZE BOL ŞANS DİLER 176 00:12:17,361 --> 00:12:18,988 1984 OLİMPİYATLARI ÇİZGİ FİLM KARAKTERLERİ 177 00:12:20,948 --> 00:12:21,949 Selam çocuklar. 178 00:12:23,784 --> 00:12:26,871 Yaz geldi çattı 179 00:12:26,996 --> 00:12:30,958 ve Krusty Burger, 1984 Olimpiyatları'nın resmî etli sandviç sponsoru! 180 00:12:36,464 --> 00:12:38,132 Gıdı gıdı. 181 00:12:39,467 --> 00:12:41,594 Krusty komik. 182 00:12:41,927 --> 00:12:44,805 Hepsi Krusty Burger olimpiyat çekilişlerimizin bir parçası. 183 00:12:45,389 --> 00:12:48,100 Oyun kartınızda olimpiyat müsabakanızı kazıyarak öğrenin 184 00:12:48,559 --> 00:12:52,772 ve Amerika altın madalya alırsa bedava Krusty Burger kazanacaksınız. 185 00:12:55,900 --> 00:12:57,026 Ve kestik! 186 00:12:58,652 --> 00:13:00,654 Az kalsın suyundan yutuyordum. 187 00:13:04,700 --> 00:13:06,368 Tadı haftalarca çıkmayacak. 188 00:13:06,494 --> 00:13:09,872 -Çok güzel reklamdı KC. -Kes sesini kolej çocuğu. 189 00:13:10,039 --> 00:13:12,208 Bu bedava hamburgerler bana kaça patlayacak. 190 00:13:12,416 --> 00:13:14,960 Endişelenmeyin Bay K. Kartlar hileli. 191 00:13:15,127 --> 00:13:17,838 Hepsi komünistlerin hiç kaybetmediği müsabakalar. 192 00:13:18,005 --> 00:13:19,465 Sevdim. 193 00:13:19,673 --> 00:13:21,592 Bir son dakika haberi geldi Koca K. 194 00:13:23,594 --> 00:13:26,388 "Sovyet Boykotu." "Çoğu müsabakada ABD rakipsiz." 195 00:13:26,597 --> 00:13:29,266 -Bu hediyeleri nasıl etkiliyor? -Bir bakalım. 196 00:13:30,142 --> 00:13:32,520 Şahsi olarak 44 milyon dolar kaybedebilirsiniz. 197 00:13:41,362 --> 00:13:44,698 Bart, bundan böyle beşikte bebek uyuyacak. 198 00:13:44,907 --> 00:13:47,326 Beşik! Ben bir bebeğim. 199 00:13:47,660 --> 00:13:49,370 Tamam, ne yapacağımı biliyorum. 200 00:13:49,578 --> 00:13:51,956 Ters psikoloji deneyeceğim. 201 00:13:52,456 --> 00:13:57,503 Hadi gidelim Marge. Bebeği beşiğiyle yalnız bırakalım. 202 00:14:13,853 --> 00:14:16,230 Homer J. Simpson, sen bir dâhisin. 203 00:14:16,730 --> 00:14:18,941 Palyaçoları sevdiğin için sana bu yatağı yaptım. 204 00:14:19,149 --> 00:14:20,985 Şimdi gülerek uykuya dalabilirsin. 205 00:14:28,158 --> 00:14:31,745 Uyanmadan önce ölürsen… 206 00:14:35,499 --> 00:14:38,002 Uyuyamam. Palyaço beni yer. 207 00:14:38,294 --> 00:14:40,713 Uyuyamam. Palyaço beni yer. 208 00:14:42,089 --> 00:14:45,885 Aman doktor, 100 metre kelebek için saniyeler kaldı 209 00:14:46,010 --> 00:14:50,639 ve 15 bin km ötede sırtını tıraşlayan Doğu Almanya kadınlarının yokluğunda 210 00:14:50,806 --> 00:14:52,308 KADINLAR 100 METRE KELEBEK 211 00:14:52,474 --> 00:14:53,767 Amerikalılar en büyük favori. 212 00:14:54,435 --> 00:14:55,936 Sabırlı ol oğlum. 213 00:14:57,479 --> 00:14:59,523 Amerikalılar önde başladı. 214 00:15:00,774 --> 00:15:01,775 İmdat! 215 00:15:01,859 --> 00:15:04,695 Gerçi diğer kadınların çoğu 216 00:15:04,778 --> 00:15:07,448 yüzme havuzları olmayan ülkeleri temsil ediyorlar. 217 00:15:07,698 --> 00:15:10,242 Kalbimi parçalıyorsun. 218 00:15:11,035 --> 00:15:14,038 Homie, sanırım bebek geliyor. 219 00:15:14,204 --> 00:15:19,919 Vay be, bebek ve bedava hamburger. Bu hayatımın en iyi günü olabilir mi? 220 00:15:20,085 --> 00:15:23,756 Az sonra Mama's Family'den bir saatlik bölüm. 221 00:15:23,881 --> 00:15:24,882 Evet! 222 00:15:25,424 --> 00:15:29,386 Oğluna çok iyi bakacağız Simpson. Yaratılış mucizesinin keyfini çıkarın. 223 00:15:29,553 --> 00:15:30,638 Kapa çeneni Flanders. 224 00:15:32,973 --> 00:15:34,808 Çocuklar, ne oynamak istiyorsunuz? 225 00:15:34,892 --> 00:15:36,644 -Yardımsever! -Yardımsever! 226 00:15:36,852 --> 00:15:41,065 KUDÜS ERİHA 227 00:15:41,941 --> 00:15:44,818 -Cüzzamlı giydireceğim! -Seni şanslı. 228 00:15:45,110 --> 00:15:46,278 Akşam yemeği çocuklar. 229 00:15:46,528 --> 00:15:50,282 -Yaşasın! Ciğer! -Demir, dua etmemize yardımcı oluyor. 230 00:15:52,034 --> 00:15:53,827 Eve gitmek istiyorum. 231 00:15:55,037 --> 00:15:56,121 Hayır istemiyorum. 232 00:15:56,747 --> 00:16:00,584 Kalbimin derinliklerinde Neşeliyim, neşeliyim, neşeliyim 233 00:16:00,709 --> 00:16:04,254 -Nerede? -Kalbimin derinliklerinde 234 00:16:04,588 --> 00:16:08,342 Şeytanın hoşuna da gitmezse Gidip raptiyeye otursun 235 00:16:08,425 --> 00:16:10,928 Raptiyeye otursun! 236 00:16:14,807 --> 00:16:17,101 Baba, ilahilerde yardımcı olur musun? 237 00:16:18,811 --> 00:16:21,105 Bart, büyükanne Flanders'la tanışmışsın. 238 00:16:21,271 --> 00:16:24,942 -Umarım korkutmamıştır. -Merhaba Joe. 239 00:16:27,194 --> 00:16:28,654 Küçük Lisa. 240 00:16:28,904 --> 00:16:32,574 Lincoln Mevduat ve Kredide adına üniversite hesabı açtım bile. 241 00:16:32,866 --> 00:16:34,994 Bu dergiye göre Bart onu kıskanabilir. 242 00:16:35,119 --> 00:16:36,412 BEBEĞİNİZ ÇOK MU TATLI? 243 00:16:36,620 --> 00:16:39,498 İşine gelirse. Bart kıllı, sarı kıçımı öpsün. 244 00:16:40,833 --> 00:16:45,045 -Bundan böyle bebek beşikte yatacak. -Demir, dua etmemize yardımcı oluyor. 245 00:16:46,922 --> 00:16:48,215 Merhaba Joe. 246 00:16:48,382 --> 00:16:52,928 -Bundan böyle bebek beşikte yatacak. -Demir dua etmemize yardımcı oluyor. 247 00:16:54,596 --> 00:16:55,973 Merhaba Joe. 248 00:16:56,515 --> 00:16:59,935 Bart, burada seninle tanışmak isteyen birisi var. 249 00:17:08,986 --> 00:17:12,281 Bart, küçük Lisa hakkında ne düşünüyorsun? 250 00:17:13,282 --> 00:17:14,867 Senden nefret ediyorum. 251 00:17:18,287 --> 00:17:21,331 Lisa'nın doğduğu gün çıkan gazeteyi sakladım. 252 00:17:21,415 --> 00:17:24,501 "Mondale'dan Hart'a, 'Biftek nerede?" 253 00:17:24,668 --> 00:17:27,046 "Biftek nerede" mi? O da ne demek? 254 00:17:28,714 --> 00:17:31,842 "Biftek nerede?" Minnesota'yı kazanmasına şaşmamalı. 255 00:17:31,967 --> 00:17:36,388 Lisa'nın güzel bir bebek olduğu konusunda herkes hemfikirdi. 256 00:17:39,099 --> 00:17:40,517 İşte burada. 257 00:17:46,273 --> 00:17:52,154 -Ne kadar tatlı? Öksürüyor. -Onu öpmek istiyorum. 258 00:17:57,701 --> 00:18:00,079 -Yeni bir şarkı öğrendim. -Sen hâlâ burada mısın? 259 00:18:09,671 --> 00:18:13,759 -O kısmı zaten söyledin. -Büyüdükçe tatlılıkları kaçıyor. 260 00:18:14,134 --> 00:18:17,805 Hey, bebek tükürdü. 261 00:18:22,184 --> 00:18:25,395 Krusty Burger'in sunduğu 23. Olimpiyatların 262 00:18:25,479 --> 00:18:26,939 son günündeyiz. 263 00:18:28,357 --> 00:18:29,691 Hepiniz domuzsunuz! 264 00:18:32,319 --> 00:18:36,490 Her 50. hamburgere şahsen tüküreceğim. 265 00:18:36,949 --> 00:18:38,450 Bu şansı sevdim. 266 00:18:38,617 --> 00:18:40,953 Birazdan cesur Koreli jimnastikçi Kim Jong'un 267 00:18:41,120 --> 00:18:43,622 mükemmel inişini izleyeceğiz. 268 00:18:43,747 --> 00:18:46,416 Sonradan anlaşıldı ki bacağı kırıkmış. 269 00:18:52,464 --> 00:18:55,467 Ama önce boks salonuna geçelim. 270 00:18:55,676 --> 00:18:57,094 Lütfen! 271 00:18:57,845 --> 00:19:01,974 Amerikalı Drederick Tatum, yerde yatan İsveçlinin üzerinde 272 00:19:02,057 --> 00:19:03,725 turkey trot dansıyla zaferini kutluyor. 273 00:19:04,101 --> 00:19:08,355 İnsanın aklı Büyük İskender'in 274 00:19:08,605 --> 00:19:11,024 Granikos ve İssos'taki zaferlerine gidiyor. 275 00:19:14,361 --> 00:19:17,531 ABD! 276 00:19:17,948 --> 00:19:19,867 Carl Lewis, seni öpebilirim! 277 00:19:23,662 --> 00:19:26,874 Genç Mary Lou Retton'un reflekslerine sahip. 278 00:19:27,416 --> 00:19:30,627 -Al bakalım bir Wowipop. -Ben de lolipop alabilir miyim? 279 00:19:31,295 --> 00:19:34,173 Bart, korkarım ki o sonuncusuydu. 280 00:19:34,840 --> 00:19:37,176 Ama senin için daha iyi bir şeyim var. 281 00:19:37,259 --> 00:19:38,927 Kızamıkçık aşısı. 282 00:19:45,142 --> 00:19:47,436 Bebeği tutmak istiyorum. 283 00:19:47,895 --> 00:19:51,857 -Üzgünüm Bart, fazla küçüksün. -Al Bart, biramı tut. 284 00:19:53,734 --> 00:19:55,277 -Homer! -Ne? 285 00:19:56,403 --> 00:19:57,821 İyi geceler tatlım. 286 00:20:02,159 --> 00:20:03,952 Merhaba Lisa. 287 00:20:05,829 --> 00:20:07,831 Lisa, yemek vakti. 288 00:20:10,751 --> 00:20:12,294 Şimdi kim daha tatlı? 289 00:20:14,713 --> 00:20:15,756 O başlattı. 290 00:20:18,425 --> 00:20:20,427 POSTA 291 00:20:21,136 --> 00:20:23,472 Pis postacı ispiyonladı. 292 00:20:24,973 --> 00:20:26,225 Selam Simpson! 293 00:20:26,308 --> 00:20:28,518 Oğlun şunu köpek kapımızdan içeri tıktı. 294 00:20:28,644 --> 00:20:31,730 İkinci çocuğunu geri verdiğime göre 295 00:20:31,813 --> 00:20:34,650 sen de TV sehpamı geri verebilir misin? 296 00:20:34,983 --> 00:20:39,279 Evlat, köşeye geç ve… Evet. 297 00:20:43,492 --> 00:20:46,828 Sadece ben, annem ve Homer varken iyiydi. Her şeyi mahvettin. 298 00:20:47,079 --> 00:20:49,039 Gidiyorum. Hoşça kal. 299 00:20:50,582 --> 00:20:51,667 Bart! 300 00:20:52,209 --> 00:20:54,044 -Ne dedin? -Bart. 301 00:20:54,503 --> 00:20:56,546 Vay canına! Konuşuyorsun! 302 00:20:58,507 --> 00:21:01,510 Anne, baba. Konuşabiliyor! Tekrar söyle Lis. 303 00:21:01,635 --> 00:21:02,636 Bart. 304 00:21:02,803 --> 00:21:05,973 -Bart. -İlk sözü benim. 305 00:21:06,181 --> 00:21:10,143 Şaşırmadım. Lisa senin için çıldırıyor. 306 00:21:10,269 --> 00:21:13,355 -Ayı senin astığını sanıyor. -Vay be. 307 00:21:13,814 --> 00:21:17,442 -Lisa, "anne" diyebilir misin? -Anne. 308 00:21:18,026 --> 00:21:22,072 -"David Hasselhoff" diye bilir misin? -David Hasselhoff. 309 00:21:22,781 --> 00:21:24,950 -"Baba" diyebilir misin? -Homer. 310 00:21:25,158 --> 00:21:26,410 Hayır tatlım, "baba." 311 00:21:27,703 --> 00:21:28,662 Homer. 312 00:21:36,878 --> 00:21:39,256 -Orada ben oturuyordum! -Adın yazmıyordu! 313 00:21:39,339 --> 00:21:42,342 -Şurada işte. -Bart, halıya yazı yazma! 314 00:21:42,467 --> 00:21:43,802 Annem sana bağırdı. 315 00:21:43,885 --> 00:21:44,928 -Bağırmadı! -Bağırdı! 316 00:21:45,095 --> 00:21:47,180 Maggie, çocuklar konuşur konuşmaz 317 00:21:47,264 --> 00:21:48,515 laf yetiştiriyorlar. 318 00:21:51,310 --> 00:21:53,061 Sen umarım hiç konuşmazsın. 319 00:22:00,360 --> 00:22:01,361 Baba. 320 00:23:02,881 --> 00:23:04,883 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım