1 00:00:06,798 --> 00:00:10,552 SINIFA KOYUN GETİRMEYECEĞİM 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,016 DİKKAT 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,976 AYLIK ANNE KRUSTY MISIR GEVREĞİ 4 00:00:53,636 --> 00:00:55,930 AYGIRLAR 5 00:00:56,014 --> 00:00:59,851 Pekâlâ Ron, kızlarımızdan senin için hangisi şunu söylemiştir? 6 00:01:00,060 --> 00:01:03,396 "O kadar seksiydi ki sevişmek istedim." 7 00:01:03,730 --> 00:01:06,191 Bu zor çünkü 8 00:01:06,274 --> 00:01:08,735 Ouda, Candy ve Shasta ile işi pişirdim. 9 00:01:09,527 --> 00:01:10,612 Bu gerçekten de doğru. 10 00:01:11,571 --> 00:01:13,073 Ama Shasta diyeceğim 11 00:01:13,323 --> 00:01:16,493 çünkü plajda domuz pastırması pişirmeyi seviyordu. 12 00:01:17,911 --> 00:01:19,037 Ben de. 13 00:01:22,123 --> 00:01:23,166 Domuz pastırması. 14 00:01:25,085 --> 00:01:28,004 Bay Simpson, kocamla taşınmaya karar verdik. 15 00:01:28,088 --> 00:01:29,923 Vaktini Florida'da dolduracaksın demek. 16 00:01:30,048 --> 00:01:31,174 Evet. Şey… 17 00:01:31,841 --> 00:01:34,344 Evimizi satmamızda yardımcı olabileceğiniz birkaç şey var. 18 00:01:34,469 --> 00:01:37,263 İlk olarak, ön pencerenize doğru yürüdüğünüzde 19 00:01:37,347 --> 00:01:38,973 lütfen pantolon giyer misiniz? 20 00:01:40,350 --> 00:01:41,726 -Hayır. -İkincisi de 21 00:01:41,851 --> 00:01:45,730 geçmiş Cadılar Bayramlarından kalan bal kabağı fenerlerini toplar mısınız? 22 00:01:47,899 --> 00:01:50,318 -Hayır. -Ve lütfen çöpünüzün üstünü kapatın. 23 00:01:50,401 --> 00:01:52,028 Vahşi yaşamın ilgisini çekiyor. 24 00:01:52,987 --> 00:01:54,405 Ne? Hey! Geyik! Hoşt! 25 00:01:54,906 --> 00:01:58,326 Evet, seninle konuşuyorum. Bahçemden defol! Hemen! 26 00:02:00,537 --> 00:02:01,538 SATILIK 27 00:02:04,207 --> 00:02:05,875 Merhaba. Bu da ne? 28 00:02:06,042 --> 00:02:09,963 Askılık, tarihi geçmiş ilaçlar, eski gazeteler… 29 00:02:12,549 --> 00:02:13,967 Pekâlâ Homer, sakinleş. 30 00:02:14,050 --> 00:02:17,011 Sessizce şu şeyleri evine götür. 31 00:02:19,514 --> 00:02:21,015 Homer, dinlemiyorsun. 32 00:02:23,268 --> 00:02:25,061 O ilaç senin için değil. 33 00:02:25,145 --> 00:02:27,689 Hadi ama Marge. Belki yeterli almıyorumdur. 34 00:02:28,481 --> 00:02:29,899 -"Östrojen." -Ver şunu bana. 35 00:02:30,275 --> 00:02:33,236 Selam dostlarım. Taco'dan bıktınız mı? 36 00:02:33,444 --> 00:02:36,865 Bir hamburger daha yemektense sıçan yemeyi tercih mi edersiniz? 37 00:02:37,031 --> 00:02:40,702 O zaman Kızaran Hollandalıda istediğiniz kadar deniz ürünü yiyin. 38 00:02:43,538 --> 00:02:46,332 -Biraz daha buzlu çay ister misiniz? -Olur. 39 00:02:49,210 --> 00:02:51,171 Kızaran Hollandalıya yelken açın. 40 00:02:51,796 --> 00:02:52,964 Anlaşıldı kaptan. 41 00:02:53,131 --> 00:02:57,218 -Marge, o restorana gideceğiz. -Ama sanırım deniz ürünlerine alerjim var. 42 00:02:57,385 --> 00:02:59,929 En son karides yediğimde boğazım tıkandı 43 00:03:00,221 --> 00:03:01,931 ve havale geçirdim. 44 00:03:02,932 --> 00:03:03,933 Karides. 45 00:03:04,017 --> 00:03:05,226 SATILIK 46 00:03:05,393 --> 00:03:07,562 Pazarlıktan pek anlamam, 47 00:03:07,687 --> 00:03:10,607 o yüzden Winfieldlar ne istemişse ödeyelim gitsin. 48 00:03:10,815 --> 00:03:11,858 Olur. 49 00:03:12,942 --> 00:03:14,485 -O da neydi? -Uğultu. 50 00:03:16,946 --> 00:03:18,615 İşte buradasın. 51 00:03:19,115 --> 00:03:20,742 Kaçabileceğini sandın, değil mi? 52 00:03:21,534 --> 00:03:22,619 Hoşça kalın. 53 00:03:25,163 --> 00:03:27,123 SATILDI 54 00:03:32,754 --> 00:03:36,633 -Bence burada olmamalıyız. -Gergin misin Lis? Seni suçlamıyorum. 55 00:03:36,799 --> 00:03:39,510 Burası Winfieldların mutasyonlu oğullarını gizlediği yer. 56 00:03:39,719 --> 00:03:41,888 Bart! Winfieldların bir oğlu yoktu. 57 00:03:41,971 --> 00:03:45,558 Şuradaki çorabı görüyor musun? Tek dostu oydu. 58 00:03:46,434 --> 00:03:49,687 Merhaba Lisa. Karanlıkta o gözlere ihtiyacın yok. 59 00:03:49,771 --> 00:03:52,482 -Benim olsunlar. -Bart! Bu komik değil! 60 00:03:52,649 --> 00:03:57,153 Canavarın hâlâ burada olduğunu söyleyenler var! 61 00:04:01,741 --> 00:04:03,368 Dostum. 62 00:04:03,660 --> 00:04:05,328 Dostum… 63 00:04:08,414 --> 00:04:11,334 -Hey çocuk, uyan. -Sen kimsin? 64 00:04:11,459 --> 00:04:13,920 Ben Laura, yeni komşun. İyi misin? 65 00:04:14,921 --> 00:04:17,674 Çok güzel. Zekice bir şey söyle. 66 00:04:17,840 --> 00:04:19,717 Popomun üstüne düştüm. 67 00:04:23,263 --> 00:04:26,099 SAKAR ÖĞRENCİLER NAKLİYAT 68 00:04:26,182 --> 00:04:27,850 Yine mi! 69 00:04:28,142 --> 00:04:30,979 Annem içeride Bayan Simpson. Lütfen içeri buyurun. 70 00:04:31,604 --> 00:04:33,982 Yetişkinlere karşı çok saygılısın. 71 00:04:34,107 --> 00:04:36,025 Çok katı bir şekilde yetiştirildim hanımefendi. 72 00:04:36,192 --> 00:04:37,318 Ne güzel. 73 00:04:38,486 --> 00:04:39,570 ŞEHRİMİZE HOŞ GELDİN SEPETİ 74 00:04:39,654 --> 00:04:41,281 Son olarak Moe'nun Barı, hoş geldin amaçlı 75 00:04:41,364 --> 00:04:42,365 TENCERE TUTACAĞI ÇİFTLİĞİ 76 00:04:42,448 --> 00:04:43,491 bir kupon verdi. 77 00:04:43,574 --> 00:04:44,701 BEDAVA DÖVME BEDAVA BİRA 78 00:04:44,993 --> 00:04:47,120 Teşekkürler. Hepsi çok güzel. 79 00:04:47,370 --> 00:04:49,914 Aslında Springfield'a taşınma konusunda şüphelerim vardı. 80 00:04:50,290 --> 00:04:54,335 Özellikle şu Time kapak konusu yüzünden. "Amerika'nın En Kötü Şehri." 81 00:04:54,460 --> 00:04:56,379 O fotoğrafta evimiz görülüyor. 82 00:04:57,380 --> 00:05:00,675 Bu da evin adamı için. 83 00:05:00,758 --> 00:05:01,634 DAS BUTT CİNSEL İÇERİK 84 00:05:02,719 --> 00:05:05,471 Sanırım o da sizsiniz. 85 00:05:06,806 --> 00:05:08,057 Sanırım açıklamam lazım. 86 00:05:08,182 --> 00:05:10,643 Laura'nın babası ve ben iki yıl önce boşandık. 87 00:05:11,019 --> 00:05:15,481 Evlendiğinde çok tatlılar ama sonra hep kariyer hep kariyer. 88 00:05:15,898 --> 00:05:20,403 Benim hamağım! Anlıyor musun? Benim! Bana öyle bakma! 89 00:05:22,780 --> 00:05:25,491 Bunu kesin bilmiyorsun. Acıdı mı ister misin? 90 00:05:26,284 --> 00:05:27,327 Acıdı mı? 91 00:05:28,411 --> 00:05:30,371 Doğru. Islak parmak ne biliyor musun? 92 00:05:30,747 --> 00:05:31,914 Bu mu? 93 00:05:32,665 --> 00:05:35,668 Selam bebeğim, parmağını benim kulağıma sokmaya ne dersin? 94 00:05:35,835 --> 00:05:38,629 Bilemedim. Sevgilin kıskanç bir tipe benziyor. 95 00:05:38,755 --> 00:05:41,883 -Hey, ne… -Şu kız aklımızla oynuyor. 96 00:05:42,008 --> 00:05:44,927 -Gidelim buradan. -Nerede kalmıştık? 97 00:05:45,511 --> 00:05:48,056 Doğru ya, falına bakacaktım. 98 00:05:48,681 --> 00:05:50,892 Vay be, zengin olacaksın. 99 00:05:51,976 --> 00:05:53,269 Şurası malikânen. 100 00:05:53,561 --> 00:05:54,854 Şurada tenis kortu var. 101 00:05:55,980 --> 00:05:58,316 Ve bu da yüzme havuzun. Sonra görüşürüz Bart. 102 00:05:59,942 --> 00:06:03,196 Bu elimi bir daha yıkamayacağım. 103 00:06:04,864 --> 00:06:07,200 Baba, Bart'ı elini yıkamaya zorla. 104 00:06:07,408 --> 00:06:10,203 Üzgünüm Lis, elimi artık kontrol etmiyorum. 105 00:06:10,620 --> 00:06:13,790 -El beni kontrol ediyor. -Baba! 106 00:06:13,873 --> 00:06:15,458 Bir susun canavarlar! 107 00:06:15,666 --> 00:06:19,212 Alo, küçük meleklerime bakabilir misiniz diye soracaktım. 108 00:06:19,420 --> 00:06:23,508 Üzgünüm. Ben Abby değilim, kız kardeşiyim. Ona artık ben bakıyorum. 109 00:06:23,966 --> 00:06:26,386 Hayır Bart, bırak onu. 110 00:06:26,761 --> 00:06:31,057 Bırak onu Bart. Bart, bırak onu. 111 00:06:32,308 --> 00:06:34,060 İstediğim kadar deniz ürünü yiyemeyeceğim. 112 00:06:34,352 --> 00:06:38,272 Bol pantolonumu boşuna giydim. Boşuna! 113 00:06:39,148 --> 00:06:41,776 -Belki bize Laura bakabilir. -Anladım. 114 00:06:42,151 --> 00:06:46,197 Bart, ben çocuk bakıcısıyım. Seni yatağına yatırayım. 115 00:06:47,740 --> 00:06:48,783 Sus artık! 116 00:06:53,788 --> 00:06:55,915 Sanırım artık elimi yıkamalıyım. 117 00:06:56,499 --> 00:06:59,168 Laura eve gelir gelmez çocuklara bakması için yollarım. 118 00:06:59,252 --> 00:07:00,294 Harika. 119 00:07:01,337 --> 00:07:06,300 Bir şey daha vardı, dikkatli davranmam gereken bir konu. 120 00:07:06,426 --> 00:07:08,344 -Boşanmam. -İşte o. 121 00:07:09,137 --> 00:07:11,973 Birimizin hatırlaması iyi oldu. Utanç verici olabilirdi. 122 00:07:12,098 --> 00:07:14,642 Ne düşündüğünü biliyorum ve cevabı evet. 123 00:07:14,725 --> 00:07:18,104 En kısa sürede beni dostlarından birine ayarlayabilirsin. 124 00:07:18,563 --> 00:07:22,233 Homer, ne de olsa normal arzularım var. 125 00:07:23,067 --> 00:07:24,986 Ne demek istediğini anlıyorum. 126 00:07:25,194 --> 00:07:27,238 Yemekten bahsetmediğimizden emin olayım. 127 00:07:27,530 --> 00:07:29,907 -Bahsetmiyorum. -Tabii. Ben de. 128 00:07:30,741 --> 00:07:32,452 -Seksten bahsediyoruz, değil mi? -Evet. 129 00:07:32,618 --> 00:07:34,704 Seni çok iyi anlıyorum. 130 00:07:36,706 --> 00:07:38,624 Bart, banyo mu yapıyorsun? 131 00:07:38,708 --> 00:07:41,127 Evet ve şu evde bir kez olsun biraz mahremiyet olsa 132 00:07:41,210 --> 00:07:42,503 güzel olurdu. 133 00:07:42,587 --> 00:07:45,882 Bunun Laura'nın gelişiyle bir alakası yok, değil mi? 134 00:07:45,965 --> 00:07:49,218 Hey, bazen bir erkek cildinin sapsarı olmasını ister. 135 00:07:50,136 --> 00:07:52,597 Laura, bu ne güzel bir sürpriz. 136 00:07:54,223 --> 00:07:59,103 -Tatlıymış. Yemekte ne istersiniz? -Umurumda değil. Şuradaki Hef'e sor. 137 00:07:59,437 --> 00:08:00,563 Bayanlara bırakıyorum. 138 00:08:00,646 --> 00:08:02,064 BALONCUK 139 00:08:02,148 --> 00:08:04,025 KÂBİL'DEN İKİ ADAM AÇIK 140 00:08:04,108 --> 00:08:06,694 TÜM YEMEKLER YARI FİYATINA 141 00:08:06,861 --> 00:08:11,407 -Sanki başarısız olmak istiyorsun! -Kapa çeneni! 142 00:08:15,244 --> 00:08:17,788 Babam Vandahar diye bir yerde görevliyken bunu yerdik. 143 00:08:18,122 --> 00:08:20,750 Kafta bi sanya alıp labna'ya batır. 144 00:08:21,876 --> 00:08:23,753 İşte bu güzel bir labna. 145 00:08:25,421 --> 00:08:30,092 İSTEDİĞİN KADAR YE 146 00:08:30,301 --> 00:08:32,887 Üzgünüm hanımefendi ama menüdeki her şeyde balık var. 147 00:08:33,471 --> 00:08:35,556 Peki ya ekmek? Onun içinde balık var mı? 148 00:08:35,848 --> 00:08:39,060 -Evet. -Çantamda biraz Tic Tac vardı. 149 00:08:39,227 --> 00:08:41,562 Mükemmel bir seçim. Peki ya beyefendi? 150 00:08:41,729 --> 00:08:43,272 İstediğin kadar ye! 151 00:08:43,439 --> 00:08:45,441 Tamam, hazır olduğunuzda bu tabağı alıp… 152 00:08:47,235 --> 00:08:49,195 Lütfen yemek küvetini götürmeyin. Bayım! 153 00:08:49,320 --> 00:08:51,447 Hadi Bart, Maggie'ye vals öğrettiysem 154 00:08:51,531 --> 00:08:52,740 sana da öğretebilirim. 155 00:08:55,785 --> 00:08:58,162 Beni takip et, ellerini kalçama koy. 156 00:08:58,329 --> 00:08:59,914 Tamam. 157 00:09:13,636 --> 00:09:14,679 Donunu çektim! 158 00:09:26,816 --> 00:09:29,902 Şu adam tüm karideslerimizi ve iki plastik ıstakozumuzu yedi. 159 00:09:30,111 --> 00:09:33,656 Bu adam falan değil. Amansız bir yeme makinesi. 160 00:09:35,366 --> 00:09:38,494 -Geç oldu. Kapanma vakti. -Konuşamam. Yiyorum. 161 00:09:38,619 --> 00:09:41,205 Yeterince uyardığımı düşünüyorum. 162 00:09:43,207 --> 00:09:44,959 Hey! 163 00:09:51,007 --> 00:09:52,925 Ama tabelada "istediğin kadar ye" yazıyordu. 164 00:09:56,012 --> 00:09:59,974 -Bu şeyle mücadele edeceğim. -Lütfen etme. Benim için. 165 00:10:00,099 --> 00:10:02,435 Üzgünüm Marge, bu benim görevim. 166 00:10:02,852 --> 00:10:07,273 Şu adam gibiyim. İspanyol olan. Şu değirmenle savaşan vardı ya? 167 00:10:07,356 --> 00:10:09,317 -Don Kişot mu? -Hayır, o değil. 168 00:10:09,400 --> 00:10:10,860 Adı neydi? Mançalı Adam. 169 00:10:10,943 --> 00:10:12,278 -Don Kişot. -Hayır! 170 00:10:12,403 --> 00:10:15,489 Karakterin adının o olduğundan eminim. Don Kişot. 171 00:10:15,573 --> 00:10:16,907 İyi. Bakacağım. 172 00:10:19,327 --> 00:10:21,495 -Kimmiş? -Boş ver. 173 00:10:22,288 --> 00:10:24,540 İDAMDAN KAÇIŞ 174 00:10:30,338 --> 00:10:31,881 Olamaz, muhafazakar yargıç geliyor. 175 00:10:34,258 --> 00:10:36,802 -Delilik savunması yap. -İşe yaramıyor. 176 00:10:36,886 --> 00:10:39,096 Tamam. Mekân değiştirme tuşuna bas. Şimdi! 177 00:10:40,765 --> 00:10:42,475 Olamaz, Teksas'tasın. 178 00:10:46,062 --> 00:10:47,313 OYUN BİTTİ 179 00:10:47,480 --> 00:10:50,399 Pişmanlık tuşuna bir kez daha bassaydım başarırdım. 180 00:10:50,691 --> 00:10:52,693 Bart, gitmem lazım. Görüşürüz. 181 00:10:53,152 --> 00:10:56,947 -Bu kızdan hoşlanıyorsun, değil mi? -Nereden anladın? 182 00:10:57,365 --> 00:11:00,576 Tavan aynalarım ve video kameralarım bazen beni kimin vuracağından 183 00:11:00,660 --> 00:11:02,453 fazlasını görüyorlar. 184 00:11:02,578 --> 00:11:03,621 "BURASI HUKUK BÜROSU MU?" 185 00:11:03,746 --> 00:11:04,830 İstediğin kadar ye. 186 00:11:05,039 --> 00:11:09,502 Bay Simpson, Hiç Bitmeyen Öykü filmine açtığım davadan beri bu görülmüş en bariz 187 00:11:09,585 --> 00:11:12,129 yalan reklamcılık vakası. 188 00:11:12,296 --> 00:11:13,881 Yani dava açabilir miyim? 189 00:11:13,964 --> 00:11:16,842 Homer, "kahraman" kelimesini sık kullanmam 190 00:11:17,218 --> 00:11:21,222 ama sen Amerikan tarihinin en büyük kahramanısın. 191 00:11:22,682 --> 00:11:24,058 SPRINGFIELD EMEKLİ SARAYI 192 00:11:24,225 --> 00:11:26,352 -Büyükbabamı görmeye geldim. -Buradayım evlat. 193 00:11:26,560 --> 00:11:27,895 Sen büyükbabam değilsin. 194 00:11:28,020 --> 00:11:32,650 Hadi ama, bana bir şans ver. Senin büyükbaban bunu yapabiliyor mu? 195 00:11:37,697 --> 00:11:41,200 Bart! Doğum günümü hatırlamışsın! 196 00:11:44,620 --> 00:11:49,625 -Kesinlikle. Bak, otobüs programı. -Vay be. Cebime sığıyor. 197 00:11:50,501 --> 00:11:52,420 Büyükbaba, tavsiyeye ihtiyacım var. 198 00:11:52,586 --> 00:11:54,588 Kendinden yaşlı bir kadından hiç hoşlandın mı? 199 00:11:54,672 --> 00:11:57,466 En yaşlısından hoşlandım. 200 00:11:57,675 --> 00:12:00,261 Yüz yirmi yaşındaydı. 201 00:12:00,469 --> 00:12:03,264 İşte Eubie Blake'i doğurturkenki fotoğrafı. 202 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 Ne oldu? 203 00:12:04,640 --> 00:12:07,893 Guinness Rekorlar Kitabı tayfasıyla takılmaya başladı. 204 00:12:08,144 --> 00:12:11,313 Aniden bana ilgisini kaybetmişti. 205 00:12:12,732 --> 00:12:16,026 O kadın için yedi kiloluk arıdan sakal giymiştim 206 00:12:16,110 --> 00:12:17,528 ama yetmedi. 207 00:12:18,487 --> 00:12:20,406 Baba, kadınlar hakkında sorularım var. 208 00:12:21,657 --> 00:12:25,035 Kültürel takvimi okuduğumu görmüyor musun? 209 00:12:25,578 --> 00:12:27,371 Şehre Mostly Mozart gelmiş. 210 00:12:27,580 --> 00:12:30,291 Homer, Bart çok meraklı bir döneminde. 211 00:12:30,541 --> 00:12:34,545 Babası olarak onunla içten ve samimi bir konuşma yapmalısın. 212 00:12:35,796 --> 00:12:36,839 O konuda işte. 213 00:12:37,006 --> 00:12:39,759 Ama Marge, bence o da benim gibi öğrenmeli. 214 00:12:39,967 --> 00:12:41,719 Emin misin? 215 00:12:44,263 --> 00:12:45,222 MAYMUN EVİ 216 00:12:45,306 --> 00:12:48,726 Hayvan bakıcısı! Şu iki maymun birbirini öldürüyor! 217 00:12:48,809 --> 00:12:49,977 Seks yapıyorlar. 218 00:12:51,771 --> 00:12:54,315 Belki de haklısın. Şimdi izninle. 219 00:12:55,524 --> 00:12:58,527 Bu, baba ve oğlu arasında kutsal bir andır. 220 00:12:59,153 --> 00:13:01,572 Oğlum, bir kadın tıpkı… 221 00:13:03,532 --> 00:13:04,575 …bir buzdolabı gibidir. 222 00:13:04,950 --> 00:13:07,828 Yaklaşık 1.80 boyunda ve 136 kilolar. 223 00:13:08,370 --> 00:13:14,376 Buz yapıyorlar ve… Bir dakika. Aslında bir kadın tıpkı bira gibidir. 224 00:13:14,960 --> 00:13:17,213 Güzel kokuyorlar, güzel görünüyorlar. 225 00:13:17,463 --> 00:13:20,007 Bir tanesi için anneni çiğneyip geçersin! 226 00:13:21,759 --> 00:13:24,678 Ama bir tanesi yetmez. Başka bir kadını daha içmek istersin. 227 00:13:27,765 --> 00:13:31,894 Ben de dedim ki "Öyle mi? Parayı istiyorsan gel ve bul 228 00:13:31,977 --> 00:13:34,438 "çünkü ben nerede bilmiyorum, seni zırva." 229 00:13:34,897 --> 00:13:38,400 "Midemi bulandırıyorsun." 230 00:13:45,866 --> 00:13:47,827 Beni fark etmesini nasıl sağlayabilirim? 231 00:13:49,703 --> 00:13:53,249 Ağaç evde buluşalım Bart. Yalnız gel. 232 00:14:03,676 --> 00:14:05,970 -Geldiğin için sağ ol. -Amacım memnun etmektir. 233 00:14:06,178 --> 00:14:08,889 Çok mutluyum. Birine söylemem gerekiyordu. 234 00:14:09,515 --> 00:14:11,058 Bir erkek arkadaşım var. 235 00:14:14,645 --> 00:14:16,647 Buna ihtiyacın olmayacak. 236 00:14:28,993 --> 00:14:30,661 "Erkek arkadaş" mı? 237 00:14:30,786 --> 00:14:34,039 Bence onu gerçekten seveceksin Bart. Adı Jimbo. 238 00:14:34,540 --> 00:14:36,208 Jimbo Jones mu? 239 00:14:43,048 --> 00:14:46,051 Yirmi dakikadır sifon çekiyorsun. Bir sorun mu var? 240 00:14:46,927 --> 00:14:48,888 Hayır Müdür Skinner. 241 00:14:49,847 --> 00:14:51,807 Pekâlâ, beklemeye devam edeceğim. 242 00:14:51,891 --> 00:14:58,856 MODERN MÜDÜR 243 00:15:00,024 --> 00:15:02,026 O çocuğu nasıl sevebiliyorsun? 244 00:15:02,109 --> 00:15:04,403 Bilmiyorum, belki haydut olduğu içindir. 245 00:15:04,612 --> 00:15:07,281 Belediye Başkanı'nın evinin arkasındaki ceset vardı ya? 246 00:15:07,406 --> 00:15:11,744 -Onu Jimbo mu öldürmüş? -Hayır ama onu sopayla dürtmüş. 247 00:15:12,786 --> 00:15:17,666 -Hey Laura, Dr. Tong geldi. -Bu o Bart. 248 00:15:19,251 --> 00:15:22,087 -Şu mankafa da kim? -Bırak onu. Sadece bir çocuk işte. 249 00:15:22,171 --> 00:15:23,797 Sadece bir çocuk. 250 00:15:24,465 --> 00:15:26,634 Çocuk kimmiş onlara göstereceğim. 251 00:15:26,800 --> 00:15:30,012 Bart, yatma vakti. Pijamalarını hazırladım! 252 00:15:35,851 --> 00:15:38,562 Baba, çok özel bir kız varsa ve onu hak etmeyen 253 00:15:38,646 --> 00:15:41,815 -bir hödükten hoşlanıyorsa ne yapmalı? -Onunla evlendim. 254 00:15:44,151 --> 00:15:47,029 Homer, lütfen. Yeni yumurta yedim. 255 00:15:47,571 --> 00:15:49,949 Uyduruk davanda başarılar baba. 256 00:15:50,115 --> 00:15:51,909 Sağ ol. Desteğin önemli. 257 00:15:53,369 --> 00:15:56,038 Pekâlâ çocuklar, Jimbo gelmeden yatmanızı istiyorum. 258 00:15:56,205 --> 00:15:57,498 Onun nesini seviyorsun? 259 00:15:57,581 --> 00:16:00,376 Sadece kendi kurallarına uyan yakışıklı bir asi. 260 00:16:02,962 --> 00:16:05,714 O gece ay yoktu, zifiri karanlıktı. 261 00:16:06,006 --> 00:16:09,885 Sisin içinden bir canavar çıktı, insandan çok göbek vardı. 262 00:16:10,094 --> 00:16:11,971 -Hey! -Tayfama dönüp dedim ki 263 00:16:12,054 --> 00:16:13,889 "Yelkeni fırtınaya hazırlayın dostlarım." 264 00:16:14,139 --> 00:16:19,269 Kaptan McCallister, gerçek bir kaptan olmadığınız doğru değil mi? 265 00:16:19,770 --> 00:16:21,146 Evet. 266 00:16:21,730 --> 00:16:26,485 Sayın Yargıç, mahkemeye Bay Simpson'ın ne kadar karides yediğini göstereceğim. 267 00:16:26,652 --> 00:16:28,195 Getirin çocuklar. 268 00:16:36,203 --> 00:16:39,999 On sekiz bin mektup, hepsi Noel Baba'ya adresli. 269 00:16:40,124 --> 00:16:42,835 Gitmeniz gereken yer Noel Baba kamu davası. 270 00:16:42,918 --> 00:16:44,044 Yandaki kapı. 271 00:16:45,838 --> 00:16:49,550 Bayan Simpson, kocanızın başka bir yemek bulamadığı için 272 00:16:49,675 --> 00:16:54,096 beş kilo un yediği doğru mu? 273 00:16:54,221 --> 00:16:56,890 -Evet ama… -Tanık sizin. 274 00:16:57,933 --> 00:17:00,352 -Birisi için pizza getirdim. -Buraya! 275 00:17:00,728 --> 00:17:04,106 Bayan Simpson, restorandan kovulduktan sonra 276 00:17:04,189 --> 00:17:06,608 kocanızla ne yaptınız? 277 00:17:06,817 --> 00:17:11,363 -Yani doğrudan eve gittik. -Bayan Simpson, yeminlisiniz. 278 00:17:12,156 --> 00:17:15,492 Saat üçe kadar arabayla başka bir istediğin kadar ye 279 00:17:15,576 --> 00:17:17,911 balık restoranı aradık. 280 00:17:19,371 --> 00:17:23,417 -Peki ya bulamayınca ne oldu? -Balık tutmaya gittik. 281 00:17:26,128 --> 00:17:31,091 Bu, istediği kadar yemiş bir adamın davranışlarına benziyor mu sizce? 282 00:17:31,216 --> 00:17:32,259 -Asla! -Hayır! 283 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 O ben olabilirdim. 284 00:17:33,927 --> 00:17:38,140 Homer, sana gerçek ve adil bir teklifim var. 285 00:17:38,766 --> 00:17:41,393 Hadi Marge. Bırak da insanlar güzel yüzünü görsün. 286 00:17:42,227 --> 00:17:45,898 Gelin ve doğanın en acımasız hatası Dipsiz Pete'e şahit oldun. 287 00:17:46,774 --> 00:17:49,276 Ucube için gelin, yiyecekler için kalın. 288 00:17:49,526 --> 00:17:52,821 -Korkunç bir şey. -Bir gorili tıraş etmişler diye duydum. 289 00:17:54,364 --> 00:17:59,244 Bebeğim, tişörtüm tahriş etti. Çıkartmamda sakınca var mı? 290 00:17:59,578 --> 00:18:01,580 Şey, olur. 291 00:18:06,794 --> 00:18:08,253 Bir şey yapmalıyım. 292 00:18:10,506 --> 00:18:13,050 Ama "Moe'da bir bedava bira için geçerli." yazıyor. 293 00:18:13,175 --> 00:18:17,638 -Burası Moe'nun Barı değil mi? -Hayır. Burası Bo'nun Damı. 294 00:18:17,846 --> 00:18:19,348 Bana biramı ver. 295 00:18:19,681 --> 00:18:22,684 Aptal hoş geldin sepeti. Beni batıracağını biliyordum. 296 00:18:24,728 --> 00:18:28,148 Tamam. Bir saniye, bakayım. Sarılacak Adam var mı? 297 00:18:28,482 --> 00:18:31,151 Sarılacak Adam arıyorum. 298 00:18:31,527 --> 00:18:34,488 Neden Sarılacak Adam bulamıyorum? 299 00:18:36,573 --> 00:18:40,369 -Belki standartların fazla yüksektir. -Seni şerefsiz! 300 00:18:40,911 --> 00:18:44,414 Kim olduğunu bulursam gırtlağından içeri sosis sokacağım 301 00:18:44,498 --> 00:18:46,250 ve kıçına aç köpekleri tıkacağım. 302 00:18:46,333 --> 00:18:50,295 Benim adım Jimbo Jones ve 1094 Evergreen Terrace'ta yaşıyordum. 303 00:18:52,381 --> 00:18:53,966 Büyük bir hata yaptın dostum! 304 00:18:54,550 --> 00:18:56,468 Eninde sonunda hata yapacaktı! 305 00:18:56,969 --> 00:18:59,429 Evet. Paslı ve kör. 306 00:19:01,140 --> 00:19:03,517 Barney, ben yokken bira çalma. 307 00:19:03,892 --> 00:19:06,854 Beni nasıl bir zavallı sarhoş olarak görüyorsun? 308 00:19:08,105 --> 00:19:10,607 Birisi bu kül tablasına bira dökmüş. 309 00:19:17,489 --> 00:19:22,411 Bir bakalım, harita nerede? Evergreen Terrace. İşte orada, F-5. 310 00:19:28,333 --> 00:19:31,753 İnanamıyorum. Şimdi de pantolonum tahriş etti. 311 00:19:33,630 --> 00:19:37,134 -Pekâlâ. Jimbo Jones kim? -Benim. 312 00:19:37,301 --> 00:19:40,345 İkinci kez hata yaptın küçük evlat. 313 00:19:40,512 --> 00:19:43,390 Lütfen adamım, bana zarar verme. Olamaz! 314 00:19:46,059 --> 00:19:47,394 Haydut dediğin bu mu? 315 00:19:47,561 --> 00:19:50,063 Seni gerçekten öldürmeyecektim. Sadece kesecektim. 316 00:19:52,774 --> 00:19:53,817 Boş ver. 317 00:19:54,735 --> 00:19:56,111 Gidip Barney'ye bakayım. 318 00:20:00,574 --> 00:20:01,950 Kalbim durdu. 319 00:20:05,329 --> 00:20:06,455 Yine çalışıyor. 320 00:20:12,502 --> 00:20:14,087 Aptal dilek kuyusu! 321 00:20:14,838 --> 00:20:17,841 Jimbo, bence artık görüşmemeliyiz. 322 00:20:18,008 --> 00:20:19,718 Düşündüğüm gibi biri değilmişsin. 323 00:20:21,303 --> 00:20:23,096 Tişörtümü geri alabilir miyim? 324 00:20:26,808 --> 00:20:28,894 Bart, haklıymışsın. 325 00:20:29,102 --> 00:20:32,272 Her zamanki gibi bıçaklı bir manyak bize doğru yolu gösterdi. 326 00:20:33,106 --> 00:20:36,443 Asi genç bıyığı uzatacak yaşta olsaydın 327 00:20:36,652 --> 00:20:38,445 seninle düşünmeden çıkardım. 328 00:20:39,571 --> 00:20:40,948 Vay canına. 329 00:20:41,698 --> 00:20:43,951 Alo? Bayan Dikliyim ile görüşmek istiyorum. 330 00:20:44,284 --> 00:20:45,661 Adı Si. 331 00:20:46,411 --> 00:20:49,539 -Si. -Si Dikliyim. Bir saniye. 332 00:20:49,706 --> 00:20:52,960 Si Dikliyim! 333 00:20:53,168 --> 00:20:56,672 Herkes bardaklarını bir bıraksın. Si Dikliyim! 334 00:21:58,692 --> 00:22:00,694 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım