1 00:00:06,798 --> 00:00:10,552 NU VOI ADUCE OI LA ȘCOALĂ 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,016 ATENȚIE 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,976 REVISTA MAMELOR FULGI KROCANȚI GLAZURAȚI 4 00:00:56,014 --> 00:00:59,851 Bine, Ron. Care dintre fetele noastre a spus următoarele despre tine? 5 00:01:00,060 --> 00:01:03,396 „Arăta atât de sexy, încât speram să facem sex.” 6 00:01:03,730 --> 00:01:08,735 E o întrebare grea, pentru că am făcut-o cu Ouda, Candy și Shasta. 7 00:01:09,527 --> 00:01:10,612 Chiar așa este. 8 00:01:11,571 --> 00:01:13,073 Dar răspunsul meu e „Shasta”, 9 00:01:13,323 --> 00:01:16,493 pentru că i-a plăcut să pregătească bacon pe plajă. 10 00:01:17,911 --> 00:01:19,037 Și mie. 11 00:01:22,123 --> 00:01:23,166 Bacon. 12 00:01:25,085 --> 00:01:28,004 Dle Simpson, eu și soțul meu am hotărât să ne mutăm. 13 00:01:28,088 --> 00:01:29,923 Mergeți să frecați menta în Florida? 14 00:01:30,048 --> 00:01:31,174 Da. Ei bine... 15 00:01:31,841 --> 00:01:34,344 Sunt unele lucruri care ne-ar ajuta să vindem casa. 16 00:01:34,469 --> 00:01:38,973 Mai întâi, când mergi prin fața geamului, ai putea să porți pantaloni? 17 00:01:40,350 --> 00:01:44,020 - Nu. - Apoi, ai putea să-ți iei dovlecii 18 00:01:44,145 --> 00:01:45,730 de Halloween din anii trecuți? 19 00:01:47,899 --> 00:01:50,318 - Nu. - Și te rog să-ți acoperi gunoiul. 20 00:01:50,401 --> 00:01:52,028 Atrage animale sălbatice. 21 00:01:52,987 --> 00:01:54,405 Ce? Hei, elanule! Valea! 22 00:01:54,906 --> 00:01:58,326 Da, cu tine vorbesc. Șterge-o de pe gazonul meu. Acum! 23 00:02:00,537 --> 00:02:01,538 DE VÂNZARE 24 00:02:04,207 --> 00:02:05,875 Ce sunt astea? 25 00:02:06,042 --> 00:02:09,963 Umerașe, medicamente expirate, ziare vechi... 26 00:02:12,549 --> 00:02:13,967 Bine, Homer. Stai calm. 27 00:02:14,050 --> 00:02:17,011 Du lucrurile astea în liniște la tine acasă. 28 00:02:19,514 --> 00:02:21,015 Homer, nu ești atent. 29 00:02:23,268 --> 00:02:25,061 Aceste pastile nu sunt pentru tine. 30 00:02:25,145 --> 00:02:27,689 Haide, Marge. Poate nu am suficient... 31 00:02:28,481 --> 00:02:29,899 - „Estrogen”. - Dă-l încoace. 32 00:02:30,275 --> 00:02:33,236 Salutare, tovarăși. V-ați săturat de taco? 33 00:02:33,444 --> 00:02:36,865 Ați prefera să mâncați un șobolan decât încă un burger? 34 00:02:37,031 --> 00:02:40,702 Atunci veniți la Olandezul Prăjitor, unde mâncați cât puteți. 35 00:02:43,538 --> 00:02:46,332 - Mai doriți ceai cu gheață? - Da. 36 00:02:49,210 --> 00:02:51,171 Îmbarcați-vă pentru Olandezul Prăjitor. 37 00:02:51,796 --> 00:02:52,964 Să trăiți, dle căpitan! 38 00:02:53,131 --> 00:02:57,218 - Marge, mergem la restaurantul acesta. - Cred că sunt alergică la fructe de mare. 39 00:02:57,385 --> 00:03:01,931 Ultima dată când am mâncat creveți, n-am putut respira și am avut convulsii. 40 00:03:02,932 --> 00:03:03,933 Creveți. 41 00:03:04,017 --> 00:03:05,226 DE VÂNZARE 42 00:03:05,393 --> 00:03:07,562 Nu știu prea multe despre negociere, 43 00:03:07,687 --> 00:03:10,607 așa că hai să plătim cât cer soții Winfield. 44 00:03:10,815 --> 00:03:11,858 Ar putea să meargă. 45 00:03:12,942 --> 00:03:15,653 - Ce-a fost asta? - Ghinion. 46 00:03:16,946 --> 00:03:18,615 Aici erai. 47 00:03:19,115 --> 00:03:20,742 Credeai că poți să scapi? 48 00:03:21,534 --> 00:03:22,619 La revedere. 49 00:03:25,163 --> 00:03:27,123 VÂNDUT 50 00:03:32,754 --> 00:03:36,633 - N-ar trebui să fim aici. - Ți-e teamă, Lisa? Nu te condamn. 51 00:03:36,799 --> 00:03:39,510 Aici și-au ascuns soții Winfield fiul mutant. 52 00:03:39,719 --> 00:03:41,888 Bart, soții Winfield n-au avut un fiu. 53 00:03:41,971 --> 00:03:45,558 Vezi șoseta aia? Era singura lui prietenă. 54 00:03:46,434 --> 00:03:49,687 Bună, Lisa! Aici, în întuneric, nu ai nevoie de ochi. 55 00:03:49,771 --> 00:03:52,482 - Dă-mi-i mie. - Bart, nu-i amuzant! 56 00:03:52,649 --> 00:03:57,153 Unii spun că monstrul e încă... aici! 57 00:04:01,741 --> 00:04:03,368 Prietene. 58 00:04:03,660 --> 00:04:05,328 Prietene... 59 00:04:08,414 --> 00:04:11,334 - Puștiule, trezește-te. - Cine ești? 60 00:04:11,459 --> 00:04:13,920 Sunt Laura, noua ta vecină. Ești bine? 61 00:04:14,921 --> 00:04:17,674 E frumoasă. Spune ceva deștept. 62 00:04:17,840 --> 00:04:19,717 Am căzut în fund. 63 00:04:23,263 --> 00:04:26,099 STUDENȚI NEÎNDEMÂNATICI SERVICII DE MUTARE 64 00:04:26,182 --> 00:04:27,850 Nu iar. 65 00:04:28,142 --> 00:04:30,979 Mama e înăuntru, dnă Simpson. Vă rog să intrați. 66 00:04:31,604 --> 00:04:33,982 Vorbești foarte politicos cu adulții. 67 00:04:34,107 --> 00:04:37,318 - Educația mea a fost dureros de strictă. - Ce drăguț. 68 00:04:38,486 --> 00:04:41,281 Taverna lui Moe a contribuit cu un cupon 69 00:04:41,364 --> 00:04:44,701 ca să vă ureze bun venit în Springfield. 70 00:04:44,993 --> 00:04:47,120 Mulțumesc. E foarte drăguț. 71 00:04:47,370 --> 00:04:49,914 Am avut îndoieli despre mutarea în Springfield. 72 00:04:50,290 --> 00:04:54,335 Mai ales după acel articol din Time, „Cel mai rău oraș din America”. 73 00:04:54,460 --> 00:04:56,379 Casa noastră apare în poză. 74 00:04:57,380 --> 00:05:00,675 Și asta e pentru bărbatul casei... 75 00:05:00,758 --> 00:05:01,634 FUNDURI XXX 76 00:05:02,719 --> 00:05:05,471 Cred că tu ești acela. 77 00:05:06,806 --> 00:05:08,057 Ar trebui să explic. 78 00:05:08,182 --> 00:05:10,643 Am divorțat de tatăl Laurei acum doi ani. 79 00:05:11,019 --> 00:05:15,481 Sunt așa drăguți la început, dar după îi interesează doar cariera. 80 00:05:15,898 --> 00:05:20,403 E hamacul meu. Înțelegi? Al meu. Nu te uita așa. 81 00:05:22,780 --> 00:05:25,491 Sigur n-o știi pe asta. Vrei o gogoașă? 82 00:05:26,284 --> 00:05:27,327 Una pe cocoașă? 83 00:05:28,411 --> 00:05:30,371 Corect. Știi ce e un șurubel ud? 84 00:05:30,747 --> 00:05:31,914 Asta e? 85 00:05:32,665 --> 00:05:35,668 Iubito, vrei să-mi bagi și mie degetul în ureche? 86 00:05:35,835 --> 00:05:38,629 Nu prea cred. Iubitul tău pare gelos. 87 00:05:38,755 --> 00:05:41,883 - Ce... - Gagica asta își bate joc de noi. 88 00:05:42,008 --> 00:05:44,927 - S-o ștergem de aici. - Unde eram? 89 00:05:45,511 --> 00:05:48,056 Voiam să-ți ghicesc viitorul. 90 00:05:48,681 --> 00:05:50,892 O să fii bogat. 91 00:05:51,976 --> 00:05:53,269 Aici e conacul tău. 92 00:05:53,561 --> 00:05:54,854 Aici e terenul de tenis. 93 00:05:55,980 --> 00:05:58,316 Și aici e piscina. Pe mai târziu, Bart! 94 00:05:59,942 --> 00:06:03,196 N-o să-mi mai spăl niciodată mâna. 95 00:06:04,864 --> 00:06:07,200 Tată, pune-l pe Bart să-și spele mâna. 96 00:06:07,408 --> 00:06:10,203 Îmi pare rău, nu-mi mai controlez mâna. 97 00:06:10,620 --> 00:06:13,790 - Mâna mă controlează pe mine. - Tată! 98 00:06:13,873 --> 00:06:15,458 Liniște, monștri mici! 99 00:06:15,666 --> 00:06:19,212 Alo, mă întrebam dacă ați putea să aveți grijă de îngerașii mei? 100 00:06:19,420 --> 00:06:23,508 Îmi pare rău, nu sunt Abby. Sunt sora ei. Eu o îngrijesc acum. 101 00:06:23,966 --> 00:06:26,386 Nu, Bart, las-o jos. 102 00:06:26,761 --> 00:06:31,057 Las-o jos, Bart. Las-o jos. 103 00:06:32,308 --> 00:06:34,060 S-a zis cu restaurantul. 104 00:06:34,352 --> 00:06:38,272 Mi-am luat degeaba pantalonii largi. Degeaba! 105 00:06:39,148 --> 00:06:41,776 - Poate are grijă Laura de noi. - Înțeleg. 106 00:06:42,151 --> 00:06:46,197 Bart, a venit bona. Dă-mi voie să te învelesc. 107 00:06:47,740 --> 00:06:48,783 Liniște! 108 00:06:53,788 --> 00:06:55,915 Poate e timpul să mă spăl pe mâini. 109 00:06:56,499 --> 00:06:59,168 O trimit pe Laura la voi imediat ce ajunge acasă. 110 00:06:59,252 --> 00:07:00,294 Minunat. 111 00:07:01,337 --> 00:07:06,300 Și mai era ceva ce trebuia abordat pe ocolite. 112 00:07:06,426 --> 00:07:08,344 - Divorțul meu. - Asta era. 113 00:07:09,137 --> 00:07:11,973 Bine că și-a amintit unul dintre noi. Putea fi jenant. 114 00:07:12,098 --> 00:07:14,642 Știu la ce te gândești și răspunsul e da. 115 00:07:14,725 --> 00:07:18,104 Vreau să-mi faci lipeala cu un prieten imediat ce poți aranja. 116 00:07:18,563 --> 00:07:22,233 La urma urmei, Homer, am pofte normale. 117 00:07:23,067 --> 00:07:24,986 Știu la ce te referi. 118 00:07:25,194 --> 00:07:27,238 Nu vorbim despre mâncare? 119 00:07:27,530 --> 00:07:29,907 - Nu. - Bine. Nici eu. 120 00:07:30,741 --> 00:07:32,452 - Vorbim despre sex, corect? - Da. 121 00:07:32,618 --> 00:07:34,704 Te înțeleg perfect. 122 00:07:36,706 --> 00:07:38,624 Bart, faci baie? 123 00:07:38,708 --> 00:07:42,503 Da. Și mi-ar plăcea să am puțină intimitate. 124 00:07:42,587 --> 00:07:45,882 N-are nicio legătură cu venirea Laurei, nu-i așa? 125 00:07:45,965 --> 00:07:49,218 Uneori, un bărbat vrea doar să aibă pielea cât mai galbenă. 126 00:07:50,136 --> 00:07:52,597 Laura, ce surpriză plăcută. 127 00:07:54,223 --> 00:07:59,103 - Drăguț. Ce vreți la cină? - Nu-mi pasă. Întreabă-l pe Hugh Hefner. 128 00:07:59,437 --> 00:08:00,563 Doamnele aleg. 129 00:08:00,646 --> 00:08:02,064 BALOANE 130 00:08:02,148 --> 00:08:04,025 DOI TIPI DIN KABUL DESCHIS 131 00:08:04,108 --> 00:08:06,694 TOATĂ MÂNCAREA LA JUMĂTATE DE PREȚ 132 00:08:06,861 --> 00:08:11,407 - Uneori cred că vrei s-o dai în bară. - Taci. Taci odată! 133 00:08:15,244 --> 00:08:17,788 Mâncam asta când tata a fost staționat în Vandahar. 134 00:08:18,122 --> 00:08:20,750 Iei kafta bi sanya și înmoi în labna. 135 00:08:21,876 --> 00:08:23,753 Ce labna bun! 136 00:08:25,421 --> 00:08:30,092 MĂNÂNCI CÂT POȚI 137 00:08:30,301 --> 00:08:32,887 Îmi pare rău, doamnă, tot meniul conține pește. 138 00:08:33,471 --> 00:08:35,556 Dar pâinea conține mult pește? 139 00:08:35,848 --> 00:08:39,060 - Da. - Am niște Tic Tac în geantă. 140 00:08:39,227 --> 00:08:41,562 Excelentă alegere. Și pentru domnul? 141 00:08:41,729 --> 00:08:43,272 Mănânc cât pot! Mănânc cât pot! 142 00:08:43,439 --> 00:08:45,441 În regulă. Luați această farfurie... 143 00:08:47,235 --> 00:08:49,195 Vă rog, nu luați tava. Domnule! 144 00:08:49,320 --> 00:08:52,740 Hai, Bart. Dacă Maggie a învățat să valseze, poți și tu. 145 00:08:55,785 --> 00:08:58,162 Ia-te după mine. Pune-mi mâna pe șold. 146 00:08:58,329 --> 00:08:59,914 Bine. 147 00:09:13,636 --> 00:09:14,679 Chiloții! 148 00:09:26,816 --> 00:09:29,902 Omul acela a mâncat toți creveții și doi homari din plastic. 149 00:09:30,111 --> 00:09:33,656 Nu e un om. E o mașină necruțătoare de mâncat. 150 00:09:35,366 --> 00:09:38,494 - E timpul să închidem. - Nu pot vorbi. Mănânc. 151 00:09:38,619 --> 00:09:41,205 Ați fost avertizat, spun eu. 152 00:09:43,207 --> 00:09:44,959 Hei, hei! 153 00:09:51,007 --> 00:09:52,925 Dar reclama zicea „Mănânci cât poți”. 154 00:09:56,012 --> 00:09:59,974 - O să-i trag la răspundere. - Nu, te rog. Pentru mine. 155 00:10:00,099 --> 00:10:02,435 Îmi pare rău, Marge. Asta e lupta mea. 156 00:10:02,852 --> 00:10:07,273 Sunt ca spaniolul acela. Știi, care se lupta cu morile de vânt? 157 00:10:07,356 --> 00:10:09,317 - Don Quijote? - Nu, nu el. 158 00:10:09,400 --> 00:10:10,860 Cine e? Cavalerul de La Mancha. 159 00:10:10,943 --> 00:10:12,278 - Don Quijote. - Nu! 160 00:10:12,403 --> 00:10:15,489 Chiar cred că așa se numea personajul, Don Quijote. 161 00:10:15,573 --> 00:10:16,907 Bine. Îl caut. 162 00:10:19,327 --> 00:10:21,495 - Cum îl cheamă? - Nu contează. 163 00:10:22,288 --> 00:10:24,540 SCAPĂ DE PEDEAPSA CU MOARTEA 164 00:10:30,338 --> 00:10:31,881 Vine judecătorul conservator. 165 00:10:34,258 --> 00:10:36,802 - Invocă nebunia. Invocă nebunia! - Nu merge. 166 00:10:36,886 --> 00:10:39,096 Apasă butonul de schimbare a locului de judecată. Acum! 167 00:10:40,765 --> 00:10:42,475 O, nu, ești în Texas. 168 00:10:46,062 --> 00:10:47,313 JOC TERMINAT 169 00:10:47,480 --> 00:10:50,399 Dacă mai apăsam o dată butonul de remușcări, reușeam. 170 00:10:50,691 --> 00:10:52,693 Trebuie să plec. Ne mai vedem. 171 00:10:53,152 --> 00:10:56,947 - Cred că îți place de această fată, nu? - De unde ai știut? 172 00:10:57,365 --> 00:11:02,453 Camerele video arată uneori mai mult decât cine e pe cale să mă împuște. 173 00:11:02,578 --> 00:11:03,621 FIRMĂ DE AVOCATURĂ 174 00:11:03,746 --> 00:11:04,830 Mănânci cât poți. 175 00:11:05,039 --> 00:11:09,502 Dle Simpson, acesta e cel mai clar caz de reclamă falsă de la procesul meu 176 00:11:09,585 --> 00:11:12,129 împotriva filmului Poveste fără sfârșit. 177 00:11:12,296 --> 00:11:13,881 Crezi că am o șansă? 178 00:11:13,964 --> 00:11:16,842 Homer, nu folosesc cuvântul „erou” prea des, 179 00:11:17,218 --> 00:11:21,222 dar ești cel mai mare erou din istoria Americii. 180 00:11:22,682 --> 00:11:24,058 CASTELUL DE PENSIONARE SPRINGFIELD 181 00:11:24,225 --> 00:11:26,352 - Am venit la bunicul. - Aici sunt. 182 00:11:26,560 --> 00:11:27,895 Nu ești bunicul meu. 183 00:11:28,020 --> 00:11:32,650 Dă-mi o șansă. Bunicul tău poate face asta? 184 00:11:37,697 --> 00:11:41,200 Bart, ți-ai amintit de ziua mea. 185 00:11:44,620 --> 00:11:49,625 - Sigur că da. Poftim orarul autobuzelor. - Îmi încape perfect în buzunar. 186 00:11:50,501 --> 00:11:54,588 Am nevoie de un sfat. Ai fost vreodată îndrăgostit de o femeie mai în vârstă? 187 00:11:54,672 --> 00:11:57,466 M-am îndrăgostit de cea mai bătrână femeie. 188 00:11:57,675 --> 00:12:00,261 Avea 120 de ani. 189 00:12:00,469 --> 00:12:03,264 În poza asta asista la nașterea lui Eubie Blake. 190 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 Ce s-a întâmplat? 191 00:12:04,640 --> 00:12:07,893 S-a înhăitat cu cei de la Cartea Recordurilor. 192 00:12:08,144 --> 00:12:11,313 Deodată, n-a mai avut timp pentru mine. 193 00:12:12,732 --> 00:12:16,026 Am purtat o barbă de albine de șapte kg pentru femeia aia, 194 00:12:16,110 --> 00:12:17,528 dar n-a fost suficient. 195 00:12:18,487 --> 00:12:20,406 Tată, am niște întrebări despre femei. 196 00:12:21,657 --> 00:12:25,035 Nu vezi că citesc... agenda culturală? 197 00:12:25,578 --> 00:12:27,371 A început festivalul Mostly Mozart. 198 00:12:27,580 --> 00:12:30,291 Bart e la o vârstă la care e foarte curios. 199 00:12:30,541 --> 00:12:34,545 Ești tatăl lui. Ar trebui să ai o discuție sinceră despre... 200 00:12:35,796 --> 00:12:36,839 știi tu. 201 00:12:37,006 --> 00:12:39,759 Dar cred că ar trebui să afle la fel ca mine. 202 00:12:39,967 --> 00:12:41,719 Ești sigur? 203 00:12:44,263 --> 00:12:45,222 CASA MAIMUȚELOR 204 00:12:45,306 --> 00:12:48,726 Dle îngrijitor, cele două maimuțe de acolo se omoară între ele. 205 00:12:48,809 --> 00:12:49,977 Fac sex. 206 00:12:51,771 --> 00:12:54,315 Poate ai dreptate. Acum scuză-ne, te rog. 207 00:12:55,524 --> 00:12:58,527 Acesta e un moment sacru între un băiat și tatăl lui. 208 00:12:59,153 --> 00:13:01,572 Fiule, o femeie e ca un... 209 00:13:03,532 --> 00:13:04,575 frigider. 210 00:13:04,950 --> 00:13:07,828 Au vreo 1,8 metri, 140 kg. 211 00:13:08,370 --> 00:13:14,376 Fac gheață și... Stai puțin. De fapt, o femeie seamănă cu o bere. 212 00:13:14,960 --> 00:13:17,213 Miroase frumos, arată bine. 213 00:13:17,463 --> 00:13:20,007 Ai călca-o în picioare pe maică-ta pentru o bere. 214 00:13:21,759 --> 00:13:24,678 Dar nu te poți opri la una. Vrei să mai bei o femeie. 215 00:13:27,765 --> 00:13:31,894 Așa că i-am zis: „Da? Dacă vrei banii, caută-i, 216 00:13:31,977 --> 00:13:34,438 pentru că eu nu știu unde sunt, prostule.” 217 00:13:34,897 --> 00:13:38,400 „Îmi faci greață.” 218 00:13:45,866 --> 00:13:47,827 Cum să fac să mă observe? 219 00:13:49,703 --> 00:13:53,249 Ne întâlnim la casa din copac, Bart. Și vino singur. 220 00:14:03,676 --> 00:14:05,970 - Mulțumesc că ai venit. - Cu multă plăcere. 221 00:14:06,178 --> 00:14:08,889 Sunt așa fericită. Trebuia să spun cuiva. 222 00:14:09,515 --> 00:14:11,058 Am un prieten. 223 00:14:14,645 --> 00:14:16,647 N-o să ai nevoie de asta. 224 00:14:28,993 --> 00:14:30,661 Un prieten? 225 00:14:30,786 --> 00:14:34,039 Cred că ți-ar plăcea, Bart. Se numește Jimbo. 226 00:14:34,540 --> 00:14:36,208 Jimbo Jones? 227 00:14:43,048 --> 00:14:46,051 Tragi apa de vreo 20 de minute. E o problemă? 228 00:14:46,927 --> 00:14:48,888 Nu, dle director Skinner. 229 00:14:49,847 --> 00:14:51,807 Foarte bine. Aștept în continuare. 230 00:14:51,891 --> 00:14:58,856 DIRECTOR MODERN 231 00:15:00,024 --> 00:15:02,026 Cum poate să-ți placă de el? 232 00:15:02,109 --> 00:15:04,403 Nu știu, poate pentru că e un nelegiuit. 233 00:15:04,612 --> 00:15:07,281 Știi cadavrul găsit în spatele casei primarului? 234 00:15:07,406 --> 00:15:11,744 - Jimbo l-a omorât? - Nu, dar l-a împuns cu un băț. 235 00:15:12,786 --> 00:15:17,666 - Laura, a venit Dr. Limbă. - El este, Bart. 236 00:15:19,251 --> 00:15:22,087 - Cine-i fraierul? - Lasă-l în pace. E doar un copil. 237 00:15:22,171 --> 00:15:23,797 Doar un copil. Doar un copil. 238 00:15:24,465 --> 00:15:26,634 Le arăt eu lor cine-i doar un copil. 239 00:15:26,800 --> 00:15:30,012 Bart, e ora de culcare. Ți-am pregătit pijămăluțele. 240 00:15:35,851 --> 00:15:38,562 Tată, dacă unei fete speciale îi place de un nătărău 241 00:15:38,646 --> 00:15:41,815 - ...care n-o merită, ce să fac? - Eu m-am însurat cu ea. 242 00:15:44,151 --> 00:15:47,029 Homer, te rog. Tocmai am mâncat ouă. 243 00:15:47,571 --> 00:15:51,909 - Succes în procesul tău neîntemeiat. - Mulțumesc. Înseamnă mult pentru mine. 244 00:15:53,369 --> 00:15:56,038 Copii, vreau să vă culcați înainte să vină Jimbo. 245 00:15:56,205 --> 00:15:57,498 Ce-ți place la el? 246 00:15:57,581 --> 00:16:00,376 E doar un rebel arătos care joacă după propriile reguli. 247 00:16:02,962 --> 00:16:05,714 Era o noapte fără lună, neagră ca smoala, 248 00:16:06,006 --> 00:16:09,885 când a venit din ceață o bestie, mai mult stomac decât om. 249 00:16:10,094 --> 00:16:11,971 - Hei! - Le-am zis camarazilor: 250 00:16:12,054 --> 00:16:13,889 „Coborâți velele, mateloți”. 251 00:16:14,139 --> 00:16:19,269 Căpitane McCallister, recunoști că nu ești un căpitan adevărat? 252 00:16:19,770 --> 00:16:21,146 Da. 253 00:16:21,730 --> 00:16:26,485 Onorată instanță, aș vrea să vă arăt câți creveți a mâncat dl Simpson. 254 00:16:26,652 --> 00:16:28,195 Intrați, băieți. 255 00:16:36,203 --> 00:16:39,999 Optsprezece mii de scrisori adresate lui Moș Crăciun. 256 00:16:40,124 --> 00:16:42,835 Căutați cazul Springfield împotriva lui Moș Crăciun. 257 00:16:42,918 --> 00:16:44,044 E alături. 258 00:16:45,838 --> 00:16:49,550 Dnă Simpson, e adevărat că soțul dv. a consumat 259 00:16:49,675 --> 00:16:54,096 o pungă de cinci kg de făină când nu avea altceva de mâncat? 260 00:16:54,221 --> 00:16:56,890 - Da, dar era... - Martorul dv. 261 00:16:57,933 --> 00:17:00,352 - Am o pizza pentru... - Aici. 262 00:17:00,728 --> 00:17:04,106 Dnă Simpson, ce ați făcut cu soțul dv. 263 00:17:04,189 --> 00:17:06,608 după ce ați fost dați afară din restaurant? 264 00:17:06,817 --> 00:17:11,363 - Am cam mers direct acasă. - Dnă Simpson, sunteți sub jurământ. 265 00:17:12,156 --> 00:17:17,911 Am căutat până la 3 dimineața un alt restaurant cu bufet de pește. 266 00:17:19,371 --> 00:17:23,417 - Și când nu ați găsit unul? - Am mers la pescuit. 267 00:17:26,128 --> 00:17:31,091 Par acestea acțiunile unui om care a mâncat cât poate? 268 00:17:31,216 --> 00:17:32,259 - Deloc! - Nu! 269 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 Puteam fi eu acela. 270 00:17:33,927 --> 00:17:38,140 Homer, am o propunere echitabilă pentru tine. 271 00:17:38,766 --> 00:17:41,393 Hai, Marge. Arată-ți fața drăguță. 272 00:17:42,227 --> 00:17:45,898 Veniți să-l vedeți pe Pete cel fără saț, cea mai crudă greșeală a naturii. 273 00:17:46,774 --> 00:17:49,276 Veniți pentru monstru, rămâneți pentru mâncare. 274 00:17:49,526 --> 00:17:52,821 - E respingător. - Am auzit că au ras o gorilă. 275 00:17:54,364 --> 00:17:59,244 Iubito, mă irită tricoul. Pot să-l dau jos? 276 00:17:59,578 --> 00:18:01,580 Bine. 277 00:18:06,794 --> 00:18:08,253 Trebuie să fac ceva. 278 00:18:10,506 --> 00:18:13,050 Dar scrie „Valabil pentru o bere gratuită la Moe”. 279 00:18:13,175 --> 00:18:17,638 - Aici e Taverna lui Moe, nu? - Nu. E Caverna lui Bo. 280 00:18:17,846 --> 00:18:19,348 Dă-mi berea. 281 00:18:19,681 --> 00:18:22,684 Prostia de cadou de bun-venit! Știam că o să mă ruineze. 282 00:18:24,728 --> 00:18:28,148 Da. O secundă, întreb. Adonis Deiubit? 283 00:18:28,482 --> 00:18:31,151 Caut un Adonis Deiubit. 284 00:18:31,527 --> 00:18:34,488 De ce nu găsesc un Adonis Deiubit? 285 00:18:36,573 --> 00:18:40,369 - Poate ai standarde prea ridicate. - Panaramă mică ce ești! 286 00:18:40,911 --> 00:18:44,414 Dacă aflu cine ești, îți vâr un cârnat pe gât 287 00:18:44,498 --> 00:18:46,250 și-ți bag câini înfometați în fund. 288 00:18:46,333 --> 00:18:50,295 Mă numesc Jimbo Jones și locuiesc la Evergreen Terrace 1094. 289 00:18:52,381 --> 00:18:53,966 Mare greșeală, amice! 290 00:18:54,550 --> 00:18:56,468 Știam că o să facă o greșeală. 291 00:18:56,969 --> 00:18:59,429 Da. Ruginit și tocit. 292 00:19:01,140 --> 00:19:03,517 Barney, nu fura bere cât sunt plecat. 293 00:19:03,892 --> 00:19:06,854 Ce fel de bețiv jalnic mă crezi? 294 00:19:08,105 --> 00:19:10,607 Cineva a vărsat bere în scrumieră. 295 00:19:17,489 --> 00:19:22,411 Să vedem, unde e harta? Evergreen Terrace. Aici e, la F-5. 296 00:19:28,333 --> 00:19:31,753 Nu pot să cred. Acum mă irită pantalonii. 297 00:19:33,630 --> 00:19:37,134 - Cine e Jimbo Jones? - Eu sunt. 298 00:19:37,301 --> 00:19:40,345 Tocmai ai făcut a doua greșeală, băiete. 299 00:19:40,512 --> 00:19:43,390 Te rog, nu mă omorî. Vai de mine! 300 00:19:46,059 --> 00:19:47,394 Ăsta e nelegiuitul tău? 301 00:19:47,561 --> 00:19:50,063 Nu intenționam să te omor. Voiam doar să te tai. 302 00:19:52,774 --> 00:19:56,111 Las-o baltă. Mai bine văd ce face Barney. 303 00:20:00,574 --> 00:20:01,950 Mi-a stat inima. 304 00:20:05,329 --> 00:20:06,455 A repornit. 305 00:20:12,502 --> 00:20:14,087 Fântână idioată a dorințelor. 306 00:20:14,838 --> 00:20:17,841 Jimbo, nu cred că ar trebui să ne mai vedem. 307 00:20:18,008 --> 00:20:19,718 Nu ești cine te credeam. 308 00:20:21,303 --> 00:20:23,096 Îmi dai tricoul înapoi? 309 00:20:26,808 --> 00:20:28,894 Bart, ai avut dreptate în privința lui. 310 00:20:29,102 --> 00:20:32,272 Ca de obicei, un maniac cu un cuțit ne-a arătat adevărul. 311 00:20:33,106 --> 00:20:36,443 Dacă erai destul de mare încât să ai o mustață de adolescent, 312 00:20:36,652 --> 00:20:38,445 sigur ieșeam cu tine. 313 00:20:41,698 --> 00:20:43,951 Bună! Aș dori să vorbesc cu dra Pemine. 314 00:20:44,284 --> 00:20:45,661 Prenumele... 315 00:20:46,411 --> 00:20:49,539 - Facpipi. - Facpipi Pemine. O secundă. 316 00:20:49,706 --> 00:20:52,960 Facpipi Pemine? Facpipi Pemine! 317 00:20:53,168 --> 00:20:56,672 Oameni buni, lăsați paharele jos. Facpipi Pemine! 318 00:21:58,692 --> 00:22:00,694 Sous-titres : Oana Bunea