1 00:00:06,715 --> 00:00:08,049 ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN! 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,637 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 3 00:00:15,056 --> 00:00:18,935 A BÜFÖGÉS NEM VÁLASZ 4 00:00:24,649 --> 00:00:26,901 VIGYÁZAT 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,945 HAVI ANYAMAGAZIN 6 00:01:22,624 --> 00:01:25,877 Élőben Hawaii gyönyörű Molokai-szigetéről, 7 00:01:26,211 --> 00:01:28,755 ez már nem csak a leprásoknak szól, ez a… 8 00:01:28,922 --> 00:01:31,382 Sztárok Karneválja! 9 00:01:33,051 --> 00:01:34,803 Én vagyok a házigazdájuk, Troy McClure. 10 00:01:34,886 --> 00:01:40,058 Talán emlékeznek rám ilyen filmekből, mint "Herkules erotikus kalandjai," 11 00:01:40,141 --> 00:01:42,769 és a "Tárcsázza a "Gy"-t a gyilkosságért." 12 00:01:42,977 --> 00:01:46,731 Ma este láthatjuk Angela Lansburyt parázson sétálni. 13 00:01:46,898 --> 00:01:48,650 Azt írta, izgalmas! 14 00:01:52,946 --> 00:01:55,615 Hogyan kínozhatja valaki így a testét? 15 00:01:56,699 --> 00:01:58,785 Moe, ne dobd ki azt az uborkalevet! 16 00:02:00,703 --> 00:02:04,415 De először jöjjön a férfi, akinek lelkesítő harcából a gyógyszerfüggőséggel 17 00:02:04,499 --> 00:02:06,417 hamarosan a hét filmje lesz: 18 00:02:06,918 --> 00:02:08,461 Ropi, a bohóc! 19 00:02:08,670 --> 00:02:10,588 Jimmy Smits fog engem alakítani. 20 00:02:12,215 --> 00:02:14,759 A legkeményebb közönséggel néz szembe… 21 00:02:15,009 --> 00:02:17,512 három szibériai tigrissel. 22 00:02:17,762 --> 00:02:19,472 Simba, a labdára! 23 00:02:23,601 --> 00:02:25,311 Biztos csócsálják még egy ideig. 24 00:02:29,816 --> 00:02:30,984 La policia! 25 00:02:33,570 --> 00:02:35,029 Hé, Homer, telefon! 26 00:02:35,822 --> 00:02:39,450 Szia, Homie! Eléggé elkezdett esni a hó. Szerintem haza kéne jönnöd. 27 00:02:39,534 --> 00:02:42,829 De Marge, Alan Thicke éppen késeket dobál Ricardo Montalbanra. 28 00:02:43,746 --> 00:02:44,831 Bocs, Ricardo. 29 00:02:46,040 --> 00:02:48,877 Nyugi, emberek, havas piknik van odakint. 30 00:02:49,752 --> 00:02:51,671 Értem, mire hóndol. 31 00:02:53,089 --> 00:02:54,090 Véged van, Marty. 32 00:03:07,896 --> 00:03:10,148 Hát, legalább én is ugyanolyan jól elbántam vele. 33 00:03:17,447 --> 00:03:19,949 Mielőtt odaadom a csekket, van még egy kérdés: 34 00:03:20,241 --> 00:03:23,119 a hely, ahonnan a baleset előtt távozott, a "Moe's," 35 00:03:23,244 --> 00:03:25,205 ez valamiféle üzlet? 36 00:03:25,413 --> 00:03:26,915 Ne mondd el, hogy kocsmában voltál! 37 00:03:27,457 --> 00:03:28,875 De mi van még nyitva éjszaka? 38 00:03:29,751 --> 00:03:31,502 Ez egy pornográf bolt. 39 00:03:31,586 --> 00:03:33,504 Pornót vásároltam. 40 00:03:34,964 --> 00:03:36,591 Erre sosem gondoltam volna. 41 00:03:44,182 --> 00:03:47,185 Attó’ tartok, a vén Zeke elől utazik. 42 00:03:47,268 --> 00:03:49,437 Tudja, nem lehet disznóra bízni a dinnyét. 43 00:03:52,649 --> 00:03:54,692 KIJÁRAT ŐRÜLT VACLAVHOZ 44 00:03:54,817 --> 00:03:56,694 ŐRÜLT VACLAV AUTÓKERESKEDÉSE 45 00:03:58,071 --> 00:03:59,614 Háromszáz hektárnyit megy 46 00:03:59,697 --> 00:04:01,532 egy tartály kerozinnal. 47 00:04:01,741 --> 00:04:03,534 Melyik országból van ez a kocsi? 48 00:04:03,618 --> 00:04:06,913 Már nem létezik, de vigye csak el egy körre, 49 00:04:06,996 --> 00:04:08,456 és meglátja… 50 00:04:13,086 --> 00:04:14,587 Tegye "H"-ba! 51 00:04:15,171 --> 00:04:16,965 Srácok, ha új autót veszünk, 52 00:04:17,048 --> 00:04:19,217 ingyen parkolhatunk. 53 00:04:20,468 --> 00:04:22,303 NYEREMÉNYAUTÓ 54 00:04:23,096 --> 00:04:24,847 Maga is jár a kocsihoz? 55 00:04:25,056 --> 00:04:26,099 Jaj, butus! 56 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 Maga is jár a kocsihoz? 57 00:04:30,436 --> 00:04:31,521 Jaj, butus! 58 00:04:31,980 --> 00:04:35,316 BONNIE ÉS CLYDE HALÁLAUTÓJA 59 00:04:38,653 --> 00:04:41,155 Bart, ez Bonnie és Clyde autója volt, 60 00:04:41,239 --> 00:04:42,282 mutass egy kis tiszteletet! 61 00:04:47,078 --> 00:04:48,162 NEGYEDIK BIRODALOM MOTOR 1946 62 00:04:48,246 --> 00:04:52,166 Fáradhatatlan mérnökeink évente több, mint ezer töréstesztet végeznek. 63 00:04:58,673 --> 00:05:01,050 Hé, várjon! Az nem is baba! 64 00:05:01,134 --> 00:05:02,385 A bemutatónak vége. 65 00:05:04,137 --> 00:05:05,346 A Batmobil! 66 00:05:07,974 --> 00:05:09,058 Adam West! 67 00:05:09,142 --> 00:05:10,727 Hé, srácok, itt van Batman! 68 00:05:11,102 --> 00:05:13,604 Apa, ő nem az igazi Batman. 69 00:05:13,730 --> 00:05:15,773 Dehogynem, én vagyok Batman. 70 00:05:16,024 --> 00:05:17,859 Itt egy kép rólam és Robinról. 71 00:05:18,067 --> 00:05:19,152 Ki az a Robin? 72 00:05:19,319 --> 00:05:22,905 Gondolom, csak az új Batman filmeket ismeritek. 73 00:05:23,698 --> 00:05:25,033 Michelle Pfeiffer. 74 00:05:25,700 --> 00:05:30,955 Az egyetlen igazi Macskanő Julie Newmar, Lee Meriwether vagy Eartha Kitt. 75 00:05:31,247 --> 00:05:35,126 És nekem nem kellett kitömni a jelmezem, hogy izmosabbnak tűnjek. 76 00:05:35,752 --> 00:05:37,754 Tiszta West. 77 00:05:38,046 --> 00:05:40,631 És hogyhogy Batman már nem szokott táncolni? 78 00:05:40,923 --> 00:05:42,884 Emlékeztek a Bat-táncra? 79 00:05:47,096 --> 00:05:48,348 Örvendtem. 80 00:05:48,514 --> 00:05:50,183 Mozgás! Ne nézzetek a szemébe! 81 00:05:53,394 --> 00:05:54,395 Nahát! 82 00:05:54,562 --> 00:05:57,148 Mi mindent csinálhatnák egy hókotróval! 83 00:05:57,607 --> 00:05:59,400 FELEJTSÉTEK EL ALAMÓT FIZESSETEK, HOGY NE DOLGOZZAK 84 00:05:59,484 --> 00:06:00,943 FÁKAT KIIRTANI NEM SZERETEM IKE-OT 85 00:06:01,069 --> 00:06:03,613 Homer, értékes műtárgyakat kell kicsempésznem 86 00:06:03,696 --> 00:06:07,742 a Fehér Házból, de nem megy a tüntetők miatt. 87 00:06:07,825 --> 00:06:11,871 Elnök úr, ígérem, rövidesen szembesülnek a valósággal. 88 00:06:19,670 --> 00:06:20,713 Nincs rá pénzem. 89 00:06:20,922 --> 00:06:23,966 Haver, ez nem viszi a pénzt, hanem termeli. 90 00:06:24,133 --> 00:06:27,095 Letisztíthatja vele mások kocsifelhajtóját. 91 00:06:27,178 --> 00:06:29,931 Ezt meg kéne beszélnem a feleségemmel. 92 00:06:30,223 --> 00:06:31,224 A feleségével? 93 00:06:32,517 --> 00:06:34,811 Azt hiszi, megveszek egy 20 ezer dolláros kocsit, 94 00:06:34,894 --> 00:06:36,479 mert így csinál a kezével? 95 00:06:38,314 --> 00:06:39,524 Megveszem! 96 00:06:42,527 --> 00:06:45,738 Hihetetlen, hogy megvetted ezt a hókotrót! Nincs rá pénzünk! 97 00:06:45,863 --> 00:06:49,033 Ha mindig megharagszol rám, akárhányszor hülyeséget csinálok, 98 00:06:49,117 --> 00:06:51,911 akkor jobban teszem, ha nem csinálok többé semmi hülyeséget. 99 00:06:52,203 --> 00:06:53,413 - Rendben. - Jó. 100 00:06:53,496 --> 00:06:56,457 Soha többé nem csinálok semmi hülyeséget. Jó éjt! 101 00:06:58,126 --> 00:07:00,378 - Homie, nem fájt? - Nem. 102 00:07:01,295 --> 00:07:04,966 Marge nem gondolt a szórólapokra, sem a menő dzsekimre. 103 00:07:05,633 --> 00:07:09,137 MR. HÓKOTRÓ 104 00:07:13,850 --> 00:07:15,017 Felejtsd el, Homer! 105 00:07:15,184 --> 00:07:17,562 Senki sem olvassa ezeket. Nézd! 106 00:07:18,354 --> 00:07:20,731 Húsz százalék kedvezmény a bababoltban. 107 00:07:21,232 --> 00:07:23,443 Mondja, hogy az óriásbébi küldte! 108 00:07:23,693 --> 00:07:26,112 Tudom, hogy hall engem. Magához beszélek. 109 00:07:26,237 --> 00:07:27,738 Undorító! 110 00:07:28,739 --> 00:07:31,409 A magunkfajtákra rájár a rúd. 111 00:07:31,576 --> 00:07:34,036 Legalább mélyebbre nem süllyedhetünk. 112 00:07:35,163 --> 00:07:36,372 Gyere vissza, pelus! 113 00:07:36,497 --> 00:07:37,498 Gyere vissza! 114 00:07:38,332 --> 00:07:39,292 Szia, anya! 115 00:07:40,042 --> 00:07:43,212 És most Szent Pál levelezéseiből olvas fel 116 00:07:43,546 --> 00:07:44,714 Homer Simpson! 117 00:07:46,799 --> 00:07:49,177 Drága Uram! Végtelen bölcsességedben 118 00:07:49,427 --> 00:07:54,015 tudod, hogy ha hókotró kell, hívod a Klondike 5-3226-ot. 119 00:07:54,182 --> 00:07:56,559 Homer, hogy süllyedhet ilyen alacsonyra? 120 00:07:56,726 --> 00:07:58,895 De nem olyan alacsonyra, mint az áraim. 121 00:08:01,522 --> 00:08:02,565 Hívják Mr. Hókotrót… 122 00:08:03,941 --> 00:08:05,526 El fogom veszíteni a hókotrómat. 123 00:08:05,610 --> 00:08:08,821 Apa, gondoltál rá, hogy vegyél olcsó reklámot a 92-es csatornán? 124 00:08:09,071 --> 00:08:10,615 Nézd csak meg! 125 00:08:11,699 --> 00:08:15,369 Kilencven tengerész nóta három kompakt lemezen. 126 00:08:15,745 --> 00:08:19,040 Üssétek a fickót, srácok Üssétek a fickót 127 00:08:19,290 --> 00:08:21,501 Evezz, evezz, tengerész 128 00:08:21,584 --> 00:08:25,213 A tengerészetben, gyerünk Csatlakozz egy cimborához 129 00:08:25,588 --> 00:08:29,675 És ha most rendel, ajándék CD-t kap "Furulya-láz" címmel. 130 00:08:35,515 --> 00:08:37,141 Mindjárt jön a reklámunk. 131 00:08:37,225 --> 00:08:40,770 Apa, ki néz tévét hajnali 3:17-kor? 132 00:08:41,020 --> 00:08:45,024 Alkoholisták, munkanélküliek, magányos pancserek. 133 00:08:48,444 --> 00:08:49,737 Nézzétek, ott vagyunk! 134 00:08:49,904 --> 00:08:54,367 Lehet, hogy vacak csatorna ez, de a Simpson család benne van a tévében. 135 00:08:55,368 --> 00:08:57,495 A kocsifelhajtónkat ellepte a hó. 136 00:08:57,828 --> 00:08:59,747 Már megint Tél bácsi! 137 00:09:02,083 --> 00:09:05,711 Úgy van. Ellepem a kocsifelhajtókat hóval és jéggel. 138 00:09:05,836 --> 00:09:07,547 Most mihez kezdtek? 139 00:09:07,755 --> 00:09:09,423 Semmihez, ezt nektek! 140 00:09:11,175 --> 00:09:13,844 - Elég! - Mr. Hókotró! 141 00:09:13,928 --> 00:09:16,389 Hordd el innen a béna… évszakod! 142 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 Jól van, megyek már. 143 00:09:18,599 --> 00:09:20,851 De fáj a fejem! Le kell feküdnöm egy kicsit. 144 00:09:23,312 --> 00:09:24,939 Üdv! Mr. Hókotró vagyok. 145 00:09:25,189 --> 00:09:28,401 Ön is unja, hogy mindig levágja a kezét a hófúvó gép 146 00:09:28,651 --> 00:09:31,320 és hogy mindig szívrohamot kap a hólapátolástól? 147 00:09:32,280 --> 00:09:35,324 Akkor hívja a Klondike 5-3226-ot! 148 00:09:35,533 --> 00:09:37,493 Ha most hív, ajándék pólót kap. 149 00:09:37,827 --> 00:09:38,744 STOCKDALE-T ALELNÖKNEK 150 00:09:38,869 --> 00:09:39,996 Tartogat még meglepetéseket. 151 00:09:40,121 --> 00:09:41,497 De nekem nincs sok pénzem. 152 00:09:41,664 --> 00:09:43,416 Telne egy ilyen szolgáltatásra? 153 00:09:43,541 --> 00:09:48,504 Abszolút! Olyan alacsonyak az áraim, hogy azt hihetnék, agyalágyult vagyok. 154 00:09:48,671 --> 00:09:51,591 Ugye biztosítása és engedélye is van a tevékenységhez, Mr. Hókotró? 155 00:09:51,674 --> 00:09:52,675 Dugulj el, fiam! 156 00:09:53,884 --> 00:09:54,927 Ne feledjék… 157 00:09:55,469 --> 00:09:56,762 Hívják Mr. Hókotrót! 158 00:09:56,971 --> 00:10:00,474 Az én nevem Az én nevem Mr. Hókotró 159 00:10:02,435 --> 00:10:04,604 Na, most már tudják a számunkat, 160 00:10:04,937 --> 00:10:07,064 szóval azt játsszuk, hogy várunk. 161 00:10:13,821 --> 00:10:16,073 Ez a játék szívás! Játsszunk inkább Hugó Hamit! 162 00:10:19,368 --> 00:10:20,745 Köszönöm, Mr. Hókotró. 163 00:10:20,870 --> 00:10:22,455 Így nyitva tarthat az üzletem. 164 00:10:23,789 --> 00:10:24,874 Csináljuk! 165 00:10:24,957 --> 00:10:26,834 SPRINGFIELDI NYUGDÍJAS OTTHON 166 00:10:26,959 --> 00:10:28,669 Nem vagyunk foglyok többé! 167 00:10:28,794 --> 00:10:32,298 Szabadok vagyunk! Bárhova mehetünk. 168 00:10:32,423 --> 00:10:34,467 NE BESZÉLJENEK A KÜLVILÁGRÓL KÖSZÖNJÜK 169 00:10:35,301 --> 00:10:36,886 Fázom és megrémültem. 170 00:10:45,561 --> 00:10:47,313 Attól tartok, ma elmarad a tanítás. 171 00:10:47,396 --> 00:10:48,522 Nézze! 172 00:10:55,863 --> 00:10:59,408 Hála apádnak egy percet sem mulasztunk az iskolából. 173 00:11:00,910 --> 00:11:03,162 Imádkozz, hókotró fiú! 174 00:11:11,962 --> 00:11:15,841 Mr. Hókotró, mivel lehetővé tette, hogy az emberek eljussanak oda, 175 00:11:15,925 --> 00:11:19,220 ahová akarnak tömegközlekedés és telekocsi nélkül, 176 00:11:19,679 --> 00:11:21,555 átadom a város kulcsát. 177 00:11:24,016 --> 00:11:25,518 Tessék, Mr. Hókotró… 178 00:11:25,726 --> 00:11:26,894 a ház ajándéka. 179 00:11:27,228 --> 00:11:28,646 Nahát, Moe! 180 00:11:28,896 --> 00:11:32,358 Még annak a két kiszabadított iráni túsznak sem adtál sört. 181 00:11:33,192 --> 00:11:35,361 Nekik semmi keresnivalójuk nem volt itt, 182 00:11:35,486 --> 00:11:37,279 de Homer igazi hős. 183 00:11:37,530 --> 00:11:39,615 Bárcsak én is hős lennék! 184 00:11:39,740 --> 00:11:41,784 Nem elég, ha csak vágyakozol utána. 185 00:11:42,034 --> 00:11:44,286 Kösd fel a pelenkád, 186 00:11:44,370 --> 00:11:46,330 és mutasd meg a világnak, mire vagy képes! 187 00:11:46,497 --> 00:11:48,082 Jövök, világ! 188 00:11:54,338 --> 00:11:56,048 Moe, szerinted hogy fog boldogulni? 189 00:11:56,215 --> 00:11:58,759 Szerintem rendben lesz. 190 00:12:00,261 --> 00:12:03,139 Tévedtem, jó ötlet volt megvenni azt az autót. 191 00:12:03,764 --> 00:12:05,891 Nagyon büszke vagyok rád, 192 00:12:06,267 --> 00:12:08,477 Mr. Hókotró! 193 00:12:10,813 --> 00:12:15,526 Talán butaságnak hangzik, de a változatosság kedvéért nem akarnád… 194 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 Levágni a körmöm? Fogat mosni? 195 00:12:18,070 --> 00:12:19,780 Nem. 196 00:12:20,740 --> 00:12:23,159 Felvennéd a hókotrós dzsekidet? 197 00:12:23,701 --> 00:12:25,995 Csak a móka kedvéért. 198 00:12:34,628 --> 00:12:37,006 Hívják Mr. Hókotrót Ez a nevem 199 00:12:37,089 --> 00:12:39,592 Az én nevem Mr. Hókotró 200 00:12:46,432 --> 00:12:47,808 Fehér arany. 201 00:12:50,436 --> 00:12:51,854 Mi a…? Hogy lehet…? 202 00:12:57,109 --> 00:12:58,110 HÓKOTRÓ KIRÁLY 203 00:12:58,194 --> 00:12:59,320 Szevasz, Homer! 204 00:12:59,528 --> 00:13:02,198 Köszönj a Hókotró királynak! 205 00:13:02,448 --> 00:13:05,451 Barney, lenyúltad az ötletemet! 206 00:13:05,534 --> 00:13:06,827 Ne aggódj, Homer! 207 00:13:07,161 --> 00:13:10,247 Egy kis egészséges versengés nem fog megártani. 208 00:13:24,804 --> 00:13:28,516 Nahát, csak nem Mr. Hókotró az? 209 00:13:35,064 --> 00:13:36,899 Hé, Hókotró király! Hagyj nekem is! 210 00:13:37,274 --> 00:13:39,235 Nahát! Linda Ronstadt! 211 00:13:42,863 --> 00:13:45,449 Linda Ronstadt? Hogy vetted rá? 212 00:13:45,950 --> 00:13:48,410 Már régóta akartunk csinálni egy közös projektet. 213 00:13:53,582 --> 00:13:55,876 Itt a tél és havas minden 214 00:13:55,960 --> 00:13:58,420 Tudod, kit hívjál fel, kincsem 215 00:13:58,587 --> 00:14:01,799 A Klondike 5-496-ot 216 00:14:01,882 --> 00:14:02,883 Csörögj csak 217 00:14:03,092 --> 00:14:05,427 Mert Mr. Hókotró egy vesztes 218 00:14:05,553 --> 00:14:08,556 És szerintem egy alkesz 219 00:14:10,224 --> 00:14:12,601 Ezért hívd fel gyorsan 220 00:14:12,685 --> 00:14:14,937 A Hókotró királyt 221 00:14:18,357 --> 00:14:19,733 Hogy tehetted ezt, Barney? 222 00:14:19,942 --> 00:14:21,694 Azok után, amit érted tettem! 223 00:14:22,820 --> 00:14:23,904 ÉRETTSÉGI FELKÉSZÍTŐ 224 00:14:23,988 --> 00:14:27,116 "A gyomorsav a gyomorbajosnak az, ami a lelkesedés a…" 225 00:14:27,491 --> 00:14:28,576 Lelkesnek. 226 00:14:28,993 --> 00:14:31,120 Igen! Harvard, jövök már! 227 00:14:31,745 --> 00:14:34,123 Barney, apám alszik. Kérsz egy sört? 228 00:14:34,206 --> 00:14:35,958 Nem is tudom. Holnap van az érettségi. 229 00:14:36,041 --> 00:14:37,626 Mondok két szót… 230 00:14:37,918 --> 00:14:39,086 Csak lazíts, haver! 231 00:14:40,379 --> 00:14:41,922 Na jó, de csak egyet, 232 00:14:42,256 --> 00:14:43,549 utána hagyj békén! 233 00:14:55,686 --> 00:14:59,231 Hé! Hol voltál idáig? 234 00:15:04,486 --> 00:15:06,030 Köszönöm, Hókotró király. 235 00:15:06,697 --> 00:15:09,158 Flanders, azt hittem, én vagyok a hókotród. 236 00:15:09,783 --> 00:15:11,410 Homer, kotord el újra! 237 00:15:11,535 --> 00:15:12,661 Felejtsd el, haver! 238 00:15:12,912 --> 00:15:14,872 Nem kell a kamu munkád! 239 00:15:15,205 --> 00:15:18,542 A pénzedet elveszem, de nem pucolom le a felhajtódat. 240 00:15:22,338 --> 00:15:24,506 Mr. West, azt mondta, munkája van számomra. 241 00:15:24,757 --> 00:15:28,886 Volt is, mikor hívtam, 45 perccel ezelőtt. 242 00:15:29,219 --> 00:15:30,471 Viszlát, Superman! 243 00:15:30,721 --> 00:15:32,932 Tőlem senki nem tudja meg, ki maga. 244 00:15:34,934 --> 00:15:35,851 BATMOBIL INDÍTÓ GOMB 245 00:15:45,527 --> 00:15:47,154 Csörögj már, a fenébe is! Csörögj! 246 00:15:49,448 --> 00:15:52,660 Itt Mr. Hókotró. A nevem Mr. Hókotró. 247 00:15:52,826 --> 00:15:56,288 Üdv! A Kumatsu Motors rendezetlen számlák osztályáról hívjuk. 248 00:15:56,914 --> 00:16:00,042 Maga azt a Mr. Hókotrót hívja, aki a kocsifeljárókat takarítja. 249 00:16:00,501 --> 00:16:02,252 Én Tony Hókotró vagyok, tudja, 250 00:16:02,586 --> 00:16:03,963 a Leave It To Beaver sorozatból. 251 00:16:05,547 --> 00:16:06,715 Igen, melegek. 252 00:16:07,341 --> 00:16:08,550 Mihez kezdek most? 253 00:16:08,634 --> 00:16:10,427 Szerintem csinálj egy másik reklámot! 254 00:16:10,511 --> 00:16:11,971 Egy újat és eredetit. 255 00:16:12,179 --> 00:16:13,681 Tudom is! Majd rappelek benne. 256 00:16:16,016 --> 00:16:18,227 Mr. Hókotró vagyok, és el kell mondjam 257 00:16:18,310 --> 00:16:20,521 Én vagyok a legjobb az Államokban 258 00:16:20,646 --> 00:16:22,982 Hatalmas az ekém És sok mindenre jó… 259 00:16:23,107 --> 00:16:25,025 - Elég! - …elkotrom a tehenet, ha az a gond 260 00:16:25,275 --> 00:16:26,402 Állj le! 261 00:16:26,485 --> 00:16:27,820 Ezt soha többé ne csináld! 262 00:16:27,945 --> 00:16:28,862 Jól van. 263 00:16:28,946 --> 00:16:30,030 REKLÁMÜGYNÖKSÉG 264 00:16:30,114 --> 00:16:31,365 Mr. Simpson, garantálom, 265 00:16:31,532 --> 00:16:34,493 olyan reklámot csinálunk, ami megmenti a vállalkozását. 266 00:16:34,743 --> 00:16:36,537 Ismeri azokat a rádió reklámokat, 267 00:16:36,620 --> 00:16:38,872 amikben két idegesítő ember nyavalyog? 268 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 Azt én találtam ki. 269 00:16:42,418 --> 00:16:43,502 Gyakran előfordul. 270 00:17:01,687 --> 00:17:03,564 MR. HÓKOTRÓ 271 00:17:04,148 --> 00:17:05,899 Apa, ez a te reklámod volt? 272 00:17:06,525 --> 00:17:07,693 Nem tudom. 273 00:17:08,402 --> 00:17:09,903 A stafétabotot átveszi 274 00:17:10,029 --> 00:17:11,780 az új generációs… 275 00:17:12,573 --> 00:17:14,199 hókotró. 276 00:17:15,159 --> 00:17:16,285 Gyerünk, adja ide a kulcsot! 277 00:17:17,661 --> 00:17:18,746 Mi ez a harapásnyom? 278 00:17:18,871 --> 00:17:20,831 Azt hittem, a belseje csokiból van. 279 00:17:22,041 --> 00:17:23,417 Miért csokipapírban volt? 280 00:17:23,500 --> 00:17:24,710 Nem volt abban. 281 00:17:27,087 --> 00:17:28,213 A hóvihar legnagyobb áldozata 282 00:17:28,297 --> 00:17:30,382 a springfieldi Özvegy-csúcs. 283 00:17:30,716 --> 00:17:32,760 Ejtőernyős kollégánk tudósit a helyszínről. 284 00:17:33,093 --> 00:17:35,429 Mindent belepett a hó. Csak fehéret látok. 285 00:17:35,512 --> 00:17:37,097 Arnie, kérem, a síjelentést! 286 00:17:37,181 --> 00:17:39,516 Segítség! Segítség! Azt hiszem, hegynek repülünk! 287 00:17:39,641 --> 00:17:41,018 Mondják meg a feleségemnek… 288 00:17:42,436 --> 00:17:43,437 Remek, Arnie. 289 00:17:47,608 --> 00:17:49,234 Halló, Hókotró király? 290 00:17:49,693 --> 00:17:52,196 Érdekelne, lekotorná-e a havat a felhajtómról 291 00:17:52,279 --> 00:17:53,947 az Özvegy-csúcs tetején? 292 00:17:54,198 --> 00:17:56,533 Nem tudom. Egész napos meló lenne. 293 00:17:56,784 --> 00:17:59,036 Nem tudnám letisztítani a többi felhajtót. 294 00:17:59,203 --> 00:18:01,705 Egy 10 ezer dolláros csekk lenne a díjazása. 295 00:18:01,830 --> 00:18:04,208 Tényleg? Melyik elnök van rajta? 296 00:18:05,542 --> 00:18:07,961 Mindegyik. Együtt buliznak. 297 00:18:08,253 --> 00:18:09,963 Jimmy Carter már elaludt a kanapén. 298 00:18:10,297 --> 00:18:12,299 Azta! Máris ott leszek. 299 00:18:12,466 --> 00:18:15,511 Barney, szeretném a dalod spanyol verzióját felvenni 300 00:18:15,636 --> 00:18:16,720 az új lemezemre. 301 00:18:17,387 --> 00:18:19,973 Señor Hókotró no es macho 302 00:18:20,057 --> 00:18:23,102 Es solamente un boracho… 303 00:18:23,185 --> 00:18:24,353 Jó, csináld csak! 304 00:18:25,187 --> 00:18:28,107 Hát, azt hiszem, letisztíthatja a felhajtómat, 305 00:18:28,398 --> 00:18:30,734 de érdekelne, mi történt a Hókotró királlyal. 306 00:18:31,110 --> 00:18:33,403 Szerintem csak nem tiszteli a vevőit. 307 00:18:34,238 --> 00:18:36,573 Kérem, ne karcolja meg az aszfaltot! 308 00:18:36,865 --> 00:18:38,534 Nyalj aszfaltot! 309 00:18:40,119 --> 00:18:42,538 És azt mondtam: "Nyalj aszfaltot!" 310 00:18:44,456 --> 00:18:46,583 Springfield szeretett Hókotró királya 311 00:18:47,000 --> 00:18:48,043 csapdába esett. 312 00:18:48,252 --> 00:18:52,005 Barney Gumble, aki 50 ezer dollárt adományoz a Shelbyville-i Táncszínháznak, 313 00:18:52,297 --> 00:18:55,509 csapdába esett az Özvegy-csúcs lábánál egy váratlan lavinában. 314 00:18:55,592 --> 00:18:57,427 Az esetet felvette a stáb, 315 00:18:57,594 --> 00:19:00,430 aki "A jeti nyomában" című műsort forgatta. 316 00:19:03,016 --> 00:19:04,893 Állj, Bob! Látszik a karórád. 317 00:19:05,018 --> 00:19:06,061 A fenébe! 318 00:19:06,145 --> 00:19:07,187 Hé, mi volt ez? 319 00:19:14,361 --> 00:19:16,822 Ez az egész az én hibám. Meg kell mentenem! 320 00:19:19,783 --> 00:19:21,201 ÖZVEGY-CSÚCS AZ ÚT LEZÁRVA 321 00:19:25,205 --> 00:19:27,541 Home, kérlek, ne menj! 322 00:19:27,666 --> 00:19:31,336 Ez az öreglány stabilan jár, mint egy hegyikecske. 323 00:20:10,167 --> 00:20:11,335 Nyugalom… 324 00:20:11,877 --> 00:20:12,920 Nyugalom… 325 00:20:24,014 --> 00:20:25,724 A halál nem is olyan szörnyű. 326 00:20:26,016 --> 00:20:28,435 Találkozhatok a szeretteimmel… 327 00:20:28,685 --> 00:20:31,939 apámmal és a növénnyel, amit sosem öntöztem. 328 00:20:36,902 --> 00:20:37,945 Barney! 329 00:20:40,405 --> 00:20:44,201 Homer, megmentetted az életemet! Ezt sosem felejtem el neked. 330 00:20:44,618 --> 00:20:45,619 Mostantól 331 00:20:45,953 --> 00:20:47,621 társak leszünk. 332 00:20:47,746 --> 00:20:49,122 Barney, ez nagyszerű! 333 00:20:49,414 --> 00:20:51,291 Ha két jó barát összefog, 334 00:20:51,375 --> 00:20:54,002 még az Úristen sem állhat az útjukba. 335 00:20:54,670 --> 00:20:56,338 Tényleg? 336 00:21:06,556 --> 00:21:08,100 Elolvadt a hó! 337 00:21:08,350 --> 00:21:10,811 Megint kimehetünk a szabadba! 338 00:21:12,938 --> 00:21:15,065 Nem tetszenek ott azok a tinédzserek. 339 00:21:16,566 --> 00:21:17,985 Ez a rekordhőség vajon 340 00:21:18,068 --> 00:21:20,195 a rettegett üvegházhatás következménye? 341 00:21:20,445 --> 00:21:22,656 Ha a légszennyezés ára a 25 fokos napsütés 342 00:21:22,739 --> 00:21:24,408 tél közepén, 343 00:21:25,117 --> 00:21:28,036 talán megbocsátják, ha megtartom az öreg Pontiacom. 344 00:21:30,580 --> 00:21:33,125 - Halló? - Üdv! Itt a végrehajtó. 345 00:21:33,250 --> 00:21:36,378 Csak el akarom terelni a figyelmét, amíg elszállítjuk a hókotróját. 346 00:21:36,461 --> 00:21:38,338 Igazán? Maga szerint ilyen ostoba vagyok? 347 00:21:40,716 --> 00:21:42,676 Ugyan, Homie! Egészséges vagy, 348 00:21:42,926 --> 00:21:44,594 visszakaptad a legjobb barátodat 349 00:21:45,178 --> 00:21:49,182 és még mindig megvan az a bizonyos különlegesség. 350 00:21:49,599 --> 00:21:50,726 Úgy érted… 351 00:21:53,020 --> 00:21:56,023 Mr. Hókotró a nevem 352 00:21:56,356 --> 00:21:59,609 A nevem Mr. Hókotró 353 00:22:00,193 --> 00:22:03,196 Szórványos szerelemeső várható, 354 00:22:03,363 --> 00:22:07,117 amit hosszas szeretkezés követ. 355 00:23:00,796 --> 00:23:02,798 A feliratot fordította: Zsámán Jetta