1
00:00:04,546 --> 00:00:06,548
LOS SIMPSON
2
00:00:15,223 --> 00:00:18,184
LA MAESTRA NO ES LEPROSA
3
00:01:40,850 --> 00:01:45,939
Maggie, ¿puedes decir "papá"?
¿Puedes decir "mamá"?
4
00:01:46,022 --> 00:01:48,858
-¿Puedes decir: "Vete al diablo"?
-¡Bart!
5
00:01:48,942 --> 00:01:52,112
-El Sr. Rogers lo dice siempre.
-No es así.
6
00:01:52,195 --> 00:01:55,532
Maggie, ¿puedes decir "papi"?
7
00:01:55,615 --> 00:01:59,369
-Ajó, ajó.
-Bebé, bebé.
8
00:01:59,452 --> 00:02:01,663
¡Desaparece! ¡Desaparece!
9
00:02:07,544 --> 00:02:11,256
-¿Oyeron? Dijo "berp".
-No me pareció.
10
00:02:11,339 --> 00:02:15,552
-Maggie, ¿cuándo hablarás?
-No la presiones.
11
00:02:15,635 --> 00:02:18,888
Mejor estar callado
y que te crean tonto...
12
00:02:18,972 --> 00:02:21,724
...que abrir la boca
y despejar las dudas.
13
00:02:22,183 --> 00:02:23,643
¿Qué significa?
14
00:02:23,726 --> 00:02:26,104
Mejor di algo
o te creerán estúpido.
15
00:02:26,187 --> 00:02:27,564
El tonto reconoce al tonto.
16
00:02:27,647 --> 00:02:28,773
¡Elegante!
17
00:02:28,857 --> 00:02:32,861
Según la revista,
si Maggie no habla al año...
18
00:02:32,944 --> 00:02:36,030
...debemos considerar
un corrector de lengua.
19
00:02:36,114 --> 00:02:38,867
¿Cuál fue mi primera palabra?
20
00:02:39,284 --> 00:02:40,785
A ver...
21
00:02:44,455 --> 00:02:45,707
¡Sí!
22
00:02:48,001 --> 00:02:51,754
Creo que no recuerdo.
23
00:02:51,838 --> 00:02:54,841
Pero la historia de Lisa
es adorable.
24
00:02:54,924 --> 00:02:57,802
-Cuéntala, mamá.
-Sí, cuéntala, mamá.
25
00:02:57,886 --> 00:03:02,182
La historia comienza
en la primavera de 1983.
26
00:03:02,265 --> 00:03:05,560
La Sra. Pac-Man asesta un golpe
por los derechos de la mujer...
27
00:03:05,643 --> 00:03:08,479
...el joven Joe Piscopo nos enseña a reír.
28
00:03:08,563 --> 00:03:10,356
Antes de que naciera Lisa...
29
00:03:10,440 --> 00:03:15,236
...vivíamos en un apartamento
en el bajo este de Springfield.
30
00:03:16,112 --> 00:03:18,031
Vendo galletas.
31
00:03:18,114 --> 00:03:21,075
Con trozos de chocolate o pasas.
32
00:03:21,159 --> 00:03:23,828
Vendo galletas.
33
00:03:23,912 --> 00:03:26,080
-¿Quieren jugar al bateador?
-Claro.
34
00:03:26,164 --> 00:03:28,208
-Sí, seguro.
-Por aquí, vengan.
35
00:03:28,583 --> 00:03:31,753
MASCULLADOR - BATEADOR - PATEADOR
36
00:03:31,836 --> 00:03:34,380
¿Vieron el último episodio
de M*A*S*H?
37
00:03:34,464 --> 00:03:38,134
Ese Mike Farrell
de veras me hace hervir.
38
00:03:38,218 --> 00:03:40,511
Ya extraño a Klinger.
39
00:03:49,687 --> 00:03:51,439
¡Homero!
40
00:03:52,065 --> 00:03:55,401
Los adultos me llaman Homero.
Llámame papi.
41
00:03:55,485 --> 00:03:56,945
-Homero.
-Papi.
42
00:03:57,028 --> 00:03:58,863
-Homero.
-Papi.
43
00:03:58,947 --> 00:04:03,034
-Pa... Pa... Pa...
-¿Sí?
44
00:04:03,117 --> 00:04:04,911
"Pamero".
45
00:04:05,370 --> 00:04:06,955
¡Pequeño demonio!
46
00:04:27,350 --> 00:04:29,394
Se cansará pronto.
47
00:04:33,940 --> 00:04:36,276
El príncipe y la princesa...
48
00:04:36,359 --> 00:04:40,530
...vivieron felices y
comieron perdices.
49
00:04:40,613 --> 00:04:42,323
¿Y qué pasó?
50
00:04:43,283 --> 00:04:47,120
Tuvieron 30 hijos y 30 hijas.
51
00:04:47,203 --> 00:04:49,539
¿Cómo se llamaban?
52
00:04:49,622 --> 00:04:50,999
Dennis.
53
00:04:51,082 --> 00:04:52,875
Brad.
54
00:04:52,959 --> 00:04:55,044
Mavis.
55
00:04:55,795 --> 00:04:57,797
Brad.
56
00:05:04,554 --> 00:05:07,307
La Guardia Costera
arrestó a Boy George...
57
00:05:07,390 --> 00:05:09,517
...por limpiar sus peces
en su bote.
58
00:05:16,524 --> 00:05:19,527
-¡Agarré tu nariz!
-¡Agarré tu billetera!
59
00:05:21,237 --> 00:05:22,905
¡No!
60
00:05:22,989 --> 00:05:27,785
Bart, no vuelvas a hacerlo,
¿comprendido?
61
00:05:28,619 --> 00:05:33,499
Adivina, Homerito. En esta casa,
habrá el doble de amor.
62
00:05:33,583 --> 00:05:36,044
-¿También lo haremos de mañana?
-No.
63
00:05:36,669 --> 00:05:39,130
Tendremos otro bebé.
64
00:05:39,213 --> 00:05:43,092
-Marge, eso es...
-Adiós, llaves.
65
00:05:45,136 --> 00:05:49,057
¿Oíste, Bart? Tendrás un hermanito
o hermanita con quien jugar.
66
00:05:54,979 --> 00:05:57,815
-¿Quién lo hizo?
-El bebé.
67
00:05:58,274 --> 00:06:00,651
Bebé malo.
68
00:06:19,379 --> 00:06:21,672
Necesitaremos una casa más grande.
69
00:06:21,756 --> 00:06:24,842
No, tengo todo resuelto.
70
00:06:24,926 --> 00:06:29,347
El bebé usará la cuna, y Bart
dormirá con nosotros hasta los 21.
71
00:06:29,430 --> 00:06:32,016
-¿Eso no lo pervertirá?
-Mi primo Frank lo hizo.
72
00:06:32,100 --> 00:06:33,684
No tienes ningún primo Frank.
73
00:06:33,768 --> 00:06:37,563
En el 76 se hizo Francine.
Luego se unió a esa secta.
74
00:06:37,647 --> 00:06:40,400
Creo que ahora se llama
Madre Sha-boo-boo.
75
00:06:41,818 --> 00:06:45,822
Dejamos a Bart con mis hermanas
y salimos a buscar casa.
76
00:06:48,199 --> 00:06:51,494
Oye, Bart, ¿quieres un dólar?
77
00:06:51,869 --> 00:06:53,663
Ya sabes qué quiero escuchar.
78
00:06:54,038 --> 00:06:57,083
Yo no soy un rebelde sin causa
79
00:06:57,417 --> 00:07:00,336
Ni tampoco un desenfrenado
80
00:07:00,420 --> 00:07:04,173
Yo lo único que quiero es bailar rocanrol
Y que dejen vacilar
81
00:07:04,257 --> 00:07:07,135
-Eso es.
-Me gusta ese popurrí.
82
00:07:07,218 --> 00:07:08,428
INMOBILIARIA PEZ APESTOSO
83
00:07:08,511 --> 00:07:10,263
"CON ESE NOMBRE,
TENEMOS QUE SER BUENOS"
84
00:07:10,346 --> 00:07:12,557
Las únicas casas
que Uds. pueden pagar...
85
00:07:12,640 --> 00:07:16,477
...quedan en el pintoresco barrio
"Nido de Ratas".
86
00:07:21,315 --> 00:07:23,276
Ésta acaba de salir al mercado.
87
00:07:24,277 --> 00:07:25,528
¡Dios mío!
88
00:07:25,611 --> 00:07:26,904
VOLVERÉ
89
00:07:27,613 --> 00:07:31,492
Tiene pisos de madera,
barra de luces...
90
00:07:32,618 --> 00:07:35,329
¿Qué es ese hedor?
91
00:07:35,413 --> 00:07:37,248
PLANTA DE DERRETIMIENTO DE GRASA
92
00:07:37,331 --> 00:07:39,709
Cuando se acostumbren
a la grasa porcina...
93
00:07:39,792 --> 00:07:41,836
...se preguntarán
cómo vivieron sin ella.
94
00:07:42,962 --> 00:07:45,673
-Grasa porcina.
-Sigamos buscando.
95
00:07:49,051 --> 00:07:51,095
¿Hueles algo?
96
00:07:52,305 --> 00:07:55,475
¿Por qué comprar una casa
cuando puede comprar un bote?
97
00:07:57,643 --> 00:07:59,437
Con permiso.
98
00:08:03,232 --> 00:08:08,029
No olviden ver la cocina.
La alfombra es de cormorán.
99
00:08:09,405 --> 00:08:10,490
EN VENTA
100
00:08:10,823 --> 00:08:13,576
Quitando los gatos,
no quedará tan mal.
101
00:08:13,659 --> 00:08:16,579
Según el testamento,
los gatos son los dueños.
102
00:08:16,662 --> 00:08:17,914
Uds. serán sus inquilinos.
103
00:08:21,000 --> 00:08:23,252
Me hubiera gustado
vivir con los gatos.
104
00:08:23,336 --> 00:08:26,172
Habría formado mi malvado
ejército nocturno.
105
00:08:26,255 --> 00:08:29,425
"Vayan, mininos, a matar".
106
00:08:29,509 --> 00:08:34,096
Íbamos a rendirnos,
cuando hallamos la casa perfecta.
107
00:08:34,931 --> 00:08:37,767
Imagina lo que podemos hacer
con este lugar.
108
00:08:40,937 --> 00:08:43,856
-¿Cuánto cuesta?
-Esto es lo que piden.
109
00:08:43,940 --> 00:08:46,651
No puedo pagarlo.
110
00:08:47,777 --> 00:08:51,072
-Papá, tengo un problema.
-¿Para qué viniste?
111
00:08:51,155 --> 00:08:54,700
Yo salí adelante
gracias a mi apariencia.
112
00:08:54,784 --> 00:08:59,830
Ahora estoy marchito
como una fruta vieja.
113
00:09:01,249 --> 00:09:03,543
-¿Terminaste?
-Todavía no.
114
00:09:03,626 --> 00:09:08,297
Me votaron como el más apuesto
de Albania, Nueva York.
115
00:09:08,381 --> 00:09:12,051
Papá, no necesito consejo.
Necesito $15 000 para una casa.
116
00:09:12,134 --> 00:09:17,807
Sólo tengo esta casa
que construí con mis manos.
117
00:09:17,890 --> 00:09:21,519
No la construiste.
La ganaste en un programa de los años 50.
118
00:09:21,602 --> 00:09:25,314
Engañé a todos, y me salvé de pagar.
119
00:09:26,774 --> 00:09:31,112
Hijo, venderé esta pocilga
y te haré un cheque.
120
00:09:31,195 --> 00:09:33,614
Primero me diste la vida.
121
00:09:33,698 --> 00:09:36,409
Ahora me das un hogar
para mi familia.
122
00:09:36,492 --> 00:09:38,703
Será un honor
que vivas con nosotros.
123
00:09:38,786 --> 00:09:40,663
Gracias.
124
00:09:43,749 --> 00:09:46,419
¿En cuánto tiempo
lo mandaste al geriátrico?
125
00:09:46,502 --> 00:09:48,296
En tres semanas.
126
00:09:56,887 --> 00:10:00,433
Maggie, si hablas
te daré esta galleta.
127
00:10:01,100 --> 00:10:02,685
¿Qué? ¿Qué?
128
00:10:04,353 --> 00:10:05,980
Bien, ganas otra vez.
129
00:10:06,063 --> 00:10:07,982
¿Cuándo llegaremos
a mi primera palabra?
130
00:10:08,065 --> 00:10:10,776
-¿Tú qué qué?
-Mi primera palabra.
131
00:10:10,860 --> 00:10:13,154
No querrás saber la historia.
Ya sé.
132
00:10:13,237 --> 00:10:16,699
Contaré mi encierro en la bóveda
con el Sr. Mooney.
133
00:10:16,782 --> 00:10:19,619
-Otro de mis alocados planes.
-¡Papá!
134
00:10:19,702 --> 00:10:23,539
Ah, eso fue un programa de Lucy.
¿En qué estábamos?
135
00:10:23,623 --> 00:10:26,167
Mamá quedó embarazada,
y papá tiró su dinero en el pozo.
136
00:10:26,250 --> 00:10:30,087
Recuerdo el día que nos mudamos.
137
00:10:36,510 --> 00:10:38,220
Homero, esta casa apesta.
138
00:10:38,304 --> 00:10:42,350
Te dije que no uses esa palabra.
Llámame papi.
139
00:10:42,433 --> 00:10:44,185
Homero.
140
00:10:46,729 --> 00:10:49,857
Bienvenidos al vecindario
141
00:10:54,570 --> 00:10:57,114
Desde ahora serán historia
142
00:10:57,198 --> 00:10:58,449
-Lo serán
-Lo serán
143
00:10:58,532 --> 00:10:59,617
Serán historia
144
00:10:59,700 --> 00:11:01,619
Buenos días, vecinitos.
145
00:11:01,702 --> 00:11:04,455
Soy Flanders, pero los amigos
me llaman Ned.
146
00:11:04,538 --> 00:11:06,624
-Hola, Flanders.
-¿Quién diablos eres tú?
147
00:11:06,707 --> 00:11:09,710
Me llamo Todd. ¿Serás mi amigo?
148
00:11:10,795 --> 00:11:12,630
Eres gracioso.
149
00:11:12,963 --> 00:11:14,757
Pídeme lo que quieras.
150
00:11:14,840 --> 00:11:16,342
Quiero tu mesa de TV.
151
00:11:17,051 --> 00:11:19,095
-Bueno, yo...
-¿Qué?
152
00:11:19,178 --> 00:11:21,263
Acabo de comprarla...
153
00:11:21,347 --> 00:11:23,307
Dijiste que pidiera.
154
00:11:23,724 --> 00:11:25,976
Te la presto un momento.
155
00:11:27,436 --> 00:11:31,315
Y ese momento ya lleva ocho años.
156
00:11:31,399 --> 00:11:35,361
Bart había entrado
en los terribles dos años.
157
00:11:35,444 --> 00:11:38,406
Soy tan genial
Soy tan genial
158
00:11:38,489 --> 00:11:43,369
-Todos me aman, soy tan genial
-Cariño, cariño, cariño.
159
00:11:43,452 --> 00:11:45,162
¿Puedes callarte?
160
00:11:45,246 --> 00:11:49,083
Calle, callo, calla...
161
00:11:49,166 --> 00:11:51,627
Bart, ¡largo de aquí!
162
00:11:51,711 --> 00:11:54,922
No es fácil compatibilizar
una embarazada y un niño revoltoso.
163
00:11:55,005 --> 00:11:58,676
Pero logré ver
ocho horas diarias de TV.
164
00:12:01,053 --> 00:12:03,764
ITCHY Y SCRATCHY
en Los 100 Metros
165
00:12:13,607 --> 00:12:15,359
CEREALITOS
Desayuno de Campeones
166
00:12:15,443 --> 00:12:17,027
SUERTE, ATLETAS
167
00:12:17,111 --> 00:12:18,988
EQUIPO OFICIAL DE GATO
Y RATÓN ANIMADOS
168
00:12:20,781 --> 00:12:22,783
¡Hola, chicos!
169
00:12:23,617 --> 00:12:25,369
Llegó el verano...
170
00:12:25,453 --> 00:12:31,000
...y Krusty es la hamburguesa
de las Olimpíadas 1984.
171
00:12:39,467 --> 00:12:41,594
Krusty es divertido.
172
00:12:41,677 --> 00:12:44,930
Es parte de nuestras
apuestas olímpicas.
173
00:12:45,014 --> 00:12:48,058
Raspen el evento olímpico
en sus tarjetas...
174
00:12:48,142 --> 00:12:53,606
...y si EE.UU. gana una medalla,
ganarán una Krusty gratis.
175
00:12:55,941 --> 00:12:57,568
Corten.
176
00:12:58,778 --> 00:13:01,447
Casi me trago el jugo.
177
00:13:04,575 --> 00:13:08,037
-El gusto me quedará una semana.
-Gran anuncio.
178
00:13:08,120 --> 00:13:12,291
¿Cuánto me costarán
estas hamburguesas gratuitas?
179
00:13:12,374 --> 00:13:14,835
No se preocupe.
Manipulamos las tarjetas.
180
00:13:14,919 --> 00:13:17,880
Tienen eventos que los comunistas
nunca pierden.
181
00:13:17,963 --> 00:13:19,548
Eso me gusta.
182
00:13:19,632 --> 00:13:21,675
Acaba de llegar este cable.
183
00:13:23,427 --> 00:13:26,430
"Boicot soviético.
EE.UU. sin oponentes".
184
00:13:26,514 --> 00:13:29,892
-¿Cómo nos afecta?
-Veamos...
185
00:13:29,975 --> 00:13:32,520
...Ud. podría perder $44 millones.
186
00:13:41,111 --> 00:13:44,824
Bart, desde ahora,
el bebé duerme en la cuna.
187
00:13:44,907 --> 00:13:47,451
¡Cuna! ¡Cuna! ¡Soy un bebé!
188
00:13:47,535 --> 00:13:51,956
Sé cómo manejar esto.
Utiliza psicología inversa.
189
00:13:52,289 --> 00:13:58,212
Vamos, Marge.
Deja al bebé con su cuna.
190
00:14:13,561 --> 00:14:16,272
Homero J. Simpson, eres un genio.
191
00:14:16,355 --> 00:14:18,858
Como te gustan los payasos,
te hice esta cama.
192
00:14:18,941 --> 00:14:21,819
Ahora reirás para dormirte.
193
00:14:28,158 --> 00:14:32,663
Morirás antes de despertar.
194
00:14:35,416 --> 00:14:38,043
No puedo dormir.
El payaso me comerá.
195
00:14:38,127 --> 00:14:40,754
No puedo dormir.
El payaso me comerá.
196
00:14:42,089 --> 00:14:45,676
Estamos a segundos
de los 100 metros mariposa...
197
00:14:45,759 --> 00:14:50,764
...y con el equipo femenino de Alemania
Oriental a 14 500 Km de distancia...
198
00:14:50,848 --> 00:14:52,683
...las estadounidenses son las favoritas.
199
00:14:54,351 --> 00:14:56,270
Paciencia, amigo.
200
00:14:57,229 --> 00:15:00,399
Las estadounidenses toman la punta.
201
00:15:01,650 --> 00:15:04,612
Debemos señalar que el resto...
202
00:15:04,695 --> 00:15:07,531
...representa a países
sin piscinas de natación.
203
00:15:07,615 --> 00:15:10,326
Me rompes el corazón.
204
00:15:10,910 --> 00:15:14,121
Homerito, llega el bebé.
205
00:15:14,204 --> 00:15:17,541
Un bebé y una hamburguesa gratis.
206
00:15:17,625 --> 00:15:19,960
¿Será el mejor día de mi vida?
207
00:15:20,044 --> 00:15:23,881
A continuación, un episodio
de La Familia de Mamá.
208
00:15:23,964 --> 00:15:25,174
¡Sí!
209
00:15:25,257 --> 00:15:29,261
Cuidaremos de los niños.
Disfruta el milagro de la creación.
210
00:15:29,345 --> 00:15:31,221
Cállate, Flanders.
211
00:15:32,723 --> 00:15:36,810
-¿A qué quieren jugar?
-¡Al Buen Samaritano!
212
00:15:36,894 --> 00:15:38,395
JERICÓ - JERUSALÉN
213
00:15:41,649 --> 00:15:44,902
-Debo vestir al leproso.
-¡Qué suerte!
214
00:15:44,985 --> 00:15:48,072
-¡A comer, niños!
-¡Sí, hígado!
215
00:15:48,155 --> 00:15:51,116
El hierro ayuda a jugar.
216
00:15:51,784 --> 00:15:53,827
Quiero irme a casa.
217
00:15:55,079 --> 00:15:56,163
No, no quiero.
218
00:15:56,580 --> 00:16:00,709
Mi corazón zon zon regoza de alegría
219
00:16:00,793 --> 00:16:04,505
-¿Qué qué?
-Regozar de alegría sí señor
220
00:16:04,588 --> 00:16:08,300
Y si al diablo no le gusta
Que se sienta en una estaca
221
00:16:08,384 --> 00:16:10,844
-¡Sí! Sí!
-Es una estaca
222
00:16:15,057 --> 00:16:17,101
¿Me ayudas con mis cuentas?
223
00:16:18,560 --> 00:16:22,898
Es la abuela Flanders.
Espero que no te asuste.
224
00:16:22,982 --> 00:16:24,984
Hola, Joe.
225
00:16:26,902 --> 00:16:28,612
Pequeña Lisa.
226
00:16:28,696 --> 00:16:32,783
Ahorro para tu universidad
en Ahorro y Préstamos Lincoln.
227
00:16:32,866 --> 00:16:36,495
Según esta revista,
Bart podría estar celoso.
228
00:16:36,578 --> 00:16:39,623
Que Bart bese mi trasero peludo.
229
00:16:40,749 --> 00:16:43,168
Desde ahora, la bebé duerme en la cuna.
230
00:16:43,252 --> 00:16:45,713
El hierro ayuda a jugar.
231
00:16:46,755 --> 00:16:48,424
Hola, Joe.
232
00:16:48,507 --> 00:16:50,968
Desde ahora, la bebé
duerme en la cuna.
233
00:16:51,051 --> 00:16:53,429
El hierro ayuda a jugar.
234
00:16:54,471 --> 00:16:56,348
Hola, Joe.
235
00:16:56,432 --> 00:16:59,977
Bart, hay alguien
que desea conocerte.
236
00:17:09,028 --> 00:17:12,364
¿Qué piensas de la pequeña Lisa?
237
00:17:13,157 --> 00:17:15,325
Te odio.
238
00:17:18,203 --> 00:17:21,373
Guardé este periódico
del día en que nació Lisa.
239
00:17:21,457 --> 00:17:24,585
"Mondale dijo a Hart:
¿Dónde está el bife?"
240
00:17:24,668 --> 00:17:27,171
"¿Dónde está el bife?"
¿Qué significa eso?
241
00:17:28,756 --> 00:17:31,884
"¿Dónde está el bife?"
No extraña que ganara Minnesota.
242
00:17:31,967 --> 00:17:36,430
Todos coincidieron en que Lisa
era una bebé hermosa.
243
00:17:39,016 --> 00:17:40,642
Aquí está.
244
00:17:46,106 --> 00:17:50,486
¿No es adorable? Está tosiendo.
245
00:17:50,819 --> 00:17:52,863
Le daré un beso.
246
00:17:57,493 --> 00:18:00,079
-Sé una canción.
-¿Sigues aquí?
247
00:18:09,505 --> 00:18:13,842
-¡Ya cantaste esa parte!
-Cuanto más grande, más feo.
248
00:18:13,926 --> 00:18:18,472
La bebé escupió.
249
00:18:22,184 --> 00:18:25,104
Es el día final de las Olimpíadas...
250
00:18:25,187 --> 00:18:27,022
...llevadas a Uds.
por Hamburguesas Krusty.
251
00:18:28,232 --> 00:18:30,609
Son unos cerdos.
252
00:18:32,194 --> 00:18:36,615
Personalmente escupiré
en cada 50 hamburguesas.
253
00:18:36,698 --> 00:18:38,492
Me gustan esas probabilidades.
254
00:18:38,575 --> 00:18:41,954
Veremos al gimnasta coreano
Kim Huang...
255
00:18:42,037 --> 00:18:46,875
...quien hizo un desmonte perfecto
que resultó ser una fractura.
256
00:18:52,339 --> 00:18:55,551
Pero antes, vamos al boxeo.
257
00:18:55,634 --> 00:18:57,344
Por favor, por favor, por favor.
258
00:18:57,427 --> 00:18:59,638
El americano Drederic Tatum...
259
00:18:59,721 --> 00:19:03,892
...se pavonea ante el sumiso sueco.
260
00:19:03,976 --> 00:19:08,438
Nos hace pensar en la victoria
de Alejandro...
261
00:19:08,522 --> 00:19:11,233
...en Granicus e Isis.
262
00:19:11,316 --> 00:19:12,651
HAMBURGUESAS KRUSTY
263
00:19:14,236 --> 00:19:17,865
-¡EE.UU.! ¡EE.UU.!
-¡EE.UU.! ¡EE.UU.!
264
00:19:17,948 --> 00:19:20,701
Carl Lewis, podría besarte.
265
00:19:23,579 --> 00:19:27,040
Tiene los reflejos
de una joven Mary Lou Retton.
266
00:19:27,124 --> 00:19:30,669
-Toma un chupete.
-¿Puedo tomar uno?
267
00:19:31,044 --> 00:19:34,715
Bart, me temo que era el último.
268
00:19:34,798 --> 00:19:39,428
Pero hay algo mejor para ti:
Una vacuna contra la rubéola.
269
00:19:45,184 --> 00:19:47,561
Quiero cargar a la bebé.
¡Quiero cargar a la bebé!
270
00:19:47,644 --> 00:19:51,940
-Lo siento, eres muy pequeño.
-Puedes cargar mi cerveza.
271
00:19:53,692 --> 00:19:55,736
-¡Homero!
-¿Qué?
272
00:19:56,612 --> 00:19:58,655
Buenas noches, cariño.
273
00:20:02,159 --> 00:20:04,453
Hola, Lisa.
274
00:20:05,495 --> 00:20:08,081
Lisa, es hora de...
275
00:20:10,751 --> 00:20:12,753
¿Quién es más lindo ahora?
276
00:20:14,504 --> 00:20:15,756
Ella empezó.
277
00:20:20,552 --> 00:20:23,513
El estúpido cartero me delató.
278
00:20:25,057 --> 00:20:28,477
Hola, Simpson.
Tu hijo la metió en la casa del perro.
279
00:20:28,560 --> 00:20:31,480
Ya que te devuelvo a tu hija...
280
00:20:31,563 --> 00:20:34,650
...¿podrías regresarme mi mesa de TV?
281
00:20:34,733 --> 00:20:38,278
Hijo, te quedas en el rincón y...
282
00:20:43,325 --> 00:20:45,494
Me gustaba cuando éramos
yo, mamá y Homero.
283
00:20:45,577 --> 00:20:49,748
Arruinaste todo. Me voy, adiós.
284
00:20:50,624 --> 00:20:52,042
Bart.
285
00:20:52,125 --> 00:20:54,169
-¿Qué dijiste?
-Bart.
286
00:20:54,253 --> 00:20:57,839
¡Maldita sopa de maíz,
puedes hablar!
287
00:20:58,465 --> 00:21:01,510
¡Mamá, papá, puede hablar!
Dilo otra vez, Lis.
288
00:21:01,593 --> 00:21:06,056
-Bart, Bart, Bart, Bart.
-Soy su primera palabra.
289
00:21:06,139 --> 00:21:09,893
No me sorprende. Lisa te adora.
290
00:21:09,977 --> 00:21:12,104
Ella cree que tú cuelgas la luna.
291
00:21:13,605 --> 00:21:17,567
-Lisa, ¿puedes decir "mami"?
-Mami.
292
00:21:17,651 --> 00:21:22,572
-¿Puedes decir "David Hasselhoff"?
-David Hasselhoff.
293
00:21:22,656 --> 00:21:24,992
-¿Puedes decir "papi"?
-Homero.
294
00:21:25,075 --> 00:21:27,494
No, cariño. Papi.
295
00:21:27,911 --> 00:21:29,246
Homero.
296
00:21:36,670 --> 00:21:39,089
-¡Yo estaba aquí!
-No veo tu nombre escrito.
297
00:21:39,172 --> 00:21:42,384
-Allí lo tienes.
-¡No escribas en la alfombra!
298
00:21:42,467 --> 00:21:43,677
Mamá te gritó.
299
00:21:43,760 --> 00:21:44,970
-No lo hizo.
-Claro que sí.
300
00:21:45,053 --> 00:21:48,640
Maggie, cuanto antes hablan,
más te faltan el respeto.
301
00:21:51,226 --> 00:21:53,979
Espero que nunca digas una palabra.
302
00:22:00,193 --> 00:22:02,112
Papi.
303
00:23:01,546 --> 00:23:03,548
Traducción:
Javier Heuser