1 00:00:06,673 --> 00:00:07,841 CENTRALA NUCLEARĂ SPRINGFIELD 2 00:00:11,177 --> 00:00:12,554 ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD 3 00:00:14,889 --> 00:00:18,893 NU-I VOI ÎNVĂȚA PE ALȚII SĂ ZBOARE 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,901 ATENȚIE 5 00:00:26,985 --> 00:00:29,029 FULGI KROCANȚI GLAZURAȚI REVISTA LUNARĂ MAMA 6 00:01:22,082 --> 00:01:23,958 Pentru rezident, pentru ocupant. 7 00:01:24,250 --> 00:01:26,419 Mostre gratis de la Lemon Time. 8 00:01:26,503 --> 00:01:27,754 Dă-mi-o. 9 00:01:28,880 --> 00:01:30,840 Homer, e lichid de spălat vase. 10 00:01:30,965 --> 00:01:32,425 Da, dar ce o să faci? 11 00:01:35,428 --> 00:01:38,223 E petrecere de pensionare pentru cineva de la uzină. 12 00:01:38,306 --> 00:01:39,933 Aș vrea să mă pensionez și eu. 13 00:01:40,266 --> 00:01:42,143 Ce frumos ar fi! 14 00:01:44,938 --> 00:01:46,064 Salutări, vecine! 15 00:01:46,189 --> 00:01:48,983 Frumoasă vreme pentru pipă. Voiam să dau foc la mărăcini. 16 00:01:49,109 --> 00:01:51,528 - Nu pot. Sunt ocupat. - Am priceput! 17 00:01:52,028 --> 00:01:54,114 Ai văzut ce aplecat stătea? 18 00:01:54,239 --> 00:01:56,324 Totul face parte din planul Domnului. 19 00:02:03,123 --> 00:02:05,416 Cred că o parte a casei noastre se scufundă. 20 00:02:12,882 --> 00:02:16,136 „Metoda Jumătății de Măsură pentru Repararea Fundației.” 21 00:02:18,513 --> 00:02:20,306 Bună, sunt Troy McClure. 22 00:02:20,390 --> 00:02:22,642 Poate mă ții minte din astfel de clipuri instructive, 23 00:02:22,725 --> 00:02:24,644 ca Naftalină pe Nava de Război 24 00:02:24,894 --> 00:02:27,522 și Economisește Săpându-ți Propria Groapă. 25 00:02:27,897 --> 00:02:29,232 În următoarele șase ore, 26 00:02:29,399 --> 00:02:32,402 te voi instrui cum să repari și cum să nu repari 27 00:02:32,485 --> 00:02:34,195 o fundație. 28 00:02:34,279 --> 00:02:35,446 - Gata? - Gata. 29 00:02:35,989 --> 00:02:38,032 Întâi, acoperă crăpăturile din placă 30 00:02:38,116 --> 00:02:41,077 folosind un amestec din latex și o mistrie. 31 00:02:41,327 --> 00:02:43,580 Dă-mi mistria, băiete! 32 00:02:46,833 --> 00:02:49,627 Acum, aveți spumă extrudată pentru izolație? 33 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 - Nu. - Bun. 34 00:02:50,837 --> 00:02:54,340 Asamblați scheletul de aluminiu folosind o bormașină. 35 00:02:54,424 --> 00:02:56,342 - Instalați... - Ce fac... 36 00:02:56,426 --> 00:02:57,927 După ce aplicați un strat cu pensula... 37 00:02:58,052 --> 00:02:59,762 - Stai așa. - ...vă trebuie grund 38 00:02:59,846 --> 00:03:00,930 anticoroziv pentru metal. 39 00:03:01,014 --> 00:03:04,475 - Stai puțin! - Dacă nu găsiți grund pentru metal, 40 00:03:04,559 --> 00:03:06,853 folosiți fibră de carbon. 41 00:03:08,062 --> 00:03:09,772 Acum utilizați strungul. 42 00:03:11,232 --> 00:03:12,609 SIGUR JOE REPARAȚII FUNDAȚIE 43 00:03:17,238 --> 00:03:18,573 Ai văzut bula? 44 00:03:18,656 --> 00:03:21,242 Mă tem că partea de vest a casei tale se scufundă. 45 00:03:21,326 --> 00:03:24,412 Cred că te va costa... 8.500 de dolari. 46 00:03:24,495 --> 00:03:27,582 Las-o baltă! Nu ești singurul meșter de fundații din oraș. 47 00:03:28,041 --> 00:03:28,917 CARTEA DE TELEFON 48 00:03:29,375 --> 00:03:31,127 SIGUR JOE E SINGURA COMPANIE DE REPARAT FUNDAȚII 49 00:03:31,211 --> 00:03:33,087 Hai să vedem. Reparații fundație. 50 00:03:33,171 --> 00:03:35,173 ...lăsându-l pe vice-președinte la conducere. 51 00:03:35,256 --> 00:03:39,677 Și acum, Turnule din Pisa, bagă-ți unghia în gât și dă-te la o parte. 52 00:03:39,761 --> 00:03:42,305 Asta e o poveste foarte sucită. 53 00:03:45,892 --> 00:03:49,229 Iată ororile Cocioabei Aplecate. 54 00:03:49,354 --> 00:03:51,356 Vedeți creaturile ciudate care locuiesc în ea. 55 00:03:51,439 --> 00:03:55,109 Priviți-l pe Bilă Alb, omul fără păr. 56 00:03:58,238 --> 00:03:59,697 E hidos! 57 00:04:02,951 --> 00:04:04,911 Trebuie să facem ceva. 58 00:04:04,994 --> 00:04:07,747 Marge, ne va costa 8.500 de dolari. 59 00:04:07,830 --> 00:04:10,416 Avem doar 500 la bancă și asta înseamnă... 60 00:04:11,417 --> 00:04:13,878 - Că ne mai trebuie opt mii. - M-aș putea angaja. 61 00:04:13,962 --> 00:04:15,088 Hei. 62 00:04:15,171 --> 00:04:17,215 Atunci, eu mi-aș putea trăi visul. 63 00:04:17,298 --> 00:04:20,301 Locuind în pădure și așternându-mi toate gândurile în jurnal. 64 00:04:22,095 --> 00:04:25,640 Cincisprezece martie, aș vrea să fi luat un televizor. 65 00:04:26,391 --> 00:04:28,685 Doamne, ce dor îmi e de televizor! 66 00:04:31,020 --> 00:04:33,398 Cred că și tu trebuie să-ți păstrezi slujba. 67 00:04:36,067 --> 00:04:37,735 CAMBUZA DICHISITĂ 68 00:04:37,819 --> 00:04:39,946 Era cel mai frumos, 69 00:04:40,029 --> 00:04:42,198 cel mai scump tren construit vreodată. 70 00:04:42,282 --> 00:04:43,950 Cambuza Dichisită. 71 00:04:44,033 --> 00:04:47,203 Unii spun că era prea mare ca să stea pe șine. 72 00:04:47,287 --> 00:04:48,955 Aveau dreptate. 73 00:04:49,038 --> 00:04:51,165 Suntem aici pentru petrecerea de pensionare. 74 00:04:51,249 --> 00:04:52,875 Urmați frânarul fără cap. 75 00:04:52,959 --> 00:04:54,919 Petrecerea de pensionare de la uzină. 76 00:04:55,586 --> 00:04:56,838 Pe aici. 77 00:04:59,882 --> 00:05:01,676 PENSIONARE 78 00:05:01,801 --> 00:05:03,845 În seara asta, am venit să onorăm 79 00:05:03,928 --> 00:05:06,222 un prieten bun de-al nostru. 80 00:05:06,306 --> 00:05:07,223 Plictisitor. 81 00:05:08,141 --> 00:05:10,351 Un om care a oferit companiei Burns 82 00:05:10,435 --> 00:05:12,437 45 de ani de servicii loiale... 83 00:05:12,520 --> 00:05:14,063 Dl Jack Marley. 84 00:05:14,147 --> 00:05:15,064 Plictisitor. 85 00:05:16,941 --> 00:05:19,694 Dle Burns, dacă nu vă supărați, am pregătit un număr muzical 86 00:05:19,777 --> 00:05:21,487 pentru seara specială a lui Jack. 87 00:05:24,991 --> 00:05:26,909 Există un bărbat 88 00:05:26,993 --> 00:05:28,578 Un anumit bărbat 89 00:05:28,661 --> 00:05:30,246 Un om a cărui grație și față chipeșă 90 00:05:30,330 --> 00:05:32,165 Sunt cunoscute peste tot 91 00:05:32,248 --> 00:05:33,833 Îi știți numele 92 00:05:33,958 --> 00:05:35,585 E domnul Burns 93 00:05:35,668 --> 00:05:36,836 Iubește să fumeze 94 00:05:36,919 --> 00:05:38,421 Îi plac glumele 95 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 Valorează de zece ori mai mult decât câștigă 96 00:05:42,133 --> 00:05:43,926 - E domnul Burns! - Eu sunt domnul Burns. 97 00:05:44,010 --> 00:05:45,803 - E Monty Burns. - Eu sunt domnul Burns. 98 00:05:45,928 --> 00:05:47,638 Prietenii îi spun Monty 99 00:05:47,722 --> 00:05:51,434 Voi să-i spuneți domnul Burns 100 00:05:51,517 --> 00:05:52,935 Bur-bur-Burns 101 00:05:53,019 --> 00:05:54,270 Burns! 102 00:05:54,354 --> 00:05:56,147 Vă supărați dacă spun câteva vorbe? 103 00:05:56,230 --> 00:05:57,857 Eu, eu, eu. 104 00:05:57,940 --> 00:06:01,486 Am nevoie de toată atenția, fiindcă e petrecerea mea, nu? 105 00:06:02,779 --> 00:06:04,447 Vă rog, nu mă faceți să mă pensionez. 106 00:06:04,530 --> 00:06:06,699 Slujba mea e singurul lucru care mă ține în viață. 107 00:06:06,783 --> 00:06:09,202 Nu-s căsătorit și câinele meu e mort. 108 00:06:11,079 --> 00:06:13,373 - N-am terminat. - Ba da. 109 00:06:20,880 --> 00:06:22,924 Odată cu plecarea domnului Marley, 110 00:06:23,007 --> 00:06:26,469 se eliberează un post în sectorul 7-G. 111 00:06:26,594 --> 00:06:28,346 Acum, afară! Barul s-a închis. 112 00:06:30,890 --> 00:06:32,725 Poate ar trebui să aplic pentru post. 113 00:06:32,809 --> 00:06:34,977 Las-o baltă, Marge. Deja locuim împreună. 114 00:06:35,061 --> 00:06:36,562 N-ar trebui să muncim tot împreună. 115 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 Așa cum scrie în Biblie, 116 00:06:37,980 --> 00:06:41,526 „Nu interveni în dandanaua soțului.” 117 00:06:41,609 --> 00:06:43,486 Unde scrie „dandana” în Biblie? 118 00:06:43,569 --> 00:06:44,529 E chiar aici. 119 00:06:44,612 --> 00:06:47,073 Uite, Marge, nu ne trebuie bani așa tare. 120 00:07:04,173 --> 00:07:06,759 Ei bine, Lisa, am terminat CV-ul. 121 00:07:06,926 --> 00:07:08,261 MARGE SIMPSON CV 122 00:07:08,344 --> 00:07:10,304 GOSPODINĂ: DIN 1980 PÂNĂ ÎN PREZENT 123 00:07:10,721 --> 00:07:12,432 Cred că trebuie lustruit puțin. 124 00:07:15,893 --> 00:07:17,311 Ce scrii acolo? 125 00:07:18,062 --> 00:07:19,605 Când termin. 126 00:07:22,900 --> 00:07:25,027 „Șofer, croitoreasă.” 127 00:07:25,570 --> 00:07:27,405 „Îngrijitor de mamifere mari”? 128 00:07:27,488 --> 00:07:29,782 Marge, mi-ai văzut cutia pentru prânz? 129 00:07:30,658 --> 00:07:32,118 Înțeleg. 130 00:07:33,077 --> 00:07:35,621 Mamă, se așteaptă de la tine să minți puțin. 131 00:07:35,746 --> 00:07:37,957 „A lucrat pentru guvernul Carter”? 132 00:07:38,082 --> 00:07:40,001 Ai votat de două ori pentru el. 133 00:07:40,084 --> 00:07:42,128 Lisa, cineva poate că ne ascultă. 134 00:07:45,256 --> 00:07:46,924 Credeam că Ape Tulburi a scris cântecul. 135 00:07:48,217 --> 00:07:50,511 Acest CV e foarte impresionant. 136 00:07:50,595 --> 00:07:53,139 Dați-mi voie să fiu primul care vă spune kabebu kazini. 137 00:07:53,598 --> 00:07:55,850 - Poftim? - Bine ați venit la bord! 138 00:07:56,017 --> 00:07:58,186 Cred că swahili a mea nu-i așa bună ca a dv. 139 00:07:59,437 --> 00:08:00,354 Da. 140 00:08:01,522 --> 00:08:03,232 Scuze. Postul s-a dat. 141 00:08:05,401 --> 00:08:06,486 Vai de mine! 142 00:08:07,153 --> 00:08:09,155 Marge, faci o mare greșeală. 143 00:08:09,238 --> 00:08:12,241 Te voi vedea toată ziua la muncă ți toată noaptea acasă... 144 00:08:13,034 --> 00:08:14,952 Și asta e bine. 145 00:08:15,244 --> 00:08:16,787 Dar uite partea proastă. 146 00:08:19,624 --> 00:08:22,627 Ia te uită ce știre! „Canada organizează referendum.” 147 00:08:22,710 --> 00:08:23,961 Scuze, Marge, nu pot vorbi acum. 148 00:08:24,128 --> 00:08:25,296 Ne trebuie banii. 149 00:08:25,421 --> 00:08:27,298 Și viața mea e destul de plicticoasă. 150 00:08:27,381 --> 00:08:30,301 Săptămâna trecută, un martor al lui Iehova a venit la ușă 151 00:08:30,384 --> 00:08:31,969 și nu-l mai lăsam să plece. 152 00:08:32,053 --> 00:08:34,931 S-a furișat când m-am dus să aduc limonadă. 153 00:08:35,431 --> 00:08:37,141 Da, limonada e bună. 154 00:08:37,225 --> 00:08:38,684 Cred că e minunat. 155 00:08:38,768 --> 00:08:41,354 Mama și tata, împreună la centrala nucleară. 156 00:08:41,562 --> 00:08:44,023 Veți fi exact ca Marie și Pierre Curie. 157 00:08:44,106 --> 00:08:46,317 - Ce-au făcut ăia? - Au descoperit radium. 158 00:08:46,817 --> 00:08:49,195 Apoi au murit amândoi din cauza radiației. 159 00:08:57,912 --> 00:08:59,497 Sunt soții Curie. Trebuie să plecăm. 160 00:09:06,796 --> 00:09:08,047 Tare! 161 00:09:09,131 --> 00:09:11,008 Acum, Marge, ține minte. 162 00:09:11,092 --> 00:09:12,802 Dacă ceva merge prost la centrală, 163 00:09:12,885 --> 00:09:15,263 dă vina pe tipul care nu știe engleză. 164 00:09:15,346 --> 00:09:19,308 Tibor, de câte ori mi-ai salvat tu fundul? 165 00:09:21,477 --> 00:09:23,646 Maggie, bona ta e aici. 166 00:09:25,147 --> 00:09:26,315 Ce înseamnă asta? 167 00:09:26,440 --> 00:09:29,610 Cred că ești bolnavă. Ia să văd. 168 00:09:29,694 --> 00:09:31,070 Ce să-ți prescrie bătrânul doctor? 169 00:09:31,153 --> 00:09:32,113 SĂNĂTATEA BEBELUȘILOR 170 00:09:32,238 --> 00:09:33,531 Ai hidropizie? 171 00:09:33,614 --> 00:09:35,157 Gripă? Scopulă? 172 00:09:35,241 --> 00:09:36,993 Vapori? Putregaiul junglei? 173 00:09:37,118 --> 00:09:39,495 Guturai? Gută? 174 00:09:39,579 --> 00:09:43,207 Genunchiul atletului? Iritație de la climă? 175 00:09:43,332 --> 00:09:45,751 Amețeli? Paralizie? 176 00:09:47,253 --> 00:09:48,796 Și iată biroul tău. 177 00:09:48,879 --> 00:09:50,256 Idiotul de Tibor a pierdut cheia, 178 00:09:50,339 --> 00:09:52,842 dar o poți deschide cu un card de credit. 179 00:09:55,011 --> 00:09:56,596 Distracție plăcută! 180 00:09:56,679 --> 00:09:58,431 Ce fac? 181 00:09:58,514 --> 00:10:02,727 Marge, te rog, potrivit CV-ului tău, tu ai inventat mașinăria asta. 182 00:10:13,654 --> 00:10:16,157 Puneți cărțile jos, copii. E timpul pentru testul la engleză. 183 00:10:19,827 --> 00:10:22,204 Mi-e rău tocmai azi. 184 00:10:22,288 --> 00:10:24,498 De ce? 185 00:10:24,624 --> 00:10:27,168 Bart, ai citit Petrică și lupul? 186 00:10:27,251 --> 00:10:29,587 Am ajuns la jumătate. Jur. 187 00:10:37,261 --> 00:10:39,930 Marge, ce faci? E vremea prânzului. 188 00:10:40,014 --> 00:10:42,600 Durează doar un minut. Trebuie să termin lucrarea asta. 189 00:10:42,683 --> 00:10:47,980 Marge, Marge, Marge, pune-l în dosarul cu „R” de la arrivederci. 190 00:10:50,941 --> 00:10:52,401 Dar unde merge asta? 191 00:10:52,485 --> 00:10:54,820 Nu-ți face griji, scumpo. Tubul știe ce face. 192 00:11:15,257 --> 00:11:16,425 Vești bune, băiete. 193 00:11:16,509 --> 00:11:18,844 Am găsit o farmacie care vinde lipitori. 194 00:11:18,928 --> 00:11:22,223 Păi, nu era exact o farmacie. Mai mult un magazin de momeli. 195 00:11:22,306 --> 00:11:25,393 Bunicule, sunt bine. N-am nevoie de alte remedii băbești. 196 00:11:25,476 --> 00:11:27,853 Termometru oral pe naiba! 197 00:11:28,354 --> 00:11:32,608 Gândește-te la căldură, băiete, fiindcă ăsta-i rece ca naiba. 198 00:11:38,114 --> 00:11:39,448 Filfizoni. 199 00:11:40,282 --> 00:11:41,492 Puturoși. 200 00:11:42,243 --> 00:11:43,411 Capete de tăiței. 201 00:11:44,787 --> 00:11:47,123 Încântătoare. 202 00:11:47,206 --> 00:11:49,458 Femeia aia e așa captivantă. 203 00:11:49,542 --> 00:11:52,002 Smithers, inima mea bate ca un baros. 204 00:11:56,882 --> 00:11:58,801 Trebuie să o am. Smithers, mărește imaginea. 205 00:11:58,884 --> 00:12:00,553 Mai aproape. Mai. 206 00:12:00,678 --> 00:12:01,554 Mai aproape, fir-ar! 207 00:12:03,764 --> 00:12:04,974 Prea aproape. 208 00:12:10,688 --> 00:12:12,398 - Bună! - Domnule Burns! 209 00:12:12,481 --> 00:12:14,108 Nu te alarma. 210 00:12:14,191 --> 00:12:16,902 Am venit să-ți dau orhidee și uleiuri de baie aromate. 211 00:12:16,986 --> 00:12:18,821 Îmi răsfăț toți angajații. 212 00:12:18,946 --> 00:12:21,574 Ce frumos! 213 00:12:22,324 --> 00:12:25,703 Mă întreb de ce e moralul așa scăzut aici. 214 00:12:32,084 --> 00:12:33,711 Sunt îngerul morții. 215 00:12:33,794 --> 00:12:35,546 Timpul purificării a sosit. 216 00:12:35,671 --> 00:12:37,131 Cui îi pasă? 217 00:12:37,214 --> 00:12:38,758 Marge, ce putem face? 218 00:12:38,841 --> 00:12:41,886 Păi, le-ați putea da gustări mai sănătoase. 219 00:12:41,969 --> 00:12:42,970 Zile tematice. 220 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 Ca ziua Copilului Exploatat? 221 00:12:45,931 --> 00:12:48,392 De fapt, mă gândeam la Ziua Pălăriilor Haioase. 222 00:12:49,351 --> 00:12:52,313 Și ce spuneți de niște cântece de Tom Jones? 223 00:12:52,396 --> 00:12:53,689 Ele mereu mă înveselesc. 224 00:13:04,200 --> 00:13:06,452 Funcționează! 225 00:13:06,535 --> 00:13:08,996 Și gustările sănătoase sunt pe drum. 226 00:13:09,079 --> 00:13:10,956 Nu ne puteți lua gogoșile! 227 00:13:15,419 --> 00:13:17,671 Bine, mai vrea cineva să fie erou? 228 00:13:19,757 --> 00:13:22,593 Marge, îți dau o mărire și un nou birou 229 00:13:22,718 --> 00:13:24,053 chiar lângă al meu. 230 00:13:25,930 --> 00:13:27,515 Dar, dle, acela e biroul meu. 231 00:13:27,681 --> 00:13:31,018 Nu te teme, Smithers, te pun în mijlocul acțiunii. 232 00:13:31,101 --> 00:13:32,228 BĂRBAȚI 233 00:13:33,437 --> 00:13:35,898 Curat ca primăvara. Alb ca zăpada. 234 00:13:36,315 --> 00:13:37,483 Ce poate fi mai bine? 235 00:13:37,566 --> 00:13:39,401 Omule, chiar trebuie să... 236 00:13:39,568 --> 00:13:41,779 Nu! 237 00:13:42,530 --> 00:13:44,156 Deci, Bart, cum te simți? 238 00:13:45,074 --> 00:13:46,116 Nu mă plâng. 239 00:13:46,242 --> 00:13:48,369 Păi, atunci ești gata să dai iar testul. 240 00:13:48,452 --> 00:13:51,455 Ovarele mele! 241 00:13:53,207 --> 00:13:54,375 ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD 242 00:13:55,626 --> 00:13:56,836 Fraierilor! 243 00:13:56,919 --> 00:13:59,296 Ai citit vreodată Petrică și lupul? 244 00:13:59,421 --> 00:14:00,631 Am răsfoit-o. 245 00:14:00,881 --> 00:14:02,842 Băiatul strigă că vine lupul, râde puțin. 246 00:14:03,050 --> 00:14:04,051 Am uitat cum se termină. 247 00:14:05,845 --> 00:14:07,471 Bart, semaforul e verde? 248 00:14:07,596 --> 00:14:09,640 - Da. - Ar fi bine să fie. 249 00:14:10,182 --> 00:14:11,058 Hei! 250 00:14:12,852 --> 00:14:14,019 Homie, ce este? 251 00:14:14,436 --> 00:14:16,981 Sunt obișnuit ca alții să fie promovați înaintea mea. 252 00:14:17,398 --> 00:14:19,733 Prieteni, colegi, Tibor. 253 00:14:20,192 --> 00:14:22,194 Nu credeam că va fi și soția mea. 254 00:14:22,278 --> 00:14:25,114 Poate ai fi promovat dacă ai munci mai mult. 255 00:14:25,239 --> 00:14:27,908 Glumești? Muncesc ca un castor japonez. 256 00:14:27,992 --> 00:14:30,911 Serios? Am venit la tine de trei ori azi. 257 00:14:30,995 --> 00:14:32,079 De două ori dormeai. 258 00:14:32,162 --> 00:14:34,748 Și o dată te jucai cu banda izolatoare. 259 00:14:34,874 --> 00:14:39,169 Atunci, nu dorm în același pat cu o femeie care mă crede leneș. 260 00:14:39,253 --> 00:14:42,256 Mă duc jos, desfac canapeaua, 261 00:14:42,339 --> 00:14:44,091 desfac și sacul de dorm... 262 00:14:45,217 --> 00:14:46,385 Noapte bună! 263 00:14:53,350 --> 00:14:55,728 Iar am visat-o, Smithers. 264 00:14:56,228 --> 00:14:59,148 Știi visul ăla când ești în pat și ele îți intră pe geam? 265 00:15:10,075 --> 00:15:11,619 Mi-ați citit cartea cu dorințe, dle. 266 00:15:11,744 --> 00:15:12,745 Da, păi, Smithers, 267 00:15:12,828 --> 00:15:15,581 vreau să aranjezi o petrecere pentru doi la moșie. 268 00:15:16,040 --> 00:15:17,750 Marge, eu, 269 00:15:18,083 --> 00:15:20,377 și crezi că poți să-l dezgropi pe Al Jolson? 270 00:15:20,461 --> 00:15:22,963 Țineți minte că am mai făcut asta o dată? 271 00:15:23,130 --> 00:15:24,924 Așa e, e mort. 272 00:15:25,007 --> 00:15:26,342 Și pute. 273 00:15:26,634 --> 00:15:28,761 Restul nopții ăleia e ceva ce aș vrea să uit. 274 00:15:28,844 --> 00:15:31,805 Bine, atunci, adu cântărețul ăla de-i place ei așa mult. 275 00:15:31,889 --> 00:15:33,140 Tom Jones. 276 00:15:33,223 --> 00:15:35,976 PE CAI! E MIERCUREA COUNTRY 277 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 Pintenii ăștia mă omoară. 278 00:15:39,313 --> 00:15:41,065 Hei, stai calm. 279 00:15:41,148 --> 00:15:43,817 Amice, anii '50 sunt miercurea viitoare. 280 00:15:43,943 --> 00:15:45,736 Trebuie să mă schimb! 281 00:15:51,617 --> 00:15:52,826 Uite-ți banii. 282 00:15:52,910 --> 00:15:55,496 Știi, problema era o scurgere de apă. 283 00:15:55,579 --> 00:15:57,331 Dacă doar cumpărați o mașină de spălat... 284 00:15:57,414 --> 00:15:59,249 Am o idee mai bună. 285 00:15:59,375 --> 00:16:00,334 Valea! 286 00:16:01,085 --> 00:16:03,504 Uite, am mașini de spălat în camion. Îți dau una. 287 00:16:03,629 --> 00:16:05,673 Marge, adu-mi arma. 288 00:16:07,758 --> 00:16:09,009 PAPUCUL DE CUPRU 289 00:16:09,134 --> 00:16:10,803 DISEARĂ TOM JONES 290 00:16:13,555 --> 00:16:15,015 - Tom Jones? - Da. 291 00:16:15,140 --> 00:16:18,185 Vă interesează să cântați la o petrecere privată? 292 00:16:18,268 --> 00:16:20,354 Scuze, amice, nu mă ocup de asta. 293 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 Atunci, poate ar trebui să vă uitați în valiza asta. 294 00:16:23,190 --> 00:16:24,775 Bine, dar nu văd... 295 00:16:27,528 --> 00:16:30,280 Vise plăcute, domnule Jones! 296 00:16:31,073 --> 00:16:34,576 Bart, ca să eviți testul ăsta, ai avut varicelă, boală de decompresie, 297 00:16:34,660 --> 00:16:37,246 și cazul ăla nefericit de turbare. 298 00:16:37,413 --> 00:16:38,580 Nu cred că mi-a trecut. 299 00:16:39,873 --> 00:16:41,125 Bagăți-o, vrăjitoare! 300 00:16:43,043 --> 00:16:44,628 Gata cu scuzele. 301 00:16:48,007 --> 00:16:49,800 STUDIOURILE KRUSTYLU Între timp, nu departe... 302 00:16:49,883 --> 00:16:53,429 Ghearele ei îmi intră în craniu. 303 00:16:53,554 --> 00:16:55,305 Poate zdrobi scoici cu ele. 304 00:16:55,389 --> 00:16:57,099 Dă-o de pe mine! 305 00:16:57,683 --> 00:16:59,977 Aici avem un lup alsacian. 306 00:17:00,060 --> 00:17:01,437 Cântărește 108 kilograme 307 00:17:01,520 --> 00:17:03,480 și colții lui trec și printr-un aparat de parcare. 308 00:17:03,605 --> 00:17:05,524 Dar se sperie de zgomotele puternice. 309 00:17:05,607 --> 00:17:09,236 Puternice? Iată cuvântul nostru secret pe ziua de azi! 310 00:17:09,445 --> 00:17:11,989 PUTERNIC 311 00:17:21,790 --> 00:17:22,875 Vai de mine! 312 00:17:23,834 --> 00:17:25,669 Crede că-i vrei ouăle! 313 00:17:25,753 --> 00:17:27,046 Am mâncat doar unul. 314 00:17:31,467 --> 00:17:32,384 Drăguț cățeluș. 315 00:17:32,885 --> 00:17:37,931 ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD 316 00:17:39,850 --> 00:17:43,020 „Ivanhoe e povestea unui fermier rus și a uneltei sale.” 317 00:17:46,106 --> 00:17:48,442 Lup! Lup! 318 00:17:48,525 --> 00:17:50,402 Trebuie să te străduiești mai mult. 319 00:17:53,113 --> 00:17:54,406 Scuze, nu merge. 320 00:17:55,657 --> 00:17:58,577 Pierzi timp prețios din test. 321 00:17:58,660 --> 00:18:00,454 CEARĂ PENTRU SCALP 322 00:18:02,164 --> 00:18:04,124 Dle Burns, voiați să mă vedeți? 323 00:18:06,627 --> 00:18:10,464 De fapt, mă întreba, dacă vrei să ne vedem diseară. 324 00:18:10,547 --> 00:18:12,424 Cină, dans și... 325 00:18:13,759 --> 00:18:15,177 Domnul Tom Jones. 326 00:18:15,511 --> 00:18:16,512 Bună, Marge! 327 00:18:16,887 --> 00:18:20,974 Așa, zâmbește și toată lumea e mulțumită. 328 00:18:21,517 --> 00:18:23,519 Vai de mine! 329 00:18:24,978 --> 00:18:27,397 Soțul meu va fi așa bucuros. 330 00:18:27,523 --> 00:18:29,650 Ai un soț? 331 00:18:30,651 --> 00:18:32,611 Da, mi-l și imaginez. 332 00:18:32,694 --> 00:18:34,113 Chipeș și bine-făcut. 333 00:18:34,196 --> 00:18:35,948 Cu un pulover aruncat peste umeri. 334 00:18:36,323 --> 00:18:39,993 Păr auriu și creț care strălucește în soare ca aurul. 335 00:18:43,080 --> 00:18:45,707 Homer, dl Burns mi-a dat altă mărire azi. 336 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 Ce senil bătrân! 337 00:18:50,754 --> 00:18:51,922 Ești concediată! 338 00:18:52,005 --> 00:18:54,716 Nu mă puteți concedia doar fiindcă-s măritată. 339 00:18:55,050 --> 00:18:56,677 Vă dau în judecată de vă sar pantalonii. 340 00:18:56,802 --> 00:18:59,179 Nu trebuie să faci asta ca să-mi sară. 341 00:19:08,939 --> 00:19:11,525 Hei, lupușor! Pune jos opera de artă! 342 00:19:12,526 --> 00:19:14,862 E timpul pentru felul principal. 343 00:19:20,117 --> 00:19:21,326 Sus! 344 00:19:21,410 --> 00:19:24,037 Înapoi în clasă, băiete. Nu-i nimic de văzut aici. 345 00:19:32,129 --> 00:19:33,338 Uitați testul meu. 346 00:19:33,630 --> 00:19:35,507 Bart, nici n-o să notez asta 347 00:19:35,632 --> 00:19:37,718 până nu-mi spui adevărul despre ce s-a întâmplat. 348 00:19:38,051 --> 00:19:39,052 Adevărul e că... 349 00:19:45,184 --> 00:19:47,477 Nu era niciun lup. M-am prefăcut tot timpul. 350 00:19:47,561 --> 00:19:49,396 O să mă întind pe podea acum. 351 00:19:49,897 --> 00:19:51,481 Nu mă lăsați să-mi înghit limba. 352 00:19:52,566 --> 00:19:55,068 Așa. Nu e mai bine să spui adevărul? 353 00:19:59,448 --> 00:20:00,407 Vai de mine! 354 00:20:01,408 --> 00:20:02,701 Bine, băiete. 355 00:20:02,784 --> 00:20:05,954 Trebuie să te dăm cu niște usturoi înainte de luna plină. 356 00:20:07,664 --> 00:20:09,708 Nu te simți prost că ai pierdut. 357 00:20:09,791 --> 00:20:13,879 Luptam cu lupii când tu sugeai de la maică-ta. 358 00:20:17,424 --> 00:20:21,345 Marge, ia uite câte muște zboară pe lângă capul tău. 359 00:20:21,428 --> 00:20:23,347 Ești un dezastru, femeie. 360 00:20:26,558 --> 00:20:27,976 „NU POT SĂ CRED CĂ E O FIRMĂ DE AVOCATURĂ!” 361 00:20:28,060 --> 00:20:29,436 Avem un caz? 362 00:20:29,519 --> 00:20:31,730 Dnă Simpson, aveți mare noroc. 363 00:20:31,813 --> 00:20:34,942 Procesul dv de hărțuire sexuală e tot ce-mi trebuie 364 00:20:35,025 --> 00:20:36,818 ca să-mi refac reputația zdrobită. 365 00:20:36,902 --> 00:20:38,820 Beți niște whisky cu mine? 366 00:20:38,946 --> 00:20:41,240 E abia 9:30 dimineața. 367 00:20:41,323 --> 00:20:43,158 Da, dar n-am dormit de zile. 368 00:20:44,576 --> 00:20:46,119 Ultima șansă. 369 00:20:48,664 --> 00:20:49,665 Așa da! 370 00:20:51,124 --> 00:20:53,377 Dle Burns, avem martori, precedent, 371 00:20:53,460 --> 00:20:55,170 și o pistă de acte de un kilometru. 372 00:20:55,254 --> 00:20:58,507 Da, ei bine, eu am zece avocați de top. 373 00:21:04,680 --> 00:21:06,223 Și-a uitat servieta. 374 00:21:06,306 --> 00:21:08,809 Hei, e plină de bucăți de ziar. 375 00:21:08,934 --> 00:21:11,270 Păi, cred că asta este. 376 00:21:11,353 --> 00:21:13,647 Oamenii ca noi nu-și permit justiție. 377 00:21:14,106 --> 00:21:17,109 Haide, Homie. Să mergem până nu te concediază și pe tine. 378 00:21:17,192 --> 00:21:18,986 Nu! Domnule Burns. 379 00:21:19,152 --> 00:21:22,739 Nu plec până nu vă cereți scuze pentru ce i-ați făcut soției mele. 380 00:21:23,615 --> 00:21:25,242 Și tu o iubești? 381 00:21:25,367 --> 00:21:26,660 Ba bine că nu! 382 00:21:26,743 --> 00:21:30,080 Homer, vreau să o tratezi pe femeia asta ca pe o regină. 383 00:21:30,163 --> 00:21:32,165 S-a făcut. Marge, mergem la drive-thru, 384 00:21:32,291 --> 00:21:34,001 apoi o facem de două ori. 385 00:21:34,167 --> 00:21:35,335 Nu, nu, nu. 386 00:21:35,419 --> 00:21:38,588 Am ceva mai special în minte. 387 00:21:50,100 --> 00:21:51,727 Cheamă ajutoare, iubire. Sună la Interpol. 388 00:21:51,810 --> 00:21:53,437 Adu-mi un fierăstrău, orice.