1
00:00:06,798 --> 00:00:10,552
SINIFA KOYUN GETİRMEYECEĞİM
2
00:00:14,389 --> 00:00:16,016
DİKKAT
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,976
AYLIK ANNE
KRUSTY MISIR GEVREĞİ
4
00:00:53,636 --> 00:00:55,930
AYGIRLAR
5
00:00:56,014 --> 00:00:59,851
Pekâlâ Ron, kızlarımızdan senin için
hangisi şunu söylemiştir?
6
00:01:00,060 --> 00:01:03,396
"O kadar seksiydi ki sevişmek istedim."
7
00:01:03,730 --> 00:01:06,191
Bu zor çünkü
8
00:01:06,274 --> 00:01:08,735
Ouda, Candy ve Shasta ile işi pişirdim.
9
00:01:09,527 --> 00:01:10,612
Bu gerçekten de doğru.
10
00:01:11,571 --> 00:01:13,073
Ama Shasta diyeceğim
11
00:01:13,323 --> 00:01:16,493
çünkü plajda domuz pastırması
pişirmeyi seviyordu.
12
00:01:17,911 --> 00:01:19,037
Ben de.
13
00:01:22,123 --> 00:01:23,166
Domuz pastırması.
14
00:01:25,085 --> 00:01:28,004
Bay Simpson, kocamla
taşınmaya karar verdik.
15
00:01:28,088 --> 00:01:29,923
Vaktini Florida'da dolduracaksın demek.
16
00:01:30,048 --> 00:01:31,174
Evet. Şey…
17
00:01:31,841 --> 00:01:34,344
Evimizi satmamızda yardımcı
olabileceğiniz birkaç şey var.
18
00:01:34,469 --> 00:01:37,263
İlk olarak, ön pencerenize doğru
yürüdüğünüzde
19
00:01:37,347 --> 00:01:38,973
lütfen pantolon giyer misiniz?
20
00:01:40,350 --> 00:01:41,726
-Hayır.
-İkincisi de
21
00:01:41,851 --> 00:01:45,730
geçmiş Cadılar Bayramlarından kalan
bal kabağı fenerlerini toplar mısınız?
22
00:01:47,899 --> 00:01:50,318
-Hayır.
-Ve lütfen çöpünüzün üstünü kapatın.
23
00:01:50,401 --> 00:01:52,028
Vahşi yaşamın ilgisini çekiyor.
24
00:01:52,987 --> 00:01:54,405
Ne? Hey! Geyik! Hoşt!
25
00:01:54,906 --> 00:01:58,326
Evet, seninle konuşuyorum.
Bahçemden defol! Hemen!
26
00:02:00,537 --> 00:02:01,538
SATILIK
27
00:02:04,207 --> 00:02:05,875
Merhaba. Bu da ne?
28
00:02:06,042 --> 00:02:09,963
Askılık, tarihi geçmiş ilaçlar,
eski gazeteler…
29
00:02:12,549 --> 00:02:13,967
Pekâlâ Homer, sakinleş.
30
00:02:14,050 --> 00:02:17,011
Sessizce şu şeyleri evine götür.
31
00:02:19,514 --> 00:02:21,015
Homer, dinlemiyorsun.
32
00:02:23,268 --> 00:02:25,061
O ilaç senin için değil.
33
00:02:25,145 --> 00:02:27,689
Hadi ama Marge.
Belki yeterli almıyorumdur.
34
00:02:28,481 --> 00:02:29,899
-"Östrojen."
-Ver şunu bana.
35
00:02:30,275 --> 00:02:33,236
Selam dostlarım. Taco'dan bıktınız mı?
36
00:02:33,444 --> 00:02:36,865
Bir hamburger daha yemektense
sıçan yemeyi tercih mi edersiniz?
37
00:02:37,031 --> 00:02:40,702
O zaman Kızaran Hollandalıda
istediğiniz kadar deniz ürünü yiyin.
38
00:02:43,538 --> 00:02:46,332
-Biraz daha buzlu çay ister misiniz?
-Olur.
39
00:02:49,210 --> 00:02:51,171
Kızaran Hollandalıya yelken açın.
40
00:02:51,796 --> 00:02:52,964
Anlaşıldı kaptan.
41
00:02:53,131 --> 00:02:57,218
-Marge, o restorana gideceğiz.
-Ama sanırım deniz ürünlerine alerjim var.
42
00:02:57,385 --> 00:02:59,929
En son karides yediğimde boğazım tıkandı
43
00:03:00,221 --> 00:03:01,931
ve havale geçirdim.
44
00:03:02,932 --> 00:03:03,933
Karides.
45
00:03:04,017 --> 00:03:05,226
SATILIK
46
00:03:05,393 --> 00:03:07,562
Pazarlıktan pek anlamam,
47
00:03:07,687 --> 00:03:10,607
o yüzden Winfieldlar
ne istemişse ödeyelim gitsin.
48
00:03:10,815 --> 00:03:11,858
Olur.
49
00:03:12,942 --> 00:03:14,485
-O da neydi?
-Uğultu.
50
00:03:16,946 --> 00:03:18,615
İşte buradasın.
51
00:03:19,115 --> 00:03:20,742
Kaçabileceğini sandın, değil mi?
52
00:03:21,534 --> 00:03:22,619
Hoşça kalın.
53
00:03:25,163 --> 00:03:27,123
SATILDI
54
00:03:32,754 --> 00:03:36,633
-Bence burada olmamalıyız.
-Gergin misin Lis? Seni suçlamıyorum.
55
00:03:36,799 --> 00:03:39,510
Burası Winfieldların mutasyonlu
oğullarını gizlediği yer.
56
00:03:39,719 --> 00:03:41,888
Bart! Winfieldların bir oğlu yoktu.
57
00:03:41,971 --> 00:03:45,558
Şuradaki çorabı görüyor musun?
Tek dostu oydu.
58
00:03:46,434 --> 00:03:49,687
Merhaba Lisa.
Karanlıkta o gözlere ihtiyacın yok.
59
00:03:49,771 --> 00:03:52,482
-Benim olsunlar.
-Bart! Bu komik değil!
60
00:03:52,649 --> 00:03:57,153
Canavarın hâlâ burada olduğunu
söyleyenler var!
61
00:04:01,741 --> 00:04:03,368
Dostum.
62
00:04:03,660 --> 00:04:05,328
Dostum…
63
00:04:08,414 --> 00:04:11,334
-Hey çocuk, uyan.
-Sen kimsin?
64
00:04:11,459 --> 00:04:13,920
Ben Laura, yeni komşun. İyi misin?
65
00:04:14,921 --> 00:04:17,674
Çok güzel. Zekice bir şey söyle.
66
00:04:17,840 --> 00:04:19,717
Popomun üstüne düştüm.
67
00:04:23,263 --> 00:04:26,099
SAKAR ÖĞRENCİLER NAKLİYAT
68
00:04:26,182 --> 00:04:27,850
Yine mi!
69
00:04:28,142 --> 00:04:30,979
Annem içeride Bayan Simpson.
Lütfen içeri buyurun.
70
00:04:31,604 --> 00:04:33,982
Yetişkinlere karşı çok saygılısın.
71
00:04:34,107 --> 00:04:36,025
Çok katı bir şekilde
yetiştirildim hanımefendi.
72
00:04:36,192 --> 00:04:37,318
Ne güzel.
73
00:04:38,486 --> 00:04:39,570
ŞEHRİMİZE HOŞ GELDİN SEPETİ
74
00:04:39,654 --> 00:04:41,281
Son olarak Moe'nun Barı,
hoş geldin amaçlı
75
00:04:41,364 --> 00:04:42,365
TENCERE TUTACAĞI ÇİFTLİĞİ
76
00:04:42,448 --> 00:04:43,491
bir kupon verdi.
77
00:04:43,574 --> 00:04:44,701
BEDAVA DÖVME
BEDAVA BİRA
78
00:04:44,993 --> 00:04:47,120
Teşekkürler. Hepsi çok güzel.
79
00:04:47,370 --> 00:04:49,914
Aslında Springfield'a
taşınma konusunda şüphelerim vardı.
80
00:04:50,290 --> 00:04:54,335
Özellikle şu Time kapak konusu yüzünden.
"Amerika'nın En Kötü Şehri."
81
00:04:54,460 --> 00:04:56,379
O fotoğrafta evimiz görülüyor.
82
00:04:57,380 --> 00:05:00,675
Bu da evin adamı için.
83
00:05:00,758 --> 00:05:01,634
DAS BUTT
CİNSEL İÇERİK
84
00:05:02,719 --> 00:05:05,471
Sanırım o da sizsiniz.
85
00:05:06,806 --> 00:05:08,057
Sanırım açıklamam lazım.
86
00:05:08,182 --> 00:05:10,643
Laura'nın babası ve ben
iki yıl önce boşandık.
87
00:05:11,019 --> 00:05:15,481
Evlendiğinde çok tatlılar ama sonra
hep kariyer hep kariyer.
88
00:05:15,898 --> 00:05:20,403
Benim hamağım! Anlıyor musun?
Benim! Bana öyle bakma!
89
00:05:22,780 --> 00:05:25,491
Bunu kesin bilmiyorsun.
Acıdı mı ister misin?
90
00:05:26,284 --> 00:05:27,327
Acıdı mı?
91
00:05:28,411 --> 00:05:30,371
Doğru. Islak parmak ne biliyor musun?
92
00:05:30,747 --> 00:05:31,914
Bu mu?
93
00:05:32,665 --> 00:05:35,668
Selam bebeğim, parmağını
benim kulağıma sokmaya ne dersin?
94
00:05:35,835 --> 00:05:38,629
Bilemedim. Sevgilin kıskanç
bir tipe benziyor.
95
00:05:38,755 --> 00:05:41,883
-Hey, ne…
-Şu kız aklımızla oynuyor.
96
00:05:42,008 --> 00:05:44,927
-Gidelim buradan.
-Nerede kalmıştık?
97
00:05:45,511 --> 00:05:48,056
Doğru ya, falına bakacaktım.
98
00:05:48,681 --> 00:05:50,892
Vay be, zengin olacaksın.
99
00:05:51,976 --> 00:05:53,269
Şurası malikânen.
100
00:05:53,561 --> 00:05:54,854
Şurada tenis kortu var.
101
00:05:55,980 --> 00:05:58,316
Ve bu da yüzme havuzun.
Sonra görüşürüz Bart.
102
00:05:59,942 --> 00:06:03,196
Bu elimi bir daha yıkamayacağım.
103
00:06:04,864 --> 00:06:07,200
Baba, Bart'ı elini yıkamaya zorla.
104
00:06:07,408 --> 00:06:10,203
Üzgünüm Lis,
elimi artık kontrol etmiyorum.
105
00:06:10,620 --> 00:06:13,790
-El beni kontrol ediyor.
-Baba!
106
00:06:13,873 --> 00:06:15,458
Bir susun canavarlar!
107
00:06:15,666 --> 00:06:19,212
Alo, küçük meleklerime
bakabilir misiniz diye soracaktım.
108
00:06:19,420 --> 00:06:23,508
Üzgünüm. Ben Abby değilim,
kız kardeşiyim. Ona artık ben bakıyorum.
109
00:06:23,966 --> 00:06:26,386
Hayır Bart, bırak onu.
110
00:06:26,761 --> 00:06:31,057
Bırak onu Bart. Bart, bırak onu.
111
00:06:32,308 --> 00:06:34,060
İstediğim kadar deniz ürünü yiyemeyeceğim.
112
00:06:34,352 --> 00:06:38,272
Bol pantolonumu boşuna giydim. Boşuna!
113
00:06:39,148 --> 00:06:41,776
-Belki bize Laura bakabilir.
-Anladım.
114
00:06:42,151 --> 00:06:46,197
Bart, ben çocuk bakıcısıyım.
Seni yatağına yatırayım.
115
00:06:47,740 --> 00:06:48,783
Sus artık!
116
00:06:53,788 --> 00:06:55,915
Sanırım artık elimi yıkamalıyım.
117
00:06:56,499 --> 00:06:59,168
Laura eve gelir gelmez
çocuklara bakması için yollarım.
118
00:06:59,252 --> 00:07:00,294
Harika.
119
00:07:01,337 --> 00:07:06,300
Bir şey daha vardı,
dikkatli davranmam gereken bir konu.
120
00:07:06,426 --> 00:07:08,344
-Boşanmam.
-İşte o.
121
00:07:09,137 --> 00:07:11,973
Birimizin hatırlaması iyi oldu.
Utanç verici olabilirdi.
122
00:07:12,098 --> 00:07:14,642
Ne düşündüğünü biliyorum
ve cevabı evet.
123
00:07:14,725 --> 00:07:18,104
En kısa sürede
beni dostlarından birine ayarlayabilirsin.
124
00:07:18,563 --> 00:07:22,233
Homer, ne de olsa normal arzularım var.
125
00:07:23,067 --> 00:07:24,986
Ne demek istediğini anlıyorum.
126
00:07:25,194 --> 00:07:27,238
Yemekten bahsetmediğimizden
emin olayım.
127
00:07:27,530 --> 00:07:29,907
-Bahsetmiyorum.
-Tabii. Ben de.
128
00:07:30,741 --> 00:07:32,452
-Seksten bahsediyoruz, değil mi?
-Evet.
129
00:07:32,618 --> 00:07:34,704
Seni çok iyi anlıyorum.
130
00:07:36,706 --> 00:07:38,624
Bart, banyo mu yapıyorsun?
131
00:07:38,708 --> 00:07:41,127
Evet ve şu evde bir kez olsun
biraz mahremiyet olsa
132
00:07:41,210 --> 00:07:42,503
güzel olurdu.
133
00:07:42,587 --> 00:07:45,882
Bunun Laura'nın gelişiyle
bir alakası yok, değil mi?
134
00:07:45,965 --> 00:07:49,218
Hey, bazen bir erkek cildinin
sapsarı olmasını ister.
135
00:07:50,136 --> 00:07:52,597
Laura, bu ne güzel bir sürpriz.
136
00:07:54,223 --> 00:07:59,103
-Tatlıymış. Yemekte ne istersiniz?
-Umurumda değil. Şuradaki Hef'e sor.
137
00:07:59,437 --> 00:08:00,563
Bayanlara bırakıyorum.
138
00:08:00,646 --> 00:08:02,064
BALONCUK
139
00:08:02,148 --> 00:08:04,025
KÂBİL'DEN İKİ ADAM
AÇIK
140
00:08:04,108 --> 00:08:06,694
TÜM YEMEKLER YARI FİYATINA
141
00:08:06,861 --> 00:08:11,407
-Sanki başarısız olmak istiyorsun!
-Kapa çeneni!
142
00:08:15,244 --> 00:08:17,788
Babam Vandahar diye bir yerde
görevliyken bunu yerdik.
143
00:08:18,122 --> 00:08:20,750
Kafta bi sanya alıp labna'ya batır.
144
00:08:21,876 --> 00:08:23,753
İşte bu güzel bir labna.
145
00:08:25,421 --> 00:08:30,092
İSTEDİĞİN KADAR YE
146
00:08:30,301 --> 00:08:32,887
Üzgünüm hanımefendi
ama menüdeki her şeyde balık var.
147
00:08:33,471 --> 00:08:35,556
Peki ya ekmek? Onun içinde balık var mı?
148
00:08:35,848 --> 00:08:39,060
-Evet.
-Çantamda biraz Tic Tac vardı.
149
00:08:39,227 --> 00:08:41,562
Mükemmel bir seçim. Peki ya beyefendi?
150
00:08:41,729 --> 00:08:43,272
İstediğin kadar ye!
151
00:08:43,439 --> 00:08:45,441
Tamam, hazır olduğunuzda
bu tabağı alıp…
152
00:08:47,235 --> 00:08:49,195
Lütfen yemek küvetini götürmeyin. Bayım!
153
00:08:49,320 --> 00:08:51,447
Hadi Bart, Maggie'ye vals öğrettiysem
154
00:08:51,531 --> 00:08:52,740
sana da öğretebilirim.
155
00:08:55,785 --> 00:08:58,162
Beni takip et, ellerini kalçama koy.
156
00:08:58,329 --> 00:08:59,914
Tamam.
157
00:09:13,636 --> 00:09:14,679
Donunu çektim!
158
00:09:26,816 --> 00:09:29,902
Şu adam tüm karideslerimizi
ve iki plastik ıstakozumuzu yedi.
159
00:09:30,111 --> 00:09:33,656
Bu adam falan değil.
Amansız bir yeme makinesi.
160
00:09:35,366 --> 00:09:38,494
-Geç oldu. Kapanma vakti.
-Konuşamam. Yiyorum.
161
00:09:38,619 --> 00:09:41,205
Yeterince uyardığımı düşünüyorum.
162
00:09:43,207 --> 00:09:44,959
Hey!
163
00:09:51,007 --> 00:09:52,925
Ama tabelada
"istediğin kadar ye" yazıyordu.
164
00:09:56,012 --> 00:09:59,974
-Bu şeyle mücadele edeceğim.
-Lütfen etme. Benim için.
165
00:10:00,099 --> 00:10:02,435
Üzgünüm Marge, bu benim görevim.
166
00:10:02,852 --> 00:10:07,273
Şu adam gibiyim. İspanyol olan.
Şu değirmenle savaşan vardı ya?
167
00:10:07,356 --> 00:10:09,317
-Don Kişot mu?
-Hayır, o değil.
168
00:10:09,400 --> 00:10:10,860
Adı neydi? Mançalı Adam.
169
00:10:10,943 --> 00:10:12,278
-Don Kişot.
-Hayır!
170
00:10:12,403 --> 00:10:15,489
Karakterin adının
o olduğundan eminim. Don Kişot.
171
00:10:15,573 --> 00:10:16,907
İyi. Bakacağım.
172
00:10:19,327 --> 00:10:21,495
-Kimmiş?
-Boş ver.
173
00:10:22,288 --> 00:10:24,540
İDAMDAN KAÇIŞ
174
00:10:30,338 --> 00:10:31,881
Olamaz, muhafazakar yargıç geliyor.
175
00:10:34,258 --> 00:10:36,802
-Delilik savunması yap.
-İşe yaramıyor.
176
00:10:36,886 --> 00:10:39,096
Tamam. Mekân değiştirme tuşuna bas. Şimdi!
177
00:10:40,765 --> 00:10:42,475
Olamaz, Teksas'tasın.
178
00:10:46,062 --> 00:10:47,313
OYUN BİTTİ
179
00:10:47,480 --> 00:10:50,399
Pişmanlık tuşuna
bir kez daha bassaydım başarırdım.
180
00:10:50,691 --> 00:10:52,693
Bart, gitmem lazım. Görüşürüz.
181
00:10:53,152 --> 00:10:56,947
-Bu kızdan hoşlanıyorsun, değil mi?
-Nereden anladın?
182
00:10:57,365 --> 00:11:00,576
Tavan aynalarım ve video kameralarım
bazen beni kimin vuracağından
183
00:11:00,660 --> 00:11:02,453
fazlasını görüyorlar.
184
00:11:02,578 --> 00:11:03,621
"BURASI HUKUK BÜROSU MU?"
185
00:11:03,746 --> 00:11:04,830
İstediğin kadar ye.
186
00:11:05,039 --> 00:11:09,502
Bay Simpson, Hiç Bitmeyen Öykü filmine
açtığım davadan beri bu görülmüş en bariz
187
00:11:09,585 --> 00:11:12,129
yalan reklamcılık vakası.
188
00:11:12,296 --> 00:11:13,881
Yani dava açabilir miyim?
189
00:11:13,964 --> 00:11:16,842
Homer, "kahraman" kelimesini sık kullanmam
190
00:11:17,218 --> 00:11:21,222
ama sen Amerikan tarihinin
en büyük kahramanısın.
191
00:11:22,682 --> 00:11:24,058
SPRINGFIELD EMEKLİ SARAYI
192
00:11:24,225 --> 00:11:26,352
-Büyükbabamı görmeye geldim.
-Buradayım evlat.
193
00:11:26,560 --> 00:11:27,895
Sen büyükbabam değilsin.
194
00:11:28,020 --> 00:11:32,650
Hadi ama, bana bir şans ver.
Senin büyükbaban bunu yapabiliyor mu?
195
00:11:37,697 --> 00:11:41,200
Bart! Doğum günümü hatırlamışsın!
196
00:11:44,620 --> 00:11:49,625
-Kesinlikle. Bak, otobüs programı.
-Vay be. Cebime sığıyor.
197
00:11:50,501 --> 00:11:52,420
Büyükbaba, tavsiyeye ihtiyacım var.
198
00:11:52,586 --> 00:11:54,588
Kendinden yaşlı bir kadından
hiç hoşlandın mı?
199
00:11:54,672 --> 00:11:57,466
En yaşlısından hoşlandım.
200
00:11:57,675 --> 00:12:00,261
Yüz yirmi yaşındaydı.
201
00:12:00,469 --> 00:12:03,264
İşte Eubie Blake'i
doğurturkenki fotoğrafı.
202
00:12:03,389 --> 00:12:04,515
Ne oldu?
203
00:12:04,640 --> 00:12:07,893
Guinness Rekorlar Kitabı
tayfasıyla takılmaya başladı.
204
00:12:08,144 --> 00:12:11,313
Aniden bana ilgisini kaybetmişti.
205
00:12:12,732 --> 00:12:16,026
O kadın için yedi kiloluk
arıdan sakal giymiştim
206
00:12:16,110 --> 00:12:17,528
ama yetmedi.
207
00:12:18,487 --> 00:12:20,406
Baba, kadınlar hakkında sorularım var.
208
00:12:21,657 --> 00:12:25,035
Kültürel takvimi okuduğumu görmüyor musun?
209
00:12:25,578 --> 00:12:27,371
Şehre Mostly Mozart gelmiş.
210
00:12:27,580 --> 00:12:30,291
Homer, Bart çok meraklı bir döneminde.
211
00:12:30,541 --> 00:12:34,545
Babası olarak onunla içten
ve samimi bir konuşma yapmalısın.
212
00:12:35,796 --> 00:12:36,839
O konuda işte.
213
00:12:37,006 --> 00:12:39,759
Ama Marge, bence o da
benim gibi öğrenmeli.
214
00:12:39,967 --> 00:12:41,719
Emin misin?
215
00:12:44,263 --> 00:12:45,222
MAYMUN EVİ
216
00:12:45,306 --> 00:12:48,726
Hayvan bakıcısı!
Şu iki maymun birbirini öldürüyor!
217
00:12:48,809 --> 00:12:49,977
Seks yapıyorlar.
218
00:12:51,771 --> 00:12:54,315
Belki de haklısın. Şimdi izninle.
219
00:12:55,524 --> 00:12:58,527
Bu, baba ve oğlu arasında
kutsal bir andır.
220
00:12:59,153 --> 00:13:01,572
Oğlum, bir kadın tıpkı…
221
00:13:03,532 --> 00:13:04,575
…bir buzdolabı gibidir.
222
00:13:04,950 --> 00:13:07,828
Yaklaşık 1.80 boyunda ve 136 kilolar.
223
00:13:08,370 --> 00:13:14,376
Buz yapıyorlar ve… Bir dakika.
Aslında bir kadın tıpkı bira gibidir.
224
00:13:14,960 --> 00:13:17,213
Güzel kokuyorlar, güzel görünüyorlar.
225
00:13:17,463 --> 00:13:20,007
Bir tanesi için anneni çiğneyip geçersin!
226
00:13:21,759 --> 00:13:24,678
Ama bir tanesi yetmez.
Başka bir kadını daha içmek istersin.
227
00:13:27,765 --> 00:13:31,894
Ben de dedim ki "Öyle mi?
Parayı istiyorsan gel ve bul
228
00:13:31,977 --> 00:13:34,438
"çünkü ben nerede bilmiyorum, seni zırva."
229
00:13:34,897 --> 00:13:38,400
"Midemi bulandırıyorsun."
230
00:13:45,866 --> 00:13:47,827
Beni fark etmesini nasıl sağlayabilirim?
231
00:13:49,703 --> 00:13:53,249
Ağaç evde buluşalım Bart. Yalnız gel.
232
00:14:03,676 --> 00:14:05,970
-Geldiğin için sağ ol.
-Amacım memnun etmektir.
233
00:14:06,178 --> 00:14:08,889
Çok mutluyum. Birine söylemem gerekiyordu.
234
00:14:09,515 --> 00:14:11,058
Bir erkek arkadaşım var.
235
00:14:14,645 --> 00:14:16,647
Buna ihtiyacın olmayacak.
236
00:14:28,993 --> 00:14:30,661
"Erkek arkadaş" mı?
237
00:14:30,786 --> 00:14:34,039
Bence onu gerçekten
seveceksin Bart. Adı Jimbo.
238
00:14:34,540 --> 00:14:36,208
Jimbo Jones mu?
239
00:14:43,048 --> 00:14:46,051
Yirmi dakikadır sifon çekiyorsun.
Bir sorun mu var?
240
00:14:46,927 --> 00:14:48,888
Hayır Müdür Skinner.
241
00:14:49,847 --> 00:14:51,807
Pekâlâ, beklemeye devam edeceğim.
242
00:14:51,891 --> 00:14:58,856
MODERN MÜDÜR
243
00:15:00,024 --> 00:15:02,026
O çocuğu nasıl sevebiliyorsun?
244
00:15:02,109 --> 00:15:04,403
Bilmiyorum, belki haydut olduğu içindir.
245
00:15:04,612 --> 00:15:07,281
Belediye Başkanı'nın
evinin arkasındaki ceset vardı ya?
246
00:15:07,406 --> 00:15:11,744
-Onu Jimbo mu öldürmüş?
-Hayır ama onu sopayla dürtmüş.
247
00:15:12,786 --> 00:15:17,666
-Hey Laura, Dr. Tong geldi.
-Bu o Bart.
248
00:15:19,251 --> 00:15:22,087
-Şu mankafa da kim?
-Bırak onu. Sadece bir çocuk işte.
249
00:15:22,171 --> 00:15:23,797
Sadece bir çocuk.
250
00:15:24,465 --> 00:15:26,634
Çocuk kimmiş onlara göstereceğim.
251
00:15:26,800 --> 00:15:30,012
Bart, yatma vakti.
Pijamalarını hazırladım!
252
00:15:35,851 --> 00:15:38,562
Baba, çok özel bir kız varsa
ve onu hak etmeyen
253
00:15:38,646 --> 00:15:41,815
-bir hödükten hoşlanıyorsa ne yapmalı?
-Onunla evlendim.
254
00:15:44,151 --> 00:15:47,029
Homer, lütfen. Yeni yumurta yedim.
255
00:15:47,571 --> 00:15:49,949
Uyduruk davanda başarılar baba.
256
00:15:50,115 --> 00:15:51,909
Sağ ol. Desteğin önemli.
257
00:15:53,369 --> 00:15:56,038
Pekâlâ çocuklar,
Jimbo gelmeden yatmanızı istiyorum.
258
00:15:56,205 --> 00:15:57,498
Onun nesini seviyorsun?
259
00:15:57,581 --> 00:16:00,376
Sadece kendi kurallarına uyan
yakışıklı bir asi.
260
00:16:02,962 --> 00:16:05,714
O gece ay yoktu, zifiri karanlıktı.
261
00:16:06,006 --> 00:16:09,885
Sisin içinden bir canavar çıktı,
insandan çok göbek vardı.
262
00:16:10,094 --> 00:16:11,971
-Hey!
-Tayfama dönüp dedim ki
263
00:16:12,054 --> 00:16:13,889
"Yelkeni fırtınaya hazırlayın dostlarım."
264
00:16:14,139 --> 00:16:19,269
Kaptan McCallister, gerçek
bir kaptan olmadığınız doğru değil mi?
265
00:16:19,770 --> 00:16:21,146
Evet.
266
00:16:21,730 --> 00:16:26,485
Sayın Yargıç, mahkemeye Bay Simpson'ın
ne kadar karides yediğini göstereceğim.
267
00:16:26,652 --> 00:16:28,195
Getirin çocuklar.
268
00:16:36,203 --> 00:16:39,999
On sekiz bin mektup,
hepsi Noel Baba'ya adresli.
269
00:16:40,124 --> 00:16:42,835
Gitmeniz gereken yer
Noel Baba kamu davası.
270
00:16:42,918 --> 00:16:44,044
Yandaki kapı.
271
00:16:45,838 --> 00:16:49,550
Bayan Simpson, kocanızın başka
bir yemek bulamadığı için
272
00:16:49,675 --> 00:16:54,096
beş kilo un yediği doğru mu?
273
00:16:54,221 --> 00:16:56,890
-Evet ama…
-Tanık sizin.
274
00:16:57,933 --> 00:17:00,352
-Birisi için pizza getirdim.
-Buraya!
275
00:17:00,728 --> 00:17:04,106
Bayan Simpson,
restorandan kovulduktan sonra
276
00:17:04,189 --> 00:17:06,608
kocanızla ne yaptınız?
277
00:17:06,817 --> 00:17:11,363
-Yani doğrudan eve gittik.
-Bayan Simpson, yeminlisiniz.
278
00:17:12,156 --> 00:17:15,492
Saat üçe kadar arabayla
başka bir istediğin kadar ye
279
00:17:15,576 --> 00:17:17,911
balık restoranı aradık.
280
00:17:19,371 --> 00:17:23,417
-Peki ya bulamayınca ne oldu?
-Balık tutmaya gittik.
281
00:17:26,128 --> 00:17:31,091
Bu, istediği kadar yemiş bir adamın
davranışlarına benziyor mu sizce?
282
00:17:31,216 --> 00:17:32,259
-Asla!
-Hayır!
283
00:17:32,342 --> 00:17:33,552
O ben olabilirdim.
284
00:17:33,927 --> 00:17:38,140
Homer, sana gerçek
ve adil bir teklifim var.
285
00:17:38,766 --> 00:17:41,393
Hadi Marge. Bırak da
insanlar güzel yüzünü görsün.
286
00:17:42,227 --> 00:17:45,898
Gelin ve doğanın en acımasız hatası
Dipsiz Pete'e şahit oldun.
287
00:17:46,774 --> 00:17:49,276
Ucube için gelin, yiyecekler için kalın.
288
00:17:49,526 --> 00:17:52,821
-Korkunç bir şey.
-Bir gorili tıraş etmişler diye duydum.
289
00:17:54,364 --> 00:17:59,244
Bebeğim, tişörtüm tahriş etti.
Çıkartmamda sakınca var mı?
290
00:17:59,578 --> 00:18:01,580
Şey, olur.
291
00:18:06,794 --> 00:18:08,253
Bir şey yapmalıyım.
292
00:18:10,506 --> 00:18:13,050
Ama "Moe'da bir bedava
bira için geçerli." yazıyor.
293
00:18:13,175 --> 00:18:17,638
-Burası Moe'nun Barı değil mi?
-Hayır. Burası Bo'nun Damı.
294
00:18:17,846 --> 00:18:19,348
Bana biramı ver.
295
00:18:19,681 --> 00:18:22,684
Aptal hoş geldin sepeti.
Beni batıracağını biliyordum.
296
00:18:24,728 --> 00:18:28,148
Tamam. Bir saniye, bakayım.
Sarılacak Adam var mı?
297
00:18:28,482 --> 00:18:31,151
Sarılacak Adam arıyorum.
298
00:18:31,527 --> 00:18:34,488
Neden Sarılacak Adam bulamıyorum?
299
00:18:36,573 --> 00:18:40,369
-Belki standartların fazla yüksektir.
-Seni şerefsiz!
300
00:18:40,911 --> 00:18:44,414
Kim olduğunu bulursam
gırtlağından içeri sosis sokacağım
301
00:18:44,498 --> 00:18:46,250
ve kıçına aç köpekleri tıkacağım.
302
00:18:46,333 --> 00:18:50,295
Benim adım Jimbo Jones
ve 1094 Evergreen Terrace'ta yaşıyordum.
303
00:18:52,381 --> 00:18:53,966
Büyük bir hata yaptın dostum!
304
00:18:54,550 --> 00:18:56,468
Eninde sonunda hata yapacaktı!
305
00:18:56,969 --> 00:18:59,429
Evet. Paslı ve kör.
306
00:19:01,140 --> 00:19:03,517
Barney, ben yokken bira çalma.
307
00:19:03,892 --> 00:19:06,854
Beni nasıl bir zavallı
sarhoş olarak görüyorsun?
308
00:19:08,105 --> 00:19:10,607
Birisi bu kül tablasına bira dökmüş.
309
00:19:17,489 --> 00:19:22,411
Bir bakalım, harita nerede?
Evergreen Terrace. İşte orada, F-5.
310
00:19:28,333 --> 00:19:31,753
İnanamıyorum.
Şimdi de pantolonum tahriş etti.
311
00:19:33,630 --> 00:19:37,134
-Pekâlâ. Jimbo Jones kim?
-Benim.
312
00:19:37,301 --> 00:19:40,345
İkinci kez hata yaptın küçük evlat.
313
00:19:40,512 --> 00:19:43,390
Lütfen adamım, bana zarar verme. Olamaz!
314
00:19:46,059 --> 00:19:47,394
Haydut dediğin bu mu?
315
00:19:47,561 --> 00:19:50,063
Seni gerçekten öldürmeyecektim.
Sadece kesecektim.
316
00:19:52,774 --> 00:19:53,817
Boş ver.
317
00:19:54,735 --> 00:19:56,111
Gidip Barney'ye bakayım.
318
00:20:00,574 --> 00:20:01,950
Kalbim durdu.
319
00:20:05,329 --> 00:20:06,455
Yine çalışıyor.
320
00:20:12,502 --> 00:20:14,087
Aptal dilek kuyusu!
321
00:20:14,838 --> 00:20:17,841
Jimbo, bence artık görüşmemeliyiz.
322
00:20:18,008 --> 00:20:19,718
Düşündüğüm gibi biri değilmişsin.
323
00:20:21,303 --> 00:20:23,096
Tişörtümü geri alabilir miyim?
324
00:20:26,808 --> 00:20:28,894
Bart, haklıymışsın.
325
00:20:29,102 --> 00:20:32,272
Her zamanki gibi bıçaklı bir manyak
bize doğru yolu gösterdi.
326
00:20:33,106 --> 00:20:36,443
Asi genç bıyığı uzatacak yaşta olsaydın
327
00:20:36,652 --> 00:20:38,445
seninle düşünmeden çıkardım.
328
00:20:39,571 --> 00:20:40,948
Vay canına.
329
00:20:41,698 --> 00:20:43,951
Alo? Bayan Dikliyim
ile görüşmek istiyorum.
330
00:20:44,284 --> 00:20:45,661
Adı Si.
331
00:20:46,411 --> 00:20:49,539
-Si.
-Si Dikliyim. Bir saniye.
332
00:20:49,706 --> 00:20:52,960
Si Dikliyim!
333
00:20:53,168 --> 00:20:56,672
Herkes bardaklarını bir bıraksın.
Si Dikliyim!
334
00:21:58,692 --> 00:22:00,694
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım