1
00:00:06,798 --> 00:00:10,552
NU VOI ADUCE OI LA ȘCOALĂ
2
00:00:14,389 --> 00:00:16,016
ATENȚIE
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,976
REVISTA MAMELOR
FULGI KROCANȚI GLAZURAȚI
4
00:00:56,014 --> 00:00:59,851
Bine, Ron. Care dintre fetele noastre
a spus următoarele despre tine?
5
00:01:00,060 --> 00:01:03,396
„Arăta atât de sexy,
încât speram să facem sex.”
6
00:01:03,730 --> 00:01:08,735
E o întrebare grea, pentru că am făcut-o
cu Ouda, Candy și Shasta.
7
00:01:09,527 --> 00:01:10,612
Chiar așa este.
8
00:01:11,571 --> 00:01:13,073
Dar răspunsul meu e „Shasta”,
9
00:01:13,323 --> 00:01:16,493
pentru că i-a plăcut
să pregătească bacon pe plajă.
10
00:01:17,911 --> 00:01:19,037
Și mie.
11
00:01:22,123 --> 00:01:23,166
Bacon.
12
00:01:25,085 --> 00:01:28,004
Dle Simpson, eu și soțul meu
am hotărât să ne mutăm.
13
00:01:28,088 --> 00:01:29,923
Mergeți să frecați menta în Florida?
14
00:01:30,048 --> 00:01:31,174
Da. Ei bine...
15
00:01:31,841 --> 00:01:34,344
Sunt unele lucruri care ne-ar ajuta
să vindem casa.
16
00:01:34,469 --> 00:01:38,973
Mai întâi, când mergi prin fața geamului,
ai putea să porți pantaloni?
17
00:01:40,350 --> 00:01:44,020
- Nu.
- Apoi, ai putea să-ți iei dovlecii
18
00:01:44,145 --> 00:01:45,730
de Halloween din anii trecuți?
19
00:01:47,899 --> 00:01:50,318
- Nu.
- Și te rog să-ți acoperi gunoiul.
20
00:01:50,401 --> 00:01:52,028
Atrage animale sălbatice.
21
00:01:52,987 --> 00:01:54,405
Ce? Hei, elanule! Valea!
22
00:01:54,906 --> 00:01:58,326
Da, cu tine vorbesc.
Șterge-o de pe gazonul meu. Acum!
23
00:02:00,537 --> 00:02:01,538
DE VÂNZARE
24
00:02:04,207 --> 00:02:05,875
Ce sunt astea?
25
00:02:06,042 --> 00:02:09,963
Umerașe, medicamente expirate,
ziare vechi...
26
00:02:12,549 --> 00:02:13,967
Bine, Homer. Stai calm.
27
00:02:14,050 --> 00:02:17,011
Du lucrurile astea în liniște
la tine acasă.
28
00:02:19,514 --> 00:02:21,015
Homer, nu ești atent.
29
00:02:23,268 --> 00:02:25,061
Aceste pastile nu sunt pentru tine.
30
00:02:25,145 --> 00:02:27,689
Haide, Marge. Poate nu am suficient...
31
00:02:28,481 --> 00:02:29,899
- „Estrogen”.
- Dă-l încoace.
32
00:02:30,275 --> 00:02:33,236
Salutare, tovarăși. V-ați săturat de taco?
33
00:02:33,444 --> 00:02:36,865
Ați prefera să mâncați un șobolan
decât încă un burger?
34
00:02:37,031 --> 00:02:40,702
Atunci veniți la Olandezul Prăjitor,
unde mâncați cât puteți.
35
00:02:43,538 --> 00:02:46,332
- Mai doriți ceai cu gheață?
- Da.
36
00:02:49,210 --> 00:02:51,171
Îmbarcați-vă pentru Olandezul Prăjitor.
37
00:02:51,796 --> 00:02:52,964
Să trăiți, dle căpitan!
38
00:02:53,131 --> 00:02:57,218
- Marge, mergem la restaurantul acesta.
- Cred că sunt alergică la fructe de mare.
39
00:02:57,385 --> 00:03:01,931
Ultima dată când am mâncat creveți,
n-am putut respira și am avut convulsii.
40
00:03:02,932 --> 00:03:03,933
Creveți.
41
00:03:04,017 --> 00:03:05,226
DE VÂNZARE
42
00:03:05,393 --> 00:03:07,562
Nu știu prea multe despre negociere,
43
00:03:07,687 --> 00:03:10,607
așa că hai să plătim
cât cer soții Winfield.
44
00:03:10,815 --> 00:03:11,858
Ar putea să meargă.
45
00:03:12,942 --> 00:03:15,653
- Ce-a fost asta?
- Ghinion.
46
00:03:16,946 --> 00:03:18,615
Aici erai.
47
00:03:19,115 --> 00:03:20,742
Credeai că poți să scapi?
48
00:03:21,534 --> 00:03:22,619
La revedere.
49
00:03:25,163 --> 00:03:27,123
VÂNDUT
50
00:03:32,754 --> 00:03:36,633
- N-ar trebui să fim aici.
- Ți-e teamă, Lisa? Nu te condamn.
51
00:03:36,799 --> 00:03:39,510
Aici și-au ascuns
soții Winfield fiul mutant.
52
00:03:39,719 --> 00:03:41,888
Bart, soții Winfield n-au avut un fiu.
53
00:03:41,971 --> 00:03:45,558
Vezi șoseta aia?
Era singura lui prietenă.
54
00:03:46,434 --> 00:03:49,687
Bună, Lisa! Aici, în întuneric,
nu ai nevoie de ochi.
55
00:03:49,771 --> 00:03:52,482
- Dă-mi-i mie.
- Bart, nu-i amuzant!
56
00:03:52,649 --> 00:03:57,153
Unii spun că monstrul e încă... aici!
57
00:04:01,741 --> 00:04:03,368
Prietene.
58
00:04:03,660 --> 00:04:05,328
Prietene...
59
00:04:08,414 --> 00:04:11,334
- Puștiule, trezește-te.
- Cine ești?
60
00:04:11,459 --> 00:04:13,920
Sunt Laura, noua ta vecină. Ești bine?
61
00:04:14,921 --> 00:04:17,674
E frumoasă. Spune ceva deștept.
62
00:04:17,840 --> 00:04:19,717
Am căzut în fund.
63
00:04:23,263 --> 00:04:26,099
STUDENȚI NEÎNDEMÂNATICI
SERVICII DE MUTARE
64
00:04:26,182 --> 00:04:27,850
Nu iar.
65
00:04:28,142 --> 00:04:30,979
Mama e înăuntru, dnă Simpson.
Vă rog să intrați.
66
00:04:31,604 --> 00:04:33,982
Vorbești foarte politicos cu adulții.
67
00:04:34,107 --> 00:04:37,318
- Educația mea a fost dureros de strictă.
- Ce drăguț.
68
00:04:38,486 --> 00:04:41,281
Taverna lui Moe a contribuit cu un cupon
69
00:04:41,364 --> 00:04:44,701
ca să vă ureze bun venit în Springfield.
70
00:04:44,993 --> 00:04:47,120
Mulțumesc. E foarte drăguț.
71
00:04:47,370 --> 00:04:49,914
Am avut îndoieli
despre mutarea în Springfield.
72
00:04:50,290 --> 00:04:54,335
Mai ales după acel articol din Time,
„Cel mai rău oraș din America”.
73
00:04:54,460 --> 00:04:56,379
Casa noastră apare în poză.
74
00:04:57,380 --> 00:05:00,675
Și asta e pentru bărbatul casei...
75
00:05:00,758 --> 00:05:01,634
FUNDURI XXX
76
00:05:02,719 --> 00:05:05,471
Cred că tu ești acela.
77
00:05:06,806 --> 00:05:08,057
Ar trebui să explic.
78
00:05:08,182 --> 00:05:10,643
Am divorțat de tatăl Laurei
acum doi ani.
79
00:05:11,019 --> 00:05:15,481
Sunt așa drăguți la început,
dar după îi interesează doar cariera.
80
00:05:15,898 --> 00:05:20,403
E hamacul meu. Înțelegi?
Al meu. Nu te uita așa.
81
00:05:22,780 --> 00:05:25,491
Sigur n-o știi pe asta.
Vrei o gogoașă?
82
00:05:26,284 --> 00:05:27,327
Una pe cocoașă?
83
00:05:28,411 --> 00:05:30,371
Corect. Știi ce e un șurubel ud?
84
00:05:30,747 --> 00:05:31,914
Asta e?
85
00:05:32,665 --> 00:05:35,668
Iubito, vrei să-mi bagi
și mie degetul în ureche?
86
00:05:35,835 --> 00:05:38,629
Nu prea cred. Iubitul tău pare gelos.
87
00:05:38,755 --> 00:05:41,883
- Ce...
- Gagica asta își bate joc de noi.
88
00:05:42,008 --> 00:05:44,927
- S-o ștergem de aici.
- Unde eram?
89
00:05:45,511 --> 00:05:48,056
Voiam să-ți ghicesc viitorul.
90
00:05:48,681 --> 00:05:50,892
O să fii bogat.
91
00:05:51,976 --> 00:05:53,269
Aici e conacul tău.
92
00:05:53,561 --> 00:05:54,854
Aici e terenul de tenis.
93
00:05:55,980 --> 00:05:58,316
Și aici e piscina. Pe mai târziu, Bart!
94
00:05:59,942 --> 00:06:03,196
N-o să-mi mai spăl niciodată mâna.
95
00:06:04,864 --> 00:06:07,200
Tată, pune-l pe Bart să-și spele mâna.
96
00:06:07,408 --> 00:06:10,203
Îmi pare rău,
nu-mi mai controlez mâna.
97
00:06:10,620 --> 00:06:13,790
- Mâna mă controlează pe mine.
- Tată!
98
00:06:13,873 --> 00:06:15,458
Liniște, monștri mici!
99
00:06:15,666 --> 00:06:19,212
Alo, mă întrebam dacă ați putea
să aveți grijă de îngerașii mei?
100
00:06:19,420 --> 00:06:23,508
Îmi pare rău, nu sunt Abby.
Sunt sora ei. Eu o îngrijesc acum.
101
00:06:23,966 --> 00:06:26,386
Nu, Bart, las-o jos.
102
00:06:26,761 --> 00:06:31,057
Las-o jos, Bart. Las-o jos.
103
00:06:32,308 --> 00:06:34,060
S-a zis cu restaurantul.
104
00:06:34,352 --> 00:06:38,272
Mi-am luat degeaba pantalonii largi.
Degeaba!
105
00:06:39,148 --> 00:06:41,776
- Poate are grijă Laura de noi.
- Înțeleg.
106
00:06:42,151 --> 00:06:46,197
Bart, a venit bona.
Dă-mi voie să te învelesc.
107
00:06:47,740 --> 00:06:48,783
Liniște!
108
00:06:53,788 --> 00:06:55,915
Poate e timpul să mă spăl pe mâini.
109
00:06:56,499 --> 00:06:59,168
O trimit pe Laura la voi
imediat ce ajunge acasă.
110
00:06:59,252 --> 00:07:00,294
Minunat.
111
00:07:01,337 --> 00:07:06,300
Și mai era ceva
ce trebuia abordat pe ocolite.
112
00:07:06,426 --> 00:07:08,344
- Divorțul meu.
- Asta era.
113
00:07:09,137 --> 00:07:11,973
Bine că și-a amintit unul dintre noi.
Putea fi jenant.
114
00:07:12,098 --> 00:07:14,642
Știu la ce te gândești și răspunsul e da.
115
00:07:14,725 --> 00:07:18,104
Vreau să-mi faci lipeala cu un prieten
imediat ce poți aranja.
116
00:07:18,563 --> 00:07:22,233
La urma urmei, Homer, am pofte normale.
117
00:07:23,067 --> 00:07:24,986
Știu la ce te referi.
118
00:07:25,194 --> 00:07:27,238
Nu vorbim despre mâncare?
119
00:07:27,530 --> 00:07:29,907
- Nu.
- Bine. Nici eu.
120
00:07:30,741 --> 00:07:32,452
- Vorbim despre sex, corect?
- Da.
121
00:07:32,618 --> 00:07:34,704
Te înțeleg perfect.
122
00:07:36,706 --> 00:07:38,624
Bart, faci baie?
123
00:07:38,708 --> 00:07:42,503
Da. Și mi-ar plăcea
să am puțină intimitate.
124
00:07:42,587 --> 00:07:45,882
N-are nicio legătură
cu venirea Laurei, nu-i așa?
125
00:07:45,965 --> 00:07:49,218
Uneori, un bărbat vrea doar
să aibă pielea cât mai galbenă.
126
00:07:50,136 --> 00:07:52,597
Laura, ce surpriză plăcută.
127
00:07:54,223 --> 00:07:59,103
- Drăguț. Ce vreți la cină?
- Nu-mi pasă. Întreabă-l pe Hugh Hefner.
128
00:07:59,437 --> 00:08:00,563
Doamnele aleg.
129
00:08:00,646 --> 00:08:02,064
BALOANE
130
00:08:02,148 --> 00:08:04,025
DOI TIPI DIN KABUL
DESCHIS
131
00:08:04,108 --> 00:08:06,694
TOATĂ MÂNCAREA
LA JUMĂTATE DE PREȚ
132
00:08:06,861 --> 00:08:11,407
- Uneori cred că vrei s-o dai în bară.
- Taci. Taci odată!
133
00:08:15,244 --> 00:08:17,788
Mâncam asta când tata
a fost staționat în Vandahar.
134
00:08:18,122 --> 00:08:20,750
Iei kafta bi sanya
și înmoi în labna.
135
00:08:21,876 --> 00:08:23,753
Ce labna bun!
136
00:08:25,421 --> 00:08:30,092
MĂNÂNCI CÂT POȚI
137
00:08:30,301 --> 00:08:32,887
Îmi pare rău, doamnă,
tot meniul conține pește.
138
00:08:33,471 --> 00:08:35,556
Dar pâinea conține mult pește?
139
00:08:35,848 --> 00:08:39,060
- Da.
- Am niște Tic Tac în geantă.
140
00:08:39,227 --> 00:08:41,562
Excelentă alegere. Și pentru domnul?
141
00:08:41,729 --> 00:08:43,272
Mănânc cât pot! Mănânc cât pot!
142
00:08:43,439 --> 00:08:45,441
În regulă. Luați această farfurie...
143
00:08:47,235 --> 00:08:49,195
Vă rog, nu luați tava. Domnule!
144
00:08:49,320 --> 00:08:52,740
Hai, Bart. Dacă Maggie a învățat
să valseze, poți și tu.
145
00:08:55,785 --> 00:08:58,162
Ia-te după mine. Pune-mi mâna pe șold.
146
00:08:58,329 --> 00:08:59,914
Bine.
147
00:09:13,636 --> 00:09:14,679
Chiloții!
148
00:09:26,816 --> 00:09:29,902
Omul acela a mâncat toți creveții
și doi homari din plastic.
149
00:09:30,111 --> 00:09:33,656
Nu e un om.
E o mașină necruțătoare de mâncat.
150
00:09:35,366 --> 00:09:38,494
- E timpul să închidem.
- Nu pot vorbi. Mănânc.
151
00:09:38,619 --> 00:09:41,205
Ați fost avertizat, spun eu.
152
00:09:43,207 --> 00:09:44,959
Hei, hei!
153
00:09:51,007 --> 00:09:52,925
Dar reclama zicea „Mănânci cât poți”.
154
00:09:56,012 --> 00:09:59,974
- O să-i trag la răspundere.
- Nu, te rog. Pentru mine.
155
00:10:00,099 --> 00:10:02,435
Îmi pare rău, Marge. Asta e lupta mea.
156
00:10:02,852 --> 00:10:07,273
Sunt ca spaniolul acela.
Știi, care se lupta cu morile de vânt?
157
00:10:07,356 --> 00:10:09,317
- Don Quijote?
- Nu, nu el.
158
00:10:09,400 --> 00:10:10,860
Cine e? Cavalerul de La Mancha.
159
00:10:10,943 --> 00:10:12,278
- Don Quijote.
- Nu!
160
00:10:12,403 --> 00:10:15,489
Chiar cred că așa se numea
personajul, Don Quijote.
161
00:10:15,573 --> 00:10:16,907
Bine. Îl caut.
162
00:10:19,327 --> 00:10:21,495
- Cum îl cheamă?
- Nu contează.
163
00:10:22,288 --> 00:10:24,540
SCAPĂ DE PEDEAPSA CU MOARTEA
164
00:10:30,338 --> 00:10:31,881
Vine judecătorul conservator.
165
00:10:34,258 --> 00:10:36,802
- Invocă nebunia. Invocă nebunia!
- Nu merge.
166
00:10:36,886 --> 00:10:39,096
Apasă butonul de schimbare
a locului de judecată. Acum!
167
00:10:40,765 --> 00:10:42,475
O, nu, ești în Texas.
168
00:10:46,062 --> 00:10:47,313
JOC TERMINAT
169
00:10:47,480 --> 00:10:50,399
Dacă mai apăsam o dată
butonul de remușcări, reușeam.
170
00:10:50,691 --> 00:10:52,693
Trebuie să plec. Ne mai vedem.
171
00:10:53,152 --> 00:10:56,947
- Cred că îți place de această fată, nu?
- De unde ai știut?
172
00:10:57,365 --> 00:11:02,453
Camerele video arată uneori mai mult
decât cine e pe cale să mă împuște.
173
00:11:02,578 --> 00:11:03,621
FIRMĂ DE AVOCATURĂ
174
00:11:03,746 --> 00:11:04,830
Mănânci cât poți.
175
00:11:05,039 --> 00:11:09,502
Dle Simpson, acesta e cel mai clar caz
de reclamă falsă de la procesul meu
176
00:11:09,585 --> 00:11:12,129
împotriva filmului Poveste fără sfârșit.
177
00:11:12,296 --> 00:11:13,881
Crezi că am o șansă?
178
00:11:13,964 --> 00:11:16,842
Homer, nu folosesc
cuvântul „erou” prea des,
179
00:11:17,218 --> 00:11:21,222
dar ești cel mai mare erou
din istoria Americii.
180
00:11:22,682 --> 00:11:24,058
CASTELUL DE PENSIONARE
SPRINGFIELD
181
00:11:24,225 --> 00:11:26,352
- Am venit la bunicul.
- Aici sunt.
182
00:11:26,560 --> 00:11:27,895
Nu ești bunicul meu.
183
00:11:28,020 --> 00:11:32,650
Dă-mi o șansă.
Bunicul tău poate face asta?
184
00:11:37,697 --> 00:11:41,200
Bart, ți-ai amintit de ziua mea.
185
00:11:44,620 --> 00:11:49,625
- Sigur că da. Poftim orarul autobuzelor.
- Îmi încape perfect în buzunar.
186
00:11:50,501 --> 00:11:54,588
Am nevoie de un sfat. Ai fost vreodată
îndrăgostit de o femeie mai în vârstă?
187
00:11:54,672 --> 00:11:57,466
M-am îndrăgostit
de cea mai bătrână femeie.
188
00:11:57,675 --> 00:12:00,261
Avea 120 de ani.
189
00:12:00,469 --> 00:12:03,264
În poza asta asista la nașterea
lui Eubie Blake.
190
00:12:03,389 --> 00:12:04,515
Ce s-a întâmplat?
191
00:12:04,640 --> 00:12:07,893
S-a înhăitat cu cei
de la Cartea Recordurilor.
192
00:12:08,144 --> 00:12:11,313
Deodată, n-a mai avut timp pentru mine.
193
00:12:12,732 --> 00:12:16,026
Am purtat o barbă de albine
de șapte kg pentru femeia aia,
194
00:12:16,110 --> 00:12:17,528
dar n-a fost suficient.
195
00:12:18,487 --> 00:12:20,406
Tată, am niște întrebări despre femei.
196
00:12:21,657 --> 00:12:25,035
Nu vezi că citesc... agenda culturală?
197
00:12:25,578 --> 00:12:27,371
A început festivalul Mostly Mozart.
198
00:12:27,580 --> 00:12:30,291
Bart e la o vârstă
la care e foarte curios.
199
00:12:30,541 --> 00:12:34,545
Ești tatăl lui. Ar trebui
să ai o discuție sinceră despre...
200
00:12:35,796 --> 00:12:36,839
știi tu.
201
00:12:37,006 --> 00:12:39,759
Dar cred că ar trebui
să afle la fel ca mine.
202
00:12:39,967 --> 00:12:41,719
Ești sigur?
203
00:12:44,263 --> 00:12:45,222
CASA MAIMUȚELOR
204
00:12:45,306 --> 00:12:48,726
Dle îngrijitor, cele două maimuțe
de acolo se omoară între ele.
205
00:12:48,809 --> 00:12:49,977
Fac sex.
206
00:12:51,771 --> 00:12:54,315
Poate ai dreptate.
Acum scuză-ne, te rog.
207
00:12:55,524 --> 00:12:58,527
Acesta e un moment sacru
între un băiat și tatăl lui.
208
00:12:59,153 --> 00:13:01,572
Fiule, o femeie e ca un...
209
00:13:03,532 --> 00:13:04,575
frigider.
210
00:13:04,950 --> 00:13:07,828
Au vreo 1,8 metri, 140 kg.
211
00:13:08,370 --> 00:13:14,376
Fac gheață și... Stai puțin.
De fapt, o femeie seamănă cu o bere.
212
00:13:14,960 --> 00:13:17,213
Miroase frumos, arată bine.
213
00:13:17,463 --> 00:13:20,007
Ai călca-o în picioare
pe maică-ta pentru o bere.
214
00:13:21,759 --> 00:13:24,678
Dar nu te poți opri la una.
Vrei să mai bei o femeie.
215
00:13:27,765 --> 00:13:31,894
Așa că i-am zis:
„Da? Dacă vrei banii, caută-i,
216
00:13:31,977 --> 00:13:34,438
pentru că eu nu știu
unde sunt, prostule.”
217
00:13:34,897 --> 00:13:38,400
„Îmi faci greață.”
218
00:13:45,866 --> 00:13:47,827
Cum să fac să mă observe?
219
00:13:49,703 --> 00:13:53,249
Ne întâlnim la casa din copac, Bart.
Și vino singur.
220
00:14:03,676 --> 00:14:05,970
- Mulțumesc că ai venit.
- Cu multă plăcere.
221
00:14:06,178 --> 00:14:08,889
Sunt așa fericită.
Trebuia să spun cuiva.
222
00:14:09,515 --> 00:14:11,058
Am un prieten.
223
00:14:14,645 --> 00:14:16,647
N-o să ai nevoie de asta.
224
00:14:28,993 --> 00:14:30,661
Un prieten?
225
00:14:30,786 --> 00:14:34,039
Cred că ți-ar plăcea, Bart.
Se numește Jimbo.
226
00:14:34,540 --> 00:14:36,208
Jimbo Jones?
227
00:14:43,048 --> 00:14:46,051
Tragi apa de vreo 20 de minute.
E o problemă?
228
00:14:46,927 --> 00:14:48,888
Nu, dle director Skinner.
229
00:14:49,847 --> 00:14:51,807
Foarte bine. Aștept în continuare.
230
00:14:51,891 --> 00:14:58,856
DIRECTOR MODERN
231
00:15:00,024 --> 00:15:02,026
Cum poate să-ți placă de el?
232
00:15:02,109 --> 00:15:04,403
Nu știu,
poate pentru că e un nelegiuit.
233
00:15:04,612 --> 00:15:07,281
Știi cadavrul găsit
în spatele casei primarului?
234
00:15:07,406 --> 00:15:11,744
- Jimbo l-a omorât?
- Nu, dar l-a împuns cu un băț.
235
00:15:12,786 --> 00:15:17,666
- Laura, a venit Dr. Limbă.
- El este, Bart.
236
00:15:19,251 --> 00:15:22,087
- Cine-i fraierul?
- Lasă-l în pace. E doar un copil.
237
00:15:22,171 --> 00:15:23,797
Doar un copil. Doar un copil.
238
00:15:24,465 --> 00:15:26,634
Le arăt eu lor cine-i doar un copil.
239
00:15:26,800 --> 00:15:30,012
Bart, e ora de culcare.
Ți-am pregătit pijămăluțele.
240
00:15:35,851 --> 00:15:38,562
Tată, dacă unei fete speciale
îi place de un nătărău
241
00:15:38,646 --> 00:15:41,815
- ...care n-o merită, ce să fac?
- Eu m-am însurat cu ea.
242
00:15:44,151 --> 00:15:47,029
Homer, te rog. Tocmai am mâncat ouă.
243
00:15:47,571 --> 00:15:51,909
- Succes în procesul tău neîntemeiat.
- Mulțumesc. Înseamnă mult pentru mine.
244
00:15:53,369 --> 00:15:56,038
Copii, vreau să vă culcați
înainte să vină Jimbo.
245
00:15:56,205 --> 00:15:57,498
Ce-ți place la el?
246
00:15:57,581 --> 00:16:00,376
E doar un rebel arătos
care joacă după propriile reguli.
247
00:16:02,962 --> 00:16:05,714
Era o noapte fără lună,
neagră ca smoala,
248
00:16:06,006 --> 00:16:09,885
când a venit din ceață o bestie,
mai mult stomac decât om.
249
00:16:10,094 --> 00:16:11,971
- Hei!
- Le-am zis camarazilor:
250
00:16:12,054 --> 00:16:13,889
„Coborâți velele, mateloți”.
251
00:16:14,139 --> 00:16:19,269
Căpitane McCallister, recunoști
că nu ești un căpitan adevărat?
252
00:16:19,770 --> 00:16:21,146
Da.
253
00:16:21,730 --> 00:16:26,485
Onorată instanță, aș vrea să vă arăt
câți creveți a mâncat dl Simpson.
254
00:16:26,652 --> 00:16:28,195
Intrați, băieți.
255
00:16:36,203 --> 00:16:39,999
Optsprezece mii de scrisori
adresate lui Moș Crăciun.
256
00:16:40,124 --> 00:16:42,835
Căutați cazul
Springfield împotriva lui Moș Crăciun.
257
00:16:42,918 --> 00:16:44,044
E alături.
258
00:16:45,838 --> 00:16:49,550
Dnă Simpson, e adevărat
că soțul dv. a consumat
259
00:16:49,675 --> 00:16:54,096
o pungă de cinci kg de făină
când nu avea altceva de mâncat?
260
00:16:54,221 --> 00:16:56,890
- Da, dar era...
- Martorul dv.
261
00:16:57,933 --> 00:17:00,352
- Am o pizza pentru...
- Aici.
262
00:17:00,728 --> 00:17:04,106
Dnă Simpson, ce ați făcut cu soțul dv.
263
00:17:04,189 --> 00:17:06,608
după ce ați fost dați
afară din restaurant?
264
00:17:06,817 --> 00:17:11,363
- Am cam mers direct acasă.
- Dnă Simpson, sunteți sub jurământ.
265
00:17:12,156 --> 00:17:17,911
Am căutat până la 3 dimineața
un alt restaurant cu bufet de pește.
266
00:17:19,371 --> 00:17:23,417
- Și când nu ați găsit unul?
- Am mers la pescuit.
267
00:17:26,128 --> 00:17:31,091
Par acestea acțiunile unui om
care a mâncat cât poate?
268
00:17:31,216 --> 00:17:32,259
- Deloc!
- Nu!
269
00:17:32,342 --> 00:17:33,552
Puteam fi eu acela.
270
00:17:33,927 --> 00:17:38,140
Homer, am o propunere
echitabilă pentru tine.
271
00:17:38,766 --> 00:17:41,393
Hai, Marge. Arată-ți fața drăguță.
272
00:17:42,227 --> 00:17:45,898
Veniți să-l vedeți pe Pete cel fără saț,
cea mai crudă greșeală a naturii.
273
00:17:46,774 --> 00:17:49,276
Veniți pentru monstru,
rămâneți pentru mâncare.
274
00:17:49,526 --> 00:17:52,821
- E respingător.
- Am auzit că au ras o gorilă.
275
00:17:54,364 --> 00:17:59,244
Iubito, mă irită tricoul.
Pot să-l dau jos?
276
00:17:59,578 --> 00:18:01,580
Bine.
277
00:18:06,794 --> 00:18:08,253
Trebuie să fac ceva.
278
00:18:10,506 --> 00:18:13,050
Dar scrie „Valabil
pentru o bere gratuită la Moe”.
279
00:18:13,175 --> 00:18:17,638
- Aici e Taverna lui Moe, nu?
- Nu. E Caverna lui Bo.
280
00:18:17,846 --> 00:18:19,348
Dă-mi berea.
281
00:18:19,681 --> 00:18:22,684
Prostia de cadou de bun-venit!
Știam că o să mă ruineze.
282
00:18:24,728 --> 00:18:28,148
Da. O secundă, întreb. Adonis Deiubit?
283
00:18:28,482 --> 00:18:31,151
Caut un Adonis Deiubit.
284
00:18:31,527 --> 00:18:34,488
De ce nu găsesc un Adonis Deiubit?
285
00:18:36,573 --> 00:18:40,369
- Poate ai standarde prea ridicate.
- Panaramă mică ce ești!
286
00:18:40,911 --> 00:18:44,414
Dacă aflu cine ești,
îți vâr un cârnat pe gât
287
00:18:44,498 --> 00:18:46,250
și-ți bag câini înfometați în fund.
288
00:18:46,333 --> 00:18:50,295
Mă numesc Jimbo Jones
și locuiesc la Evergreen Terrace 1094.
289
00:18:52,381 --> 00:18:53,966
Mare greșeală, amice!
290
00:18:54,550 --> 00:18:56,468
Știam că o să facă o greșeală.
291
00:18:56,969 --> 00:18:59,429
Da. Ruginit și tocit.
292
00:19:01,140 --> 00:19:03,517
Barney, nu fura bere cât sunt plecat.
293
00:19:03,892 --> 00:19:06,854
Ce fel de bețiv jalnic mă crezi?
294
00:19:08,105 --> 00:19:10,607
Cineva a vărsat bere în scrumieră.
295
00:19:17,489 --> 00:19:22,411
Să vedem, unde e harta?
Evergreen Terrace. Aici e, la F-5.
296
00:19:28,333 --> 00:19:31,753
Nu pot să cred.
Acum mă irită pantalonii.
297
00:19:33,630 --> 00:19:37,134
- Cine e Jimbo Jones?
- Eu sunt.
298
00:19:37,301 --> 00:19:40,345
Tocmai ai făcut
a doua greșeală, băiete.
299
00:19:40,512 --> 00:19:43,390
Te rog, nu mă omorî. Vai de mine!
300
00:19:46,059 --> 00:19:47,394
Ăsta e nelegiuitul tău?
301
00:19:47,561 --> 00:19:50,063
Nu intenționam să te omor.
Voiam doar să te tai.
302
00:19:52,774 --> 00:19:56,111
Las-o baltă.
Mai bine văd ce face Barney.
303
00:20:00,574 --> 00:20:01,950
Mi-a stat inima.
304
00:20:05,329 --> 00:20:06,455
A repornit.
305
00:20:12,502 --> 00:20:14,087
Fântână idioată a dorințelor.
306
00:20:14,838 --> 00:20:17,841
Jimbo, nu cred că ar trebui
să ne mai vedem.
307
00:20:18,008 --> 00:20:19,718
Nu ești cine te credeam.
308
00:20:21,303 --> 00:20:23,096
Îmi dai tricoul înapoi?
309
00:20:26,808 --> 00:20:28,894
Bart, ai avut dreptate în privința lui.
310
00:20:29,102 --> 00:20:32,272
Ca de obicei, un maniac cu un cuțit
ne-a arătat adevărul.
311
00:20:33,106 --> 00:20:36,443
Dacă erai destul de mare
încât să ai o mustață de adolescent,
312
00:20:36,652 --> 00:20:38,445
sigur ieșeam cu tine.
313
00:20:41,698 --> 00:20:43,951
Bună! Aș dori să vorbesc cu dra Pemine.
314
00:20:44,284 --> 00:20:45,661
Prenumele...
315
00:20:46,411 --> 00:20:49,539
- Facpipi.
- Facpipi Pemine. O secundă.
316
00:20:49,706 --> 00:20:52,960
Facpipi Pemine? Facpipi Pemine!
317
00:20:53,168 --> 00:20:56,672
Oameni buni, lăsați paharele jos.
Facpipi Pemine!
318
00:21:58,692 --> 00:22:00,694
Sous-titres : Oana Bunea