1
00:00:06,715 --> 00:00:08,049
ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN!
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,637
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
3
00:00:15,056 --> 00:00:18,935
A BÜFÖGÉS NEM VÁLASZ
4
00:00:24,649 --> 00:00:26,901
VIGYÁZAT
5
00:00:26,985 --> 00:00:28,945
HAVI ANYAMAGAZIN
6
00:01:22,624 --> 00:01:25,877
Élőben Hawaii gyönyörű Molokai-szigetéről,
7
00:01:26,211 --> 00:01:28,755
ez már nem csak a leprásoknak szól, ez a…
8
00:01:28,922 --> 00:01:31,382
Sztárok Karneválja!
9
00:01:33,051 --> 00:01:34,803
Én vagyok a házigazdájuk, Troy McClure.
10
00:01:34,886 --> 00:01:40,058
Talán emlékeznek rám ilyen filmekből,
mint "Herkules erotikus kalandjai,"
11
00:01:40,141 --> 00:01:42,769
és a "Tárcsázza a "Gy"-t a gyilkosságért."
12
00:01:42,977 --> 00:01:46,731
Ma este láthatjuk
Angela Lansburyt parázson sétálni.
13
00:01:46,898 --> 00:01:48,650
Azt írta, izgalmas!
14
00:01:52,946 --> 00:01:55,615
Hogyan kínozhatja valaki így a testét?
15
00:01:56,699 --> 00:01:58,785
Moe, ne dobd ki azt az uborkalevet!
16
00:02:00,703 --> 00:02:04,415
De először jöjjön a férfi, akinek
lelkesítő harcából a gyógyszerfüggőséggel
17
00:02:04,499 --> 00:02:06,417
hamarosan a hét filmje lesz:
18
00:02:06,918 --> 00:02:08,461
Ropi, a bohóc!
19
00:02:08,670 --> 00:02:10,588
Jimmy Smits fog engem alakítani.
20
00:02:12,215 --> 00:02:14,759
A legkeményebb közönséggel néz szembe…
21
00:02:15,009 --> 00:02:17,512
három szibériai tigrissel.
22
00:02:17,762 --> 00:02:19,472
Simba, a labdára!
23
00:02:23,601 --> 00:02:25,311
Biztos csócsálják még egy ideig.
24
00:02:29,816 --> 00:02:30,984
La policia!
25
00:02:33,570 --> 00:02:35,029
Hé, Homer, telefon!
26
00:02:35,822 --> 00:02:39,450
Szia, Homie! Eléggé elkezdett esni a hó.
Szerintem haza kéne jönnöd.
27
00:02:39,534 --> 00:02:42,829
De Marge, Alan Thicke éppen
késeket dobál Ricardo Montalbanra.
28
00:02:43,746 --> 00:02:44,831
Bocs, Ricardo.
29
00:02:46,040 --> 00:02:48,877
Nyugi, emberek, havas piknik van odakint.
30
00:02:49,752 --> 00:02:51,671
Értem, mire hóndol.
31
00:02:53,089 --> 00:02:54,090
Véged van, Marty.
32
00:03:07,896 --> 00:03:10,148
Hát, legalább én is
ugyanolyan jól elbántam vele.
33
00:03:17,447 --> 00:03:19,949
Mielőtt odaadom a csekket,
van még egy kérdés:
34
00:03:20,241 --> 00:03:23,119
a hely, ahonnan a baleset előtt távozott,
a "Moe's,"
35
00:03:23,244 --> 00:03:25,205
ez valamiféle üzlet?
36
00:03:25,413 --> 00:03:26,915
Ne mondd el, hogy kocsmában voltál!
37
00:03:27,457 --> 00:03:28,875
De mi van még nyitva éjszaka?
38
00:03:29,751 --> 00:03:31,502
Ez egy pornográf bolt.
39
00:03:31,586 --> 00:03:33,504
Pornót vásároltam.
40
00:03:34,964 --> 00:03:36,591
Erre sosem gondoltam volna.
41
00:03:44,182 --> 00:03:47,185
Attó’ tartok, a vén Zeke elől utazik.
42
00:03:47,268 --> 00:03:49,437
Tudja, nem lehet disznóra bízni a dinnyét.
43
00:03:52,649 --> 00:03:54,692
KIJÁRAT ŐRÜLT VACLAVHOZ
44
00:03:54,817 --> 00:03:56,694
ŐRÜLT VACLAV
AUTÓKERESKEDÉSE
45
00:03:58,071 --> 00:03:59,614
Háromszáz hektárnyit megy
46
00:03:59,697 --> 00:04:01,532
egy tartály kerozinnal.
47
00:04:01,741 --> 00:04:03,534
Melyik országból van ez a kocsi?
48
00:04:03,618 --> 00:04:06,913
Már nem létezik,
de vigye csak el egy körre,
49
00:04:06,996 --> 00:04:08,456
és meglátja…
50
00:04:13,086 --> 00:04:14,587
Tegye "H"-ba!
51
00:04:15,171 --> 00:04:16,965
Srácok, ha új autót veszünk,
52
00:04:17,048 --> 00:04:19,217
ingyen parkolhatunk.
53
00:04:20,468 --> 00:04:22,303
NYEREMÉNYAUTÓ
54
00:04:23,096 --> 00:04:24,847
Maga is jár a kocsihoz?
55
00:04:25,056 --> 00:04:26,099
Jaj, butus!
56
00:04:29,018 --> 00:04:30,144
Maga is jár a kocsihoz?
57
00:04:30,436 --> 00:04:31,521
Jaj, butus!
58
00:04:31,980 --> 00:04:35,316
BONNIE ÉS CLYDE HALÁLAUTÓJA
59
00:04:38,653 --> 00:04:41,155
Bart, ez Bonnie és Clyde autója volt,
60
00:04:41,239 --> 00:04:42,282
mutass egy kis tiszteletet!
61
00:04:47,078 --> 00:04:48,162
NEGYEDIK BIRODALOM MOTOR
1946
62
00:04:48,246 --> 00:04:52,166
Fáradhatatlan mérnökeink évente több,
mint ezer töréstesztet végeznek.
63
00:04:58,673 --> 00:05:01,050
Hé, várjon! Az nem is baba!
64
00:05:01,134 --> 00:05:02,385
A bemutatónak vége.
65
00:05:04,137 --> 00:05:05,346
A Batmobil!
66
00:05:07,974 --> 00:05:09,058
Adam West!
67
00:05:09,142 --> 00:05:10,727
Hé, srácok, itt van Batman!
68
00:05:11,102 --> 00:05:13,604
Apa, ő nem az igazi Batman.
69
00:05:13,730 --> 00:05:15,773
Dehogynem, én vagyok Batman.
70
00:05:16,024 --> 00:05:17,859
Itt egy kép rólam és Robinról.
71
00:05:18,067 --> 00:05:19,152
Ki az a Robin?
72
00:05:19,319 --> 00:05:22,905
Gondolom, csak az új
Batman filmeket ismeritek.
73
00:05:23,698 --> 00:05:25,033
Michelle Pfeiffer.
74
00:05:25,700 --> 00:05:30,955
Az egyetlen igazi Macskanő Julie Newmar,
Lee Meriwether vagy Eartha Kitt.
75
00:05:31,247 --> 00:05:35,126
És nekem nem kellett kitömni
a jelmezem, hogy izmosabbnak tűnjek.
76
00:05:35,752 --> 00:05:37,754
Tiszta West.
77
00:05:38,046 --> 00:05:40,631
És hogyhogy Batman
már nem szokott táncolni?
78
00:05:40,923 --> 00:05:42,884
Emlékeztek a Bat-táncra?
79
00:05:47,096 --> 00:05:48,348
Örvendtem.
80
00:05:48,514 --> 00:05:50,183
Mozgás! Ne nézzetek a szemébe!
81
00:05:53,394 --> 00:05:54,395
Nahát!
82
00:05:54,562 --> 00:05:57,148
Mi mindent csinálhatnák egy hókotróval!
83
00:05:57,607 --> 00:05:59,400
FELEJTSÉTEK EL ALAMÓT
FIZESSETEK, HOGY NE DOLGOZZAK
84
00:05:59,484 --> 00:06:00,943
FÁKAT KIIRTANI
NEM SZERETEM IKE-OT
85
00:06:01,069 --> 00:06:03,613
Homer, értékes műtárgyakat
kell kicsempésznem
86
00:06:03,696 --> 00:06:07,742
a Fehér Házból,
de nem megy a tüntetők miatt.
87
00:06:07,825 --> 00:06:11,871
Elnök úr, ígérem, rövidesen
szembesülnek a valósággal.
88
00:06:19,670 --> 00:06:20,713
Nincs rá pénzem.
89
00:06:20,922 --> 00:06:23,966
Haver, ez nem viszi a pénzt,
hanem termeli.
90
00:06:24,133 --> 00:06:27,095
Letisztíthatja vele
mások kocsifelhajtóját.
91
00:06:27,178 --> 00:06:29,931
Ezt meg kéne beszélnem a feleségemmel.
92
00:06:30,223 --> 00:06:31,224
A feleségével?
93
00:06:32,517 --> 00:06:34,811
Azt hiszi, megveszek
egy 20 ezer dolláros kocsit,
94
00:06:34,894 --> 00:06:36,479
mert így csinál a kezével?
95
00:06:38,314 --> 00:06:39,524
Megveszem!
96
00:06:42,527 --> 00:06:45,738
Hihetetlen, hogy megvetted
ezt a hókotrót! Nincs rá pénzünk!
97
00:06:45,863 --> 00:06:49,033
Ha mindig megharagszol rám,
akárhányszor hülyeséget csinálok,
98
00:06:49,117 --> 00:06:51,911
akkor jobban teszem,
ha nem csinálok többé semmi hülyeséget.
99
00:06:52,203 --> 00:06:53,413
- Rendben.
- Jó.
100
00:06:53,496 --> 00:06:56,457
Soha többé nem csinálok
semmi hülyeséget. Jó éjt!
101
00:06:58,126 --> 00:07:00,378
- Homie, nem fájt?
- Nem.
102
00:07:01,295 --> 00:07:04,966
Marge nem gondolt a szórólapokra,
sem a menő dzsekimre.
103
00:07:05,633 --> 00:07:09,137
MR. HÓKOTRÓ
104
00:07:13,850 --> 00:07:15,017
Felejtsd el, Homer!
105
00:07:15,184 --> 00:07:17,562
Senki sem olvassa ezeket. Nézd!
106
00:07:18,354 --> 00:07:20,731
Húsz százalék kedvezmény
a bababoltban.
107
00:07:21,232 --> 00:07:23,443
Mondja, hogy az óriásbébi küldte!
108
00:07:23,693 --> 00:07:26,112
Tudom, hogy hall engem.
Magához beszélek.
109
00:07:26,237 --> 00:07:27,738
Undorító!
110
00:07:28,739 --> 00:07:31,409
A magunkfajtákra rájár a rúd.
111
00:07:31,576 --> 00:07:34,036
Legalább mélyebbre nem süllyedhetünk.
112
00:07:35,163 --> 00:07:36,372
Gyere vissza, pelus!
113
00:07:36,497 --> 00:07:37,498
Gyere vissza!
114
00:07:38,332 --> 00:07:39,292
Szia, anya!
115
00:07:40,042 --> 00:07:43,212
És most Szent Pál levelezéseiből olvas fel
116
00:07:43,546 --> 00:07:44,714
Homer Simpson!
117
00:07:46,799 --> 00:07:49,177
Drága Uram! Végtelen bölcsességedben
118
00:07:49,427 --> 00:07:54,015
tudod, hogy ha hókotró kell,
hívod a Klondike 5-3226-ot.
119
00:07:54,182 --> 00:07:56,559
Homer, hogy süllyedhet ilyen alacsonyra?
120
00:07:56,726 --> 00:07:58,895
De nem olyan alacsonyra,
mint az áraim.
121
00:08:01,522 --> 00:08:02,565
Hívják Mr. Hókotrót…
122
00:08:03,941 --> 00:08:05,526
El fogom veszíteni a hókotrómat.
123
00:08:05,610 --> 00:08:08,821
Apa, gondoltál rá, hogy vegyél
olcsó reklámot a 92-es csatornán?
124
00:08:09,071 --> 00:08:10,615
Nézd csak meg!
125
00:08:11,699 --> 00:08:15,369
Kilencven tengerész nóta
három kompakt lemezen.
126
00:08:15,745 --> 00:08:19,040
Üssétek a fickót, srácok
Üssétek a fickót
127
00:08:19,290 --> 00:08:21,501
Evezz, evezz, tengerész
128
00:08:21,584 --> 00:08:25,213
A tengerészetben, gyerünk
Csatlakozz egy cimborához
129
00:08:25,588 --> 00:08:29,675
És ha most rendel,
ajándék CD-t kap "Furulya-láz" címmel.
130
00:08:35,515 --> 00:08:37,141
Mindjárt jön a reklámunk.
131
00:08:37,225 --> 00:08:40,770
Apa, ki néz tévét hajnali 3:17-kor?
132
00:08:41,020 --> 00:08:45,024
Alkoholisták, munkanélküliek,
magányos pancserek.
133
00:08:48,444 --> 00:08:49,737
Nézzétek, ott vagyunk!
134
00:08:49,904 --> 00:08:54,367
Lehet, hogy vacak csatorna ez,
de a Simpson család benne van a tévében.
135
00:08:55,368 --> 00:08:57,495
A kocsifelhajtónkat ellepte a hó.
136
00:08:57,828 --> 00:08:59,747
Már megint Tél bácsi!
137
00:09:02,083 --> 00:09:05,711
Úgy van. Ellepem
a kocsifelhajtókat hóval és jéggel.
138
00:09:05,836 --> 00:09:07,547
Most mihez kezdtek?
139
00:09:07,755 --> 00:09:09,423
Semmihez, ezt nektek!
140
00:09:11,175 --> 00:09:13,844
- Elég!
- Mr. Hókotró!
141
00:09:13,928 --> 00:09:16,389
Hordd el innen a béna… évszakod!
142
00:09:16,597 --> 00:09:17,848
Jól van, megyek már.
143
00:09:18,599 --> 00:09:20,851
De fáj a fejem!
Le kell feküdnöm egy kicsit.
144
00:09:23,312 --> 00:09:24,939
Üdv! Mr. Hókotró vagyok.
145
00:09:25,189 --> 00:09:28,401
Ön is unja, hogy mindig
levágja a kezét a hófúvó gép
146
00:09:28,651 --> 00:09:31,320
és hogy mindig
szívrohamot kap a hólapátolástól?
147
00:09:32,280 --> 00:09:35,324
Akkor hívja a Klondike 5-3226-ot!
148
00:09:35,533 --> 00:09:37,493
Ha most hív, ajándék pólót kap.
149
00:09:37,827 --> 00:09:38,744
STOCKDALE-T ALELNÖKNEK
150
00:09:38,869 --> 00:09:39,996
Tartogat még meglepetéseket.
151
00:09:40,121 --> 00:09:41,497
De nekem nincs sok pénzem.
152
00:09:41,664 --> 00:09:43,416
Telne egy ilyen szolgáltatásra?
153
00:09:43,541 --> 00:09:48,504
Abszolút! Olyan alacsonyak az áraim,
hogy azt hihetnék, agyalágyult vagyok.
154
00:09:48,671 --> 00:09:51,591
Ugye biztosítása és engedélye is van
a tevékenységhez, Mr. Hókotró?
155
00:09:51,674 --> 00:09:52,675
Dugulj el, fiam!
156
00:09:53,884 --> 00:09:54,927
Ne feledjék…
157
00:09:55,469 --> 00:09:56,762
Hívják Mr. Hókotrót!
158
00:09:56,971 --> 00:10:00,474
Az én nevem
Az én nevem Mr. Hókotró
159
00:10:02,435 --> 00:10:04,604
Na, most már tudják a számunkat,
160
00:10:04,937 --> 00:10:07,064
szóval azt játsszuk, hogy várunk.
161
00:10:13,821 --> 00:10:16,073
Ez a játék szívás!
Játsszunk inkább Hugó Hamit!
162
00:10:19,368 --> 00:10:20,745
Köszönöm, Mr. Hókotró.
163
00:10:20,870 --> 00:10:22,455
Így nyitva tarthat az üzletem.
164
00:10:23,789 --> 00:10:24,874
Csináljuk!
165
00:10:24,957 --> 00:10:26,834
SPRINGFIELDI NYUGDÍJAS OTTHON
166
00:10:26,959 --> 00:10:28,669
Nem vagyunk foglyok többé!
167
00:10:28,794 --> 00:10:32,298
Szabadok vagyunk! Bárhova mehetünk.
168
00:10:32,423 --> 00:10:34,467
NE BESZÉLJENEK A KÜLVILÁGRÓL
KÖSZÖNJÜK
169
00:10:35,301 --> 00:10:36,886
Fázom és megrémültem.
170
00:10:45,561 --> 00:10:47,313
Attól tartok, ma elmarad a tanítás.
171
00:10:47,396 --> 00:10:48,522
Nézze!
172
00:10:55,863 --> 00:10:59,408
Hála apádnak egy percet
sem mulasztunk az iskolából.
173
00:11:00,910 --> 00:11:03,162
Imádkozz, hókotró fiú!
174
00:11:11,962 --> 00:11:15,841
Mr. Hókotró, mivel lehetővé tette,
hogy az emberek eljussanak oda,
175
00:11:15,925 --> 00:11:19,220
ahová akarnak
tömegközlekedés és telekocsi nélkül,
176
00:11:19,679 --> 00:11:21,555
átadom a város kulcsát.
177
00:11:24,016 --> 00:11:25,518
Tessék, Mr. Hókotró…
178
00:11:25,726 --> 00:11:26,894
a ház ajándéka.
179
00:11:27,228 --> 00:11:28,646
Nahát, Moe!
180
00:11:28,896 --> 00:11:32,358
Még annak a két kiszabadított
iráni túsznak sem adtál sört.
181
00:11:33,192 --> 00:11:35,361
Nekik semmi keresnivalójuk nem volt itt,
182
00:11:35,486 --> 00:11:37,279
de Homer igazi hős.
183
00:11:37,530 --> 00:11:39,615
Bárcsak én is hős lennék!
184
00:11:39,740 --> 00:11:41,784
Nem elég, ha csak vágyakozol utána.
185
00:11:42,034 --> 00:11:44,286
Kösd fel a pelenkád,
186
00:11:44,370 --> 00:11:46,330
és mutasd meg a világnak, mire vagy képes!
187
00:11:46,497 --> 00:11:48,082
Jövök, világ!
188
00:11:54,338 --> 00:11:56,048
Moe, szerinted hogy fog boldogulni?
189
00:11:56,215 --> 00:11:58,759
Szerintem rendben lesz.
190
00:12:00,261 --> 00:12:03,139
Tévedtem, jó ötlet volt
megvenni azt az autót.
191
00:12:03,764 --> 00:12:05,891
Nagyon büszke vagyok rád,
192
00:12:06,267 --> 00:12:08,477
Mr. Hókotró!
193
00:12:10,813 --> 00:12:15,526
Talán butaságnak hangzik,
de a változatosság kedvéért nem akarnád…
194
00:12:15,985 --> 00:12:17,778
Levágni a körmöm? Fogat mosni?
195
00:12:18,070 --> 00:12:19,780
Nem.
196
00:12:20,740 --> 00:12:23,159
Felvennéd a hókotrós dzsekidet?
197
00:12:23,701 --> 00:12:25,995
Csak a móka kedvéért.
198
00:12:34,628 --> 00:12:37,006
Hívják Mr. Hókotrót
Ez a nevem
199
00:12:37,089 --> 00:12:39,592
Az én nevem Mr. Hókotró
200
00:12:46,432 --> 00:12:47,808
Fehér arany.
201
00:12:50,436 --> 00:12:51,854
Mi a…? Hogy lehet…?
202
00:12:57,109 --> 00:12:58,110
HÓKOTRÓ KIRÁLY
203
00:12:58,194 --> 00:12:59,320
Szevasz, Homer!
204
00:12:59,528 --> 00:13:02,198
Köszönj a Hókotró királynak!
205
00:13:02,448 --> 00:13:05,451
Barney, lenyúltad az ötletemet!
206
00:13:05,534 --> 00:13:06,827
Ne aggódj, Homer!
207
00:13:07,161 --> 00:13:10,247
Egy kis egészséges versengés
nem fog megártani.
208
00:13:24,804 --> 00:13:28,516
Nahát, csak nem Mr. Hókotró az?
209
00:13:35,064 --> 00:13:36,899
Hé, Hókotró király! Hagyj nekem is!
210
00:13:37,274 --> 00:13:39,235
Nahát! Linda Ronstadt!
211
00:13:42,863 --> 00:13:45,449
Linda Ronstadt? Hogy vetted rá?
212
00:13:45,950 --> 00:13:48,410
Már régóta akartunk
csinálni egy közös projektet.
213
00:13:53,582 --> 00:13:55,876
Itt a tél és havas minden
214
00:13:55,960 --> 00:13:58,420
Tudod, kit hívjál fel, kincsem
215
00:13:58,587 --> 00:14:01,799
A Klondike 5-496-ot
216
00:14:01,882 --> 00:14:02,883
Csörögj csak
217
00:14:03,092 --> 00:14:05,427
Mert Mr. Hókotró egy vesztes
218
00:14:05,553 --> 00:14:08,556
És szerintem egy alkesz
219
00:14:10,224 --> 00:14:12,601
Ezért hívd fel gyorsan
220
00:14:12,685 --> 00:14:14,937
A Hókotró királyt
221
00:14:18,357 --> 00:14:19,733
Hogy tehetted ezt, Barney?
222
00:14:19,942 --> 00:14:21,694
Azok után, amit érted tettem!
223
00:14:22,820 --> 00:14:23,904
ÉRETTSÉGI FELKÉSZÍTŐ
224
00:14:23,988 --> 00:14:27,116
"A gyomorsav a gyomorbajosnak az,
ami a lelkesedés a…"
225
00:14:27,491 --> 00:14:28,576
Lelkesnek.
226
00:14:28,993 --> 00:14:31,120
Igen! Harvard, jövök már!
227
00:14:31,745 --> 00:14:34,123
Barney, apám alszik. Kérsz egy sört?
228
00:14:34,206 --> 00:14:35,958
Nem is tudom. Holnap van az érettségi.
229
00:14:36,041 --> 00:14:37,626
Mondok két szót…
230
00:14:37,918 --> 00:14:39,086
Csak lazíts, haver!
231
00:14:40,379 --> 00:14:41,922
Na jó, de csak egyet,
232
00:14:42,256 --> 00:14:43,549
utána hagyj békén!
233
00:14:55,686 --> 00:14:59,231
Hé! Hol voltál idáig?
234
00:15:04,486 --> 00:15:06,030
Köszönöm, Hókotró király.
235
00:15:06,697 --> 00:15:09,158
Flanders, azt hittem,
én vagyok a hókotród.
236
00:15:09,783 --> 00:15:11,410
Homer, kotord el újra!
237
00:15:11,535 --> 00:15:12,661
Felejtsd el, haver!
238
00:15:12,912 --> 00:15:14,872
Nem kell a kamu munkád!
239
00:15:15,205 --> 00:15:18,542
A pénzedet elveszem,
de nem pucolom le a felhajtódat.
240
00:15:22,338 --> 00:15:24,506
Mr. West, azt mondta,
munkája van számomra.
241
00:15:24,757 --> 00:15:28,886
Volt is, mikor hívtam, 45 perccel ezelőtt.
242
00:15:29,219 --> 00:15:30,471
Viszlát, Superman!
243
00:15:30,721 --> 00:15:32,932
Tőlem senki nem tudja meg, ki maga.
244
00:15:34,934 --> 00:15:35,851
BATMOBIL INDÍTÓ GOMB
245
00:15:45,527 --> 00:15:47,154
Csörögj már, a fenébe is! Csörögj!
246
00:15:49,448 --> 00:15:52,660
Itt Mr. Hókotró. A nevem Mr. Hókotró.
247
00:15:52,826 --> 00:15:56,288
Üdv! A Kumatsu Motors
rendezetlen számlák osztályáról hívjuk.
248
00:15:56,914 --> 00:16:00,042
Maga azt a Mr. Hókotrót hívja,
aki a kocsifeljárókat takarítja.
249
00:16:00,501 --> 00:16:02,252
Én Tony Hókotró vagyok, tudja,
250
00:16:02,586 --> 00:16:03,963
a Leave It To Beaver sorozatból.
251
00:16:05,547 --> 00:16:06,715
Igen, melegek.
252
00:16:07,341 --> 00:16:08,550
Mihez kezdek most?
253
00:16:08,634 --> 00:16:10,427
Szerintem csinálj egy másik reklámot!
254
00:16:10,511 --> 00:16:11,971
Egy újat és eredetit.
255
00:16:12,179 --> 00:16:13,681
Tudom is! Majd rappelek benne.
256
00:16:16,016 --> 00:16:18,227
Mr. Hókotró vagyok, és el kell mondjam
257
00:16:18,310 --> 00:16:20,521
Én vagyok a legjobb az Államokban
258
00:16:20,646 --> 00:16:22,982
Hatalmas az ekém
És sok mindenre jó…
259
00:16:23,107 --> 00:16:25,025
- Elég!
- …elkotrom a tehenet, ha az a gond
260
00:16:25,275 --> 00:16:26,402
Állj le!
261
00:16:26,485 --> 00:16:27,820
Ezt soha többé ne csináld!
262
00:16:27,945 --> 00:16:28,862
Jól van.
263
00:16:28,946 --> 00:16:30,030
REKLÁMÜGYNÖKSÉG
264
00:16:30,114 --> 00:16:31,365
Mr. Simpson, garantálom,
265
00:16:31,532 --> 00:16:34,493
olyan reklámot csinálunk,
ami megmenti a vállalkozását.
266
00:16:34,743 --> 00:16:36,537
Ismeri azokat a rádió reklámokat,
267
00:16:36,620 --> 00:16:38,872
amikben két idegesítő ember nyavalyog?
268
00:16:39,456 --> 00:16:40,457
Azt én találtam ki.
269
00:16:42,418 --> 00:16:43,502
Gyakran előfordul.
270
00:17:01,687 --> 00:17:03,564
MR. HÓKOTRÓ
271
00:17:04,148 --> 00:17:05,899
Apa, ez a te reklámod volt?
272
00:17:06,525 --> 00:17:07,693
Nem tudom.
273
00:17:08,402 --> 00:17:09,903
A stafétabotot átveszi
274
00:17:10,029 --> 00:17:11,780
az új generációs…
275
00:17:12,573 --> 00:17:14,199
hókotró.
276
00:17:15,159 --> 00:17:16,285
Gyerünk, adja ide a kulcsot!
277
00:17:17,661 --> 00:17:18,746
Mi ez a harapásnyom?
278
00:17:18,871 --> 00:17:20,831
Azt hittem, a belseje csokiból van.
279
00:17:22,041 --> 00:17:23,417
Miért csokipapírban volt?
280
00:17:23,500 --> 00:17:24,710
Nem volt abban.
281
00:17:27,087 --> 00:17:28,213
A hóvihar legnagyobb áldozata
282
00:17:28,297 --> 00:17:30,382
a springfieldi Özvegy-csúcs.
283
00:17:30,716 --> 00:17:32,760
Ejtőernyős kollégánk
tudósit a helyszínről.
284
00:17:33,093 --> 00:17:35,429
Mindent belepett a hó. Csak fehéret látok.
285
00:17:35,512 --> 00:17:37,097
Arnie, kérem, a síjelentést!
286
00:17:37,181 --> 00:17:39,516
Segítség! Segítség!
Azt hiszem, hegynek repülünk!
287
00:17:39,641 --> 00:17:41,018
Mondják meg a feleségemnek…
288
00:17:42,436 --> 00:17:43,437
Remek, Arnie.
289
00:17:47,608 --> 00:17:49,234
Halló, Hókotró király?
290
00:17:49,693 --> 00:17:52,196
Érdekelne, lekotorná-e
a havat a felhajtómról
291
00:17:52,279 --> 00:17:53,947
az Özvegy-csúcs tetején?
292
00:17:54,198 --> 00:17:56,533
Nem tudom. Egész napos meló lenne.
293
00:17:56,784 --> 00:17:59,036
Nem tudnám letisztítani a többi felhajtót.
294
00:17:59,203 --> 00:18:01,705
Egy 10 ezer dolláros csekk
lenne a díjazása.
295
00:18:01,830 --> 00:18:04,208
Tényleg? Melyik elnök van rajta?
296
00:18:05,542 --> 00:18:07,961
Mindegyik. Együtt buliznak.
297
00:18:08,253 --> 00:18:09,963
Jimmy Carter már elaludt a kanapén.
298
00:18:10,297 --> 00:18:12,299
Azta! Máris ott leszek.
299
00:18:12,466 --> 00:18:15,511
Barney, szeretném
a dalod spanyol verzióját felvenni
300
00:18:15,636 --> 00:18:16,720
az új lemezemre.
301
00:18:17,387 --> 00:18:19,973
Señor Hókotró no es macho
302
00:18:20,057 --> 00:18:23,102
Es solamente un boracho…
303
00:18:23,185 --> 00:18:24,353
Jó, csináld csak!
304
00:18:25,187 --> 00:18:28,107
Hát, azt hiszem,
letisztíthatja a felhajtómat,
305
00:18:28,398 --> 00:18:30,734
de érdekelne,
mi történt a Hókotró királlyal.
306
00:18:31,110 --> 00:18:33,403
Szerintem csak nem tiszteli a vevőit.
307
00:18:34,238 --> 00:18:36,573
Kérem, ne karcolja meg az aszfaltot!
308
00:18:36,865 --> 00:18:38,534
Nyalj aszfaltot!
309
00:18:40,119 --> 00:18:42,538
És azt mondtam: "Nyalj aszfaltot!"
310
00:18:44,456 --> 00:18:46,583
Springfield szeretett Hókotró királya
311
00:18:47,000 --> 00:18:48,043
csapdába esett.
312
00:18:48,252 --> 00:18:52,005
Barney Gumble, aki 50 ezer dollárt
adományoz a Shelbyville-i Táncszínháznak,
313
00:18:52,297 --> 00:18:55,509
csapdába esett az Özvegy-csúcs
lábánál egy váratlan lavinában.
314
00:18:55,592 --> 00:18:57,427
Az esetet felvette a stáb,
315
00:18:57,594 --> 00:19:00,430
aki "A jeti nyomában"
című műsort forgatta.
316
00:19:03,016 --> 00:19:04,893
Állj, Bob! Látszik a karórád.
317
00:19:05,018 --> 00:19:06,061
A fenébe!
318
00:19:06,145 --> 00:19:07,187
Hé, mi volt ez?
319
00:19:14,361 --> 00:19:16,822
Ez az egész az én hibám.
Meg kell mentenem!
320
00:19:19,783 --> 00:19:21,201
ÖZVEGY-CSÚCS
AZ ÚT LEZÁRVA
321
00:19:25,205 --> 00:19:27,541
Home, kérlek, ne menj!
322
00:19:27,666 --> 00:19:31,336
Ez az öreglány
stabilan jár, mint egy hegyikecske.
323
00:20:10,167 --> 00:20:11,335
Nyugalom…
324
00:20:11,877 --> 00:20:12,920
Nyugalom…
325
00:20:24,014 --> 00:20:25,724
A halál nem is olyan szörnyű.
326
00:20:26,016 --> 00:20:28,435
Találkozhatok a szeretteimmel…
327
00:20:28,685 --> 00:20:31,939
apámmal és a növénnyel,
amit sosem öntöztem.
328
00:20:36,902 --> 00:20:37,945
Barney!
329
00:20:40,405 --> 00:20:44,201
Homer, megmentetted az életemet!
Ezt sosem felejtem el neked.
330
00:20:44,618 --> 00:20:45,619
Mostantól
331
00:20:45,953 --> 00:20:47,621
társak leszünk.
332
00:20:47,746 --> 00:20:49,122
Barney, ez nagyszerű!
333
00:20:49,414 --> 00:20:51,291
Ha két jó barát összefog,
334
00:20:51,375 --> 00:20:54,002
még az Úristen sem állhat az útjukba.
335
00:20:54,670 --> 00:20:56,338
Tényleg?
336
00:21:06,556 --> 00:21:08,100
Elolvadt a hó!
337
00:21:08,350 --> 00:21:10,811
Megint kimehetünk a szabadba!
338
00:21:12,938 --> 00:21:15,065
Nem tetszenek ott azok a tinédzserek.
339
00:21:16,566 --> 00:21:17,985
Ez a rekordhőség vajon
340
00:21:18,068 --> 00:21:20,195
a rettegett üvegházhatás következménye?
341
00:21:20,445 --> 00:21:22,656
Ha a légszennyezés ára a 25 fokos napsütés
342
00:21:22,739 --> 00:21:24,408
tél közepén,
343
00:21:25,117 --> 00:21:28,036
talán megbocsátják,
ha megtartom az öreg Pontiacom.
344
00:21:30,580 --> 00:21:33,125
- Halló?
- Üdv! Itt a végrehajtó.
345
00:21:33,250 --> 00:21:36,378
Csak el akarom terelni a figyelmét,
amíg elszállítjuk a hókotróját.
346
00:21:36,461 --> 00:21:38,338
Igazán? Maga szerint ilyen ostoba vagyok?
347
00:21:40,716 --> 00:21:42,676
Ugyan, Homie! Egészséges vagy,
348
00:21:42,926 --> 00:21:44,594
visszakaptad a legjobb barátodat
349
00:21:45,178 --> 00:21:49,182
és még mindig megvan
az a bizonyos különlegesség.
350
00:21:49,599 --> 00:21:50,726
Úgy érted…
351
00:21:53,020 --> 00:21:56,023
Mr. Hókotró a nevem
352
00:21:56,356 --> 00:21:59,609
A nevem Mr. Hókotró
353
00:22:00,193 --> 00:22:03,196
Szórványos szerelemeső várható,
354
00:22:03,363 --> 00:22:07,117
amit hosszas szeretkezés követ.
355
00:23:00,796 --> 00:23:02,798
A feliratot fordította: Zsámán Jetta