1 00:00:03,086 --> 00:00:06,256 辛普森家庭 2 00:00:06,673 --> 00:00:07,674 (歡迎蒞臨春田核電廠) 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,262 (春田小學) 4 00:00:14,973 --> 00:00:18,351 (我不教別人飛行) 5 00:00:25,358 --> 00:00:26,901 (注意安全) 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,570 (《媽媽雜誌》、小丑庫斯提麥片) 7 00:01:22,082 --> 00:01:23,958 居民收,住戶啟 8 00:01:24,250 --> 00:01:26,419 檸檬樂免費試用品 9 00:01:26,503 --> 00:01:27,754 拿來啦 10 00:01:28,880 --> 00:01:30,840 荷馬,那是洗碗精 11 00:01:30,965 --> 00:01:32,425 對,啊不然妳想怎樣? 12 00:01:35,428 --> 00:01:38,223 核電廠要為某人辦榮退派對 13 00:01:38,306 --> 00:01:39,933 真希望我能退休 14 00:01:40,266 --> 00:01:42,143 天哪,那就太讚了 15 00:01:44,938 --> 00:01:46,064 你好啊,芳鄰 16 00:01:46,189 --> 00:01:48,983 天氣真好,我點燃了煙斗 17 00:01:49,109 --> 00:01:50,068 沒空聊,在忙 18 00:01:50,151 --> 00:01:51,528 好吧 19 00:01:52,028 --> 00:01:54,114 你有注意到他多歪斜嗎? 20 00:01:54,239 --> 00:01:56,324 好棒棒的天意啊 21 00:02:03,123 --> 00:02:05,416 我們家有一邊好像下陷了 22 00:02:12,882 --> 00:02:16,136 《胡搞瞎搞修復地基指南》 23 00:02:18,513 --> 00:02:20,306 哈囉,我是楚伊麥克洛爾 24 00:02:20,390 --> 00:02:22,642 你們可能看過我的教學錄影帶 25 00:02:22,725 --> 00:02:24,644 《戰艦封存指南》 26 00:02:24,894 --> 00:02:27,522 《自掘墳墓自救指南》 27 00:02:27,897 --> 00:02:29,232 好,在接下來的六個小時 28 00:02:29,399 --> 00:02:32,402 我會教你們該做和不該做的事 29 00:02:32,485 --> 00:02:34,195 整修好你家地基 30 00:02:34,279 --> 00:02:35,446 -準備好沒? -好了 31 00:02:35,989 --> 00:02:38,032 先補好平面裂縫 32 00:02:38,116 --> 00:02:41,077 要和補土和補土鏟刀 33 00:02:41,327 --> 00:02:43,580 我的補土鏟刀拿來,小子 34 00:02:46,833 --> 00:02:49,627 你舖好了聚氯乙烯隔熱泡棉沒? 35 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 -沒 -很好 36 00:02:50,837 --> 00:02:54,340 利用網蓆釘安裝好整線收納槽 37 00:02:54,424 --> 00:02:56,342 -裝好了 -我怎麼… 38 00:02:56,426 --> 00:02:57,927 在層板上塗好可粉刷塗料後 39 00:02:58,052 --> 00:02:59,762 -等一下 -你會需要防蝕… 40 00:02:59,846 --> 00:03:00,930 金屬灰泥車床 41 00:03:01,014 --> 00:03:04,475 -等一下 -要是找不到金屬灰泥車床 42 00:03:04,559 --> 00:03:06,853 就用碳纖灰泥車床 43 00:03:08,062 --> 00:03:09,772 現在猛撞車床 44 00:03:11,399 --> 00:03:12,609 (粗魯老喬,修復地基) 45 00:03:17,238 --> 00:03:18,573 看到氣泡沒? 46 00:03:18,656 --> 00:03:21,242 你家整個西側都下陷了 47 00:03:21,326 --> 00:03:24,412 可能要花你…8500整修費 48 00:03:24,495 --> 00:03:27,582 休想,又不是只有你會修復地基 49 00:03:27,999 --> 00:03:28,875 (春田電話簿) 50 00:03:29,417 --> 00:03:31,127 (粗魯老喬修復地基公司 是城裡唯一的修復地基公司) 51 00:03:31,211 --> 00:03:33,087 我看看,修復地基,有了…可惡 52 00:03:33,171 --> 00:03:35,173 現在是副總統說了算 53 00:03:35,256 --> 00:03:39,677 好,比薩斜塔,閃邊涼快去 54 00:03:39,761 --> 00:03:42,305 這則新聞可不是在同一水平的 55 00:03:45,892 --> 00:03:49,229 請看恐怖的斜屋怪談 56 00:03:49,354 --> 00:03:51,356 看看住在其中的詭怪生物 57 00:03:51,439 --> 00:03:55,109 叫他禿驢,無髮男 58 00:03:58,238 --> 00:03:59,697 他醜斃了 59 00:04:02,951 --> 00:04:04,911 我們得想想辦法 60 00:04:04,994 --> 00:04:07,747 美枝,要花8500耶 61 00:04:07,830 --> 00:04:10,416 我們戶頭裡只有500塊,還差… 62 00:04:11,417 --> 00:04:12,710 8千耶 63 00:04:12,794 --> 00:04:13,878 我可以去找工作 64 00:04:13,962 --> 00:04:15,088 嘿 65 00:04:15,171 --> 00:04:17,215 那我就能去追夢了 66 00:04:17,298 --> 00:04:20,301 住在森林裡寫日記,記下我的思緒 67 00:04:22,095 --> 00:04:25,640 3月15日,但願我有帶電視來 68 00:04:26,391 --> 00:04:28,685 天哪,我超想念電視 69 00:04:31,020 --> 00:04:33,398 你也得繼續工作才行 70 00:04:36,067 --> 00:04:37,735 (好時髦特快車) 71 00:04:37,819 --> 00:04:39,946 它是史上最美麗… 72 00:04:40,029 --> 00:04:42,198 最昂貴的火車 73 00:04:42,282 --> 00:04:43,950 好時髦特快車 74 00:04:44,033 --> 00:04:47,203 有人說它巨大到無法留在鐵軌上 75 00:04:47,287 --> 00:04:48,955 他們說對了 76 00:04:49,038 --> 00:04:51,165 我們來參加榮退派對的 77 00:04:51,249 --> 00:04:52,875 請跟著無頭煞車手走 78 00:04:52,959 --> 00:04:54,919 核電廠榮退派對 79 00:04:55,586 --> 00:04:56,838 這邊請 80 00:04:59,882 --> 00:05:01,676 (春田核電廠榮退派對) 81 00:05:01,801 --> 00:05:03,845 今晚我們聚在這裡 82 00:05:03,928 --> 00:05:06,222 向我們的親愛朋友致敬 83 00:05:06,306 --> 00:05:07,223 無聊 84 00:05:08,141 --> 00:05:10,351 他奉獻給了伯恩斯集團 85 00:05:10,435 --> 00:05:12,437 45年的忠誠服務 86 00:05:12,520 --> 00:05:14,063 傑克馬里先生 87 00:05:14,147 --> 00:05:15,064 無聊 88 00:05:16,941 --> 00:05:19,694 伯恩斯先生,若你不介意 我為傑克的特別之夜 89 00:05:19,777 --> 00:05:21,487 準備了精彩歌舞 90 00:05:24,991 --> 00:05:26,909 有位先生… 91 00:05:26,993 --> 00:05:28,578 特定的先生… 92 00:05:28,661 --> 00:05:30,246 優雅高費,英俊瀟灑 93 00:05:30,330 --> 00:05:32,165 舉世聞名 94 00:05:32,248 --> 00:05:33,833 你們久仰大名… 95 00:05:33,958 --> 00:05:35,585 他就是伯恩斯先生… 96 00:05:35,668 --> 00:05:36,836 他愛吞雲吐霧 97 00:05:36,919 --> 00:05:38,421 愛聽笑話 98 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 他的價值超過身價十倍 99 00:05:42,133 --> 00:05:43,926 -他就是伯恩斯先生 -我就是伯恩斯先生 100 00:05:44,010 --> 00:05:45,803 -他是小蒙伯恩斯 -我是伯恩斯先生 101 00:05:45,928 --> 00:05:47,638 朋友都叫他小蒙 102 00:05:47,722 --> 00:05:51,434 你要尊稱伯恩斯先生 103 00:05:51,517 --> 00:05:52,935 伯…恩斯 104 00:05:53,019 --> 00:05:54,270 伯恩斯 105 00:05:54,354 --> 00:05:56,147 我可以說幾句話嗎? 106 00:05:56,230 --> 00:05:57,857 我… 107 00:05:57,940 --> 00:06:01,486 我需要大家關注 因為這是我的派對啊? 108 00:06:02,779 --> 00:06:04,447 拜託別逼我退休 109 00:06:04,530 --> 00:06:06,699 我就只能靠工作活下去了 110 00:06:06,783 --> 00:06:09,202 我是王老五,我的狗又死了 111 00:06:11,079 --> 00:06:13,373 -我還沒講完 -你完了 112 00:06:20,880 --> 00:06:22,924 在馬里先生離開後 113 00:06:23,007 --> 00:06:26,469 7G區會有個入門級的職缺 114 00:06:26,594 --> 00:06:28,346 滾出去,酒館打烊了 115 00:06:30,890 --> 00:06:32,725 也許我該去應徵那工作 116 00:06:32,809 --> 00:06:34,977 算了,美枝,我們都同居了 117 00:06:35,061 --> 00:06:36,562 不該一起工作 118 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 就像聖經說的 119 00:06:37,980 --> 00:06:41,526 “你不該闖入老公火箭裡“ 120 00:06:41,609 --> 00:06:43,486 聖經哪裡提過火箭了? 121 00:06:43,569 --> 00:06:44,529 提過 122 00:06:44,612 --> 00:06:47,073 美枝,我們沒那麼缺錢 123 00:07:04,173 --> 00:07:06,759 花枝,我打好履歷表了 124 00:07:07,009 --> 00:07:08,261 (美枝辛普森,履歷表) 125 00:07:08,344 --> 00:07:10,304 (家管,1980年至今) 126 00:07:10,721 --> 00:07:12,432 它可能需要補強一下 127 00:07:15,893 --> 00:07:17,311 你要打什麼上去? 128 00:07:18,062 --> 00:07:19,605 等我打好 129 00:07:22,900 --> 00:07:25,027 司機,裁縫 130 00:07:25,570 --> 00:07:27,405 大型哺乳動物館館長? 131 00:07:27,488 --> 00:07:29,782 美枝,有看到我的午餐盒嗎? 132 00:07:30,658 --> 00:07:32,118 哦,我懂了 133 00:07:33,077 --> 00:07:35,621 媽,他們料想你會撒點小謊的 134 00:07:35,746 --> 00:07:37,957 曾任職卡特總統內閣? 135 00:07:38,082 --> 00:07:40,001 你投票給他兩次啊 136 00:07:40,084 --> 00:07:42,128 花枝,說不定有人在聽哦 137 00:07:45,256 --> 00:07:46,924 我還以為那首歌是馬帝華特斯寫的 138 00:07:48,217 --> 00:07:50,511 這份履歷表令人驚嘆 139 00:07:50,595 --> 00:07:53,139 讓我成為第一位說…的吧 140 00:07:53,598 --> 00:07:55,850 -什麼? -歡迎加入 141 00:07:56,184 --> 00:07:58,186 看來我的史瓦希利語沒你好 142 00:07:59,437 --> 00:08:00,354 對 143 00:08:01,522 --> 00:08:03,232 抱歉,有人錄取了 144 00:08:05,401 --> 00:08:06,486 討厭 145 00:08:07,153 --> 00:08:09,155 美枝,妳在犯天大錯誤 146 00:08:09,238 --> 00:08:12,241 我得在公司整天看到妳 在家整夜看到妳 147 00:08:13,034 --> 00:08:14,952 好棒棒 148 00:08:15,244 --> 00:08:16,787 但有很糟的一點 149 00:08:19,624 --> 00:08:22,627 看看頭條新聞,“加拿大舉辦公投“ 150 00:08:22,710 --> 00:08:23,961 抱歉,美枝,沒空聊 151 00:08:24,128 --> 00:08:25,296 我們需要那筆錢 152 00:08:25,421 --> 00:08:27,298 我生活又很無聊 153 00:08:27,381 --> 00:08:30,301 上星期耶和華見證會傳教士登門 154 00:08:30,384 --> 00:08:31,969 我不放他們走 155 00:08:32,053 --> 00:08:34,931 他們趁我去廚房拿檸檬水那時 偷溜了出去 156 00:08:35,431 --> 00:08:37,141 對,檸檬水很好喝 157 00:08:37,225 --> 00:08:38,684 我覺得很讚 158 00:08:38,768 --> 00:08:41,354 爸媽同心協力在核電廠工作 159 00:08:41,562 --> 00:08:44,023 你們就像瑪麗和皮耶居禮夫婦 160 00:08:44,106 --> 00:08:46,317 -他們做了什麼? -發現了鐳 161 00:08:46,817 --> 00:08:49,195 最後都死於輻射危害 162 00:08:57,912 --> 00:08:59,497 居禮夫婦來亂了,快逃 163 00:09:06,796 --> 00:09:08,047 酷 164 00:09:09,131 --> 00:09:11,008 美枝,千萬切記 165 00:09:11,092 --> 00:09:12,802 要是核電廠出狀況 166 00:09:12,885 --> 00:09:15,263 推給不會講英語的人 167 00:09:15,346 --> 00:09:19,308 蒂博爾,你救過我多少遍啊? 168 00:09:21,477 --> 00:09:23,646 奶嘴,妳的褓姆來了喲 169 00:09:25,147 --> 00:09:26,315 這什麼意思? 170 00:09:26,440 --> 00:09:29,485 妳一定病了,我看看 171 00:09:29,610 --> 00:09:30,695 老華希伯恩醫生的處方是啥? 172 00:09:30,778 --> 00:09:32,196 (《嬰幼兒疾病指南》 華希伯恩醫生石棉丸著) 173 00:09:32,405 --> 00:09:33,531 妳有水腫嗎? 174 00:09:33,614 --> 00:09:35,157 流感嗎?岩尺蛾嗎? 175 00:09:35,241 --> 00:09:36,993 蒸氣?叢林皮病? 176 00:09:37,118 --> 00:09:39,495 棚屋熱?貧人痛風? 177 00:09:39,579 --> 00:09:43,207 女僕膝?氣候瘡? 178 00:09:43,332 --> 00:09:45,751 眩暈症?黑熱病? 179 00:09:47,253 --> 00:09:48,796 你的辦公室到了 180 00:09:48,879 --> 00:09:50,256 呆呆蒂博爾搞丟了鑰匙 181 00:09:50,339 --> 00:09:52,842 但你可以信用卡弄開門 182 00:09:55,011 --> 00:09:56,596 好好玩吧 183 00:09:56,679 --> 00:09:58,431 我要做什麼? 184 00:09:58,514 --> 00:10:02,727 美枝,少來,根據妳的履歷 這機器你發明的耶 185 00:10:13,654 --> 00:10:16,157 放下書,同學們,英語考試時間到 186 00:10:19,827 --> 00:10:22,204 偏偏考試這天病了 187 00:10:22,288 --> 00:10:24,498 為什麼?… 188 00:10:24,624 --> 00:10:27,168 霸子,你看過《狼來了》嗎? 189 00:10:27,251 --> 00:10:29,587 看過一半,我發誓 190 00:10:37,261 --> 00:10:39,930 美枝,妳幹嘛?現在是午休 191 00:10:40,014 --> 00:10:42,600 一下就好,我得寫好這份報告 192 00:10:42,683 --> 00:10:47,980 美枝…歸檔為“再見拜拜”檔就好 193 00:10:50,941 --> 00:10:52,401 它會去到哪? 194 00:10:52,485 --> 00:10:54,820 放心,北鼻,管管都知道 195 00:11:15,257 --> 00:11:16,425 好消息,小子 196 00:11:16,509 --> 00:11:18,844 我找到有賣水蛭的藥房了 197 00:11:18,928 --> 00:11:20,721 其實那不算是藥房啦 198 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 比較像釣餌店 199 00:11:22,306 --> 00:11:23,683 爺爺,你看,我很好 200 00:11:23,766 --> 00:11:25,393 真的不需要任何祖傳療法了 201 00:11:25,476 --> 00:11:27,853 口用體溫計個頭啦 202 00:11:28,354 --> 00:11:32,608 想想溫暖地帶,小子 因為會很冰涼哦 203 00:11:38,114 --> 00:11:39,448 頑童 204 00:11:40,282 --> 00:11:41,492 浪費時間者 205 00:11:42,243 --> 00:11:43,411 麵條腦袋 206 00:11:44,787 --> 00:11:47,123 妖婦 207 00:11:47,206 --> 00:11:49,458 那個女人如此迷人 208 00:11:49,542 --> 00:11:52,002 讓我心跳快得像小鹿亂撞 209 00:11:56,882 --> 00:11:58,801 我要擁有她,史密瑟斯,拉近 210 00:11:58,884 --> 00:12:00,553 近一點… 211 00:12:00,678 --> 00:12:01,554 近點,可惡 212 00:12:03,764 --> 00:12:04,974 太近了 213 00:12:10,688 --> 00:12:12,398 -哈囉 -伯恩斯先生 214 00:12:12,481 --> 00:12:14,108 不必緊張 215 00:12:14,191 --> 00:12:16,902 我只是來送你蘭花和沐浴精油的 216 00:12:16,986 --> 00:12:18,821 我對員工都超大方 217 00:12:18,946 --> 00:12:21,574 你人真好 218 00:12:22,324 --> 00:12:25,703 但核電廠工作士氣怎會如此低落 219 00:12:32,084 --> 00:12:33,711 我是亡命天使 220 00:12:33,794 --> 00:12:35,546 純化時刻到 221 00:12:35,671 --> 00:12:37,131 誰在乎啊? 222 00:12:37,214 --> 00:12:38,758 美枝,我們能怎麼做? 223 00:12:38,841 --> 00:12:41,886 你可給他們更健康的點心 224 00:12:41,969 --> 00:12:42,970 主題日活動 225 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 像童工日嗎? 226 00:12:45,931 --> 00:12:48,392 我想到的是搞笑帽帽日 227 00:12:49,351 --> 00:12:52,313 再播放湯姆瓊斯的歌如何? 228 00:12:52,396 --> 00:12:53,689 我聽了都會很開心 229 00:13:04,200 --> 00:13:06,452 成功了… 230 00:13:06,535 --> 00:13:08,996 健康點心來囉 231 00:13:09,079 --> 00:13:10,956 你不能拿走我們甜甜圈 232 00:13:15,419 --> 00:13:17,671 好了,還有誰想逞英雄的? 233 00:13:19,757 --> 00:13:22,593 美枝,我要給妳加薪,換新辦公室 234 00:13:22,718 --> 00:13:24,053 就在我隔壁 235 00:13:25,930 --> 00:13:27,515 但那是我的辦公室 236 00:13:27,681 --> 00:13:31,018 放心,史密瑟斯 我會把你放去最忙的地方 237 00:13:31,101 --> 00:13:32,228 (男廁) 238 00:13:33,437 --> 00:13:35,898 春香,冬白 239 00:13:36,315 --> 00:13:37,483 還有什麼更讚的? 240 00:13:37,566 --> 00:13:39,401 天啊,我憋不住了 241 00:13:39,568 --> 00:13:41,779 不 242 00:13:42,530 --> 00:13:44,156 霸子,你感覺如何? 243 00:13:45,074 --> 00:13:46,116 沒得抱怨 244 00:13:46,242 --> 00:13:48,369 那你就可以補考了? 245 00:13:48,452 --> 00:13:51,455 我的卵巢 246 00:13:53,207 --> 00:13:54,375 (春田小學) 247 00:13:55,626 --> 00:13:56,836 真好騙 248 00:13:56,919 --> 00:13:59,296 你有看過《狼來了》嗎? 249 00:13:59,421 --> 00:14:00,631 瞄過 250 00:14:00,881 --> 00:14:02,842 男孩喊狼來了,笑到肚子痛 251 00:14:03,050 --> 00:14:04,051 我忘了結局了 252 00:14:05,845 --> 00:14:07,471 霸子,那是綠燈嗎? 253 00:14:07,596 --> 00:14:09,640 -對 -最好是 254 00:14:10,182 --> 00:14:11,058 嘿 255 00:14:12,852 --> 00:14:14,019 小荷荷,怎麼了? 256 00:14:14,436 --> 00:14:16,981 我曾看很多人比我先升官 257 00:14:17,398 --> 00:14:19,733 朋友,同事,蒂博爾 258 00:14:20,192 --> 00:14:22,194 沒想到自己老婆也一樣 259 00:14:22,278 --> 00:14:25,114 也許你認真點工作,也會升官的 260 00:14:25,239 --> 00:14:27,908 開什麼玩笑,我工作累得像狗 261 00:14:27,992 --> 00:14:30,911 是嗎?我今天去看過你三次 262 00:14:30,995 --> 00:14:32,079 你兩次在睡覺 263 00:14:32,162 --> 00:14:34,748 一次在亂踢用膠帶綑的球 264 00:14:34,874 --> 00:14:39,169 我不跟認為我是懶鬼的女人睡 265 00:14:39,253 --> 00:14:42,256 我要下樓去翻開沙發床 266 00:14:42,339 --> 00:14:44,091 打開睡袋… 267 00:14:45,217 --> 00:14:46,385 晚安 268 00:14:53,350 --> 00:14:55,728 我昨夜又夢到她,史密瑟斯 269 00:14:56,228 --> 00:14:59,148 你躺床上,她們從窗飛入的那種夢? 270 00:15:10,075 --> 00:15:11,619 你一直偷看我的心願小冊,老闆 271 00:15:11,744 --> 00:15:12,745 沒錯,史密瑟斯 272 00:15:12,828 --> 00:15:15,581 我要你在我的豪宅裡安排雙人派對 273 00:15:16,040 --> 00:15:17,750 我跟美枝 274 00:15:18,083 --> 00:15:20,377 你可挖起艾爾喬遜嗎? 275 00:15:20,461 --> 00:15:22,963 記得我們那麼做過嗎? 276 00:15:23,130 --> 00:15:24,924 對喔,他死了 277 00:15:25,007 --> 00:15:26,342 還相當潑辣 278 00:15:26,634 --> 00:15:28,761 那夜後來的一切,我只想忘掉 279 00:15:28,844 --> 00:15:31,805 那好吧,帶來她超愛的低音歌手吧 280 00:15:31,889 --> 00:15:33,140 湯姆瓊斯 281 00:15:33,223 --> 00:15:35,601 (嘻哈,鄉村西部日) 282 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 這些馬刺快搞掛我了 283 00:15:39,313 --> 00:15:41,065 嘿,坐上去 284 00:15:41,148 --> 00:15:43,817 兄弟,下週三才是50年代日 285 00:15:43,943 --> 00:15:45,736 我得回家換造型 286 00:15:51,617 --> 00:15:52,826 工資拿去 287 00:15:52,910 --> 00:15:55,496 問題其實是出在漏水 288 00:15:55,579 --> 00:15:57,331 只要買個五毛錢的墊圈… 289 00:15:57,414 --> 00:15:59,249 我有更好的點子 290 00:15:59,375 --> 00:16:00,334 滾出去 291 00:16:01,085 --> 00:16:03,504 我車上有墊圈,送你一個 292 00:16:03,629 --> 00:16:05,673 美枝,拿槍來 293 00:16:07,758 --> 00:16:09,009 (玫瑰金高跟鞋) 294 00:16:09,134 --> 00:16:10,803 (今晚,湯姆瓊斯駐唱) 295 00:16:13,555 --> 00:16:15,015 -湯姆瓊斯嗎? -我是 296 00:16:15,140 --> 00:16:18,185 有興趣在私人派對演唱嗎? 297 00:16:18,268 --> 00:16:20,354 抱歉,我不唱私人派對的 298 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 也許你該看看這個公事箱 299 00:16:23,190 --> 00:16:24,775 好,但我看不出… 300 00:16:27,528 --> 00:16:30,280 祝好夢,瓊斯先生 301 00:16:31,073 --> 00:16:34,576 霸子,為逃避考試 你得過天花,潛水夫病… 302 00:16:34,660 --> 00:16:37,246 跟那很不幸的狂犬病 303 00:16:37,413 --> 00:16:38,580 我好像還沒好哦 304 00:16:39,873 --> 00:16:41,125 滾蛋,女巫 305 00:16:43,043 --> 00:16:44,628 別再找藉口了 306 00:16:48,007 --> 00:16:49,800 (庫提斯攝影棚 此時,在不遠處…) 307 00:16:49,883 --> 00:16:53,429 她的利爪深深刺入我的頭骨 308 00:16:53,554 --> 00:16:55,305 她可用竹利爪抓爆蛤蜊 309 00:16:55,389 --> 00:16:57,099 弄走她… 310 00:16:57,683 --> 00:16:59,977 我們還請來了阿拉斯加大灰狼 311 00:17:00,060 --> 00:17:01,437 他重240磅 312 00:17:01,520 --> 00:17:03,480 咬合力強到能咬穿停車計時器 313 00:17:03,605 --> 00:17:05,524 吵雜噪音會嚇到他 314 00:17:05,607 --> 00:17:09,236 吵?那是我們今天通關密語耶 315 00:17:09,445 --> 00:17:11,989 (吵) 316 00:17:21,790 --> 00:17:22,875 老天啊 317 00:17:23,834 --> 00:17:25,669 她一定以為你想要她的鳥蛋 318 00:17:25,753 --> 00:17:27,046 我只吃掉一顆啦 319 00:17:31,467 --> 00:17:32,384 乖狗狗 320 00:17:32,885 --> 00:17:37,931 (春田小學) 321 00:17:39,850 --> 00:17:43,020 《撒克遜英雄傳》 講的是俄國農人和農具的故事 322 00:17:46,106 --> 00:17:48,442 狼來了… 323 00:17:48,525 --> 00:17:50,402 你得再用心一點才行哦 324 00:17:53,113 --> 00:17:54,406 抱歉,我不信 325 00:17:55,657 --> 00:17:58,577 你在浪費寶貴考試時間 326 00:17:58,660 --> 00:18:00,287 (頭皮蠟) 327 00:18:02,164 --> 00:18:04,124 伯恩斯先生,你想見我? 328 00:18:06,627 --> 00:18:10,464 不知妳今晚有沒有空來小聚一下 329 00:18:10,547 --> 00:18:12,424 共進晚餐,共舞,共賞… 330 00:18:13,759 --> 00:18:15,177 湯姆瓊斯先生 331 00:18:15,511 --> 00:18:16,512 哈囉,美枝 332 00:18:16,887 --> 00:18:20,974 很好,大微笑,皆大歡喜 333 00:18:21,517 --> 00:18:23,519 我的天哪 334 00:18:24,978 --> 00:18:27,397 我老公會超嗨的 335 00:18:27,523 --> 00:18:29,650 妳有老公? 336 00:18:30,651 --> 00:18:32,611 對,我可想像他的模樣了 337 00:18:32,694 --> 00:18:34,113 強健俊美 338 00:18:34,196 --> 00:18:35,948 衣服打結披在肩上 339 00:18:36,323 --> 00:18:39,993 在陽光中閃耀著猛男金光 340 00:18:43,080 --> 00:18:45,707 荷馬,伯恩斯先生今天又給我加薪了 341 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 那個老呆厚 342 00:18:50,754 --> 00:18:51,922 妳被開除了 343 00:18:52,005 --> 00:18:54,716 不能因為我已婚就開除我 344 00:18:55,050 --> 00:18:56,677 我要告到你脫褲子 345 00:18:56,802 --> 00:18:59,179 要我脫褲,不必告我哦 346 00:19:08,939 --> 00:19:11,525 小狼,放下開胃小菜 347 00:19:12,526 --> 00:19:14,862 該上主菜了 348 00:19:20,117 --> 00:19:21,326 起來 349 00:19:21,410 --> 00:19:22,703 回班上去,小子 350 00:19:22,786 --> 00:19:24,037 沒什麼好看的 351 00:19:32,129 --> 00:19:33,338 這是我的考卷 352 00:19:33,630 --> 00:19:35,507 霸子,我連打分數都不想 353 00:19:35,632 --> 00:19:37,718 除非你老實說外頭出了什麼事 354 00:19:38,051 --> 00:19:39,052 真相是… 355 00:19:45,184 --> 00:19:47,477 狼沒來,一切都我亂編的 356 00:19:47,561 --> 00:19:49,396 我現在只想躺平 357 00:19:49,897 --> 00:19:51,481 拜託別讓我吞舌頭 358 00:19:52,566 --> 00:19:55,068 看吧,說實話是不是感覺好多了? 359 00:19:59,448 --> 00:20:00,407 哦,天哪 360 00:20:01,408 --> 00:20:02,701 好了,小子 361 00:20:02,784 --> 00:20:05,954 下次月圓,得給你擦點大蒜 362 00:20:07,664 --> 00:20:09,708 打輸了,不必難過 363 00:20:09,791 --> 00:20:13,879 你還在吸奶時,我就在戰狼了 364 00:20:17,424 --> 00:20:21,345 美枝,看那麼多蒼蠅繞著妳飛 365 00:20:21,428 --> 00:20:23,347 妳好糟糕,女人 366 00:20:26,558 --> 00:20:27,684 (無法置信,這是律師事務所) 367 00:20:27,768 --> 00:20:29,436 你認為我有勝算嗎? 368 00:20:29,519 --> 00:20:31,730 辛普森太太,算妳走運 369 00:20:31,813 --> 00:20:34,942 我正好需要妳的性騷案 370 00:20:35,025 --> 00:20:36,818 來重建我破碎的事業 371 00:20:36,902 --> 00:20:38,820 要一起喝一杯嗎? 372 00:20:38,946 --> 00:20:41,240 現在才早上9點半 373 00:20:41,323 --> 00:20:43,158 對,但我多天沒睡了 374 00:20:44,576 --> 00:20:46,119 最後機會 375 00:20:48,664 --> 00:20:49,665 哦,耶 376 00:20:51,124 --> 00:20:53,377 伯恩斯先生,我們有目擊證人 前例… 377 00:20:53,460 --> 00:20:55,170 跟排起來長一英里的報告 378 00:20:55,254 --> 00:20:58,507 很好,但我有十位高價律師 379 00:21:04,680 --> 00:21:06,223 他丟下公事包跑了 380 00:21:06,306 --> 00:21:08,809 裝滿了碎報紙 381 00:21:08,934 --> 00:21:11,270 應該玩完了吧 382 00:21:11,353 --> 00:21:13,647 我們這種人伸張不起正義 383 00:21:14,106 --> 00:21:17,109 荷馬,我們走吧 免得他連你也炒了 384 00:21:17,192 --> 00:21:18,986 我不走,伯恩斯先生 385 00:21:19,152 --> 00:21:22,739 你沒為所做所為向我老婆道歉 我就不走 386 00:21:23,615 --> 00:21:25,242 你也愛她? 387 00:21:25,367 --> 00:21:26,660 沒錯 388 00:21:26,743 --> 00:21:30,080 荷馬,我要你帶這女人 共享人生最美好時光 389 00:21:30,163 --> 00:21:32,165 懂了,美枝,我們去得來速 390 00:21:32,291 --> 00:21:34,001 然後再去第二趟 391 00:21:34,167 --> 00:21:35,335 不可以 392 00:21:35,419 --> 00:21:38,588 我想到更特別的安排了 393 00:21:50,100 --> 00:21:51,727 去求救,親愛的,打給國際刑警 394 00:21:51,810 --> 00:21:53,437 幫我弄來鋼鋸什麼的