1
00:00:06,756 --> 00:00:07,841
NÜKLEER SANTRALE HOŞ GELDİNİZ
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,554
SPRINGFIELD İLKOKULU
3
00:00:14,973 --> 00:00:18,935
YENİ ÇOCUĞU GÖMMEYECEĞİM
4
00:00:24,816 --> 00:00:26,901
DİKKAT
5
00:00:26,985 --> 00:00:28,862
AYLIK ANNE
KRUSTY MISIR GEVREĞİ
6
00:01:23,374 --> 00:01:25,502
Kaptanın seyir defteri,
yıldız tarihi 6051.
7
00:01:25,710 --> 00:01:27,170
Dün gece uyuyamadım.
8
00:01:27,253 --> 00:01:29,339
Mide fıtığım azdı.
9
00:01:29,547 --> 00:01:31,299
Gemide esinti var ve nemli.
10
00:01:31,382 --> 00:01:33,718
Söyleniyorum ama kimse dinlemiyor.
11
00:01:33,885 --> 00:01:37,972
Uzay Yolu XII, Çok Yorgunuz.
12
00:01:38,223 --> 00:01:40,975
Orijinal kadroyu, en yeni
13
00:01:41,059 --> 00:01:42,644
ve en büyük maceralarında izleyin.
14
00:01:43,436 --> 00:01:45,480
Kaptan, Klingonlar sancak pruvasında.
15
00:01:45,647 --> 00:01:47,232
Yine mi Klingonlar?
16
00:01:47,315 --> 00:01:48,733
Bay Scott, tam güç verin.
17
00:01:48,817 --> 00:01:50,401
Olmuyor Kaptan.
18
00:01:50,485 --> 00:01:52,737
Kontrol paneline yetişemiyorum.
19
00:01:53,154 --> 00:01:55,615
Filmler! Tam kazıklar!
20
00:01:55,698 --> 00:01:58,159
Burada oturup buna
katlanmak zorunda değilim. Ben…
21
00:02:03,373 --> 00:02:05,458
-Ciddi olamazsın.
-Sağ ol tatlım.
22
00:02:05,667 --> 00:02:08,211
Biz veli toplantısındayken
büyükbabanıza iyi davranın.
23
00:02:08,294 --> 00:02:09,629
Yemekle geleceğiz.
24
00:02:09,712 --> 00:02:10,630
Ne yiyeceğiz?
25
00:02:10,797 --> 00:02:13,133
Bu öğretmenlerin dediklerine bağlı.
26
00:02:13,216 --> 00:02:14,634
İyiyseniz pizza.
27
00:02:14,843 --> 00:02:16,511
Kötüyseniz…
28
00:02:17,846 --> 00:02:19,305
Bir bakalım… Zehir.
29
00:02:19,472 --> 00:02:21,015
Ya birimiz iyiyse
30
00:02:21,099 --> 00:02:22,809
-ve diğerimiz kötüyse?
-Zehirli pizza.
31
00:02:22,934 --> 00:02:25,061
Hayır, iki yerde duramam.
32
00:02:26,980 --> 00:02:29,274
Bu yıl Lisa'nın öğretmeniyle
ben konuşacağım,
33
00:02:29,357 --> 00:02:30,692
Bart'ınkini sen alırsın.
34
00:02:30,775 --> 00:02:32,652
Her yıl böyle yapıyoruz.
35
00:02:32,735 --> 00:02:33,987
Tamam, bak ne diyeceğim.
36
00:02:34,112 --> 00:02:36,072
Bir ile elli arasında
bir sayı düşünüyorum.
37
00:02:36,156 --> 00:02:37,323
Otuz yedi mi?
38
00:02:37,407 --> 00:02:39,325
Yani hayır.
39
00:02:39,409 --> 00:02:40,827
-Homer!
-Lütfen Marge!
40
00:02:40,952 --> 00:02:43,329
-Lütfen.
-Tamam.
41
00:02:44,706 --> 00:02:46,416
ABD!
42
00:02:46,499 --> 00:02:47,876
ABD!
43
00:02:50,003 --> 00:02:52,505
VELİ TOPLANTISI
"SORUMLULUĞU PAYLAŞALIM"
44
00:03:15,445 --> 00:03:18,364
HOŞ GELDİNİZ VELİLER
BAYAN KRABAPPEL, 4. SINIF
45
00:03:20,700 --> 00:03:23,870
Bart şunun gibi gaddarlıklardan suçlu.
46
00:03:23,953 --> 00:03:25,580
Bezelye ve havuçlardan
47
00:03:25,705 --> 00:03:27,165
müshil ilacı yapma,
48
00:03:27,957 --> 00:03:31,544
doğum kontrol haplarımı
Tic-Tac'lerle değiştirmek.
49
00:03:31,628 --> 00:03:33,046
Özür dilerim.
50
00:03:33,421 --> 00:03:36,341
Bart'ın niyeti gerçekten
kötülük yapmak değildir.
51
00:03:36,549 --> 00:03:38,509
Şimdi kötülük yapma fırsatı.
52
00:03:39,636 --> 00:03:41,095
Bay Simpson,
53
00:03:41,179 --> 00:03:42,722
Lisa ile muhteşem
54
00:03:42,805 --> 00:03:44,891
bir iş çıkardığınızı
söylemek istiyorum.
55
00:03:44,974 --> 00:03:46,893
Çok küçükken ona okumuş olmalısınız.
56
00:03:47,185 --> 00:03:49,729
Okudum. Ona gerçekten okudum.
57
00:03:50,980 --> 00:03:52,815
20.00, Happy Days.
58
00:03:53,149 --> 00:03:58,112
"The Fonz, Henry Winkler,
sakinliğini kaybetmekten korkuyor."
59
00:03:58,363 --> 00:04:01,115
Her zaman şu üç Y'ye inanmışımdır.
60
00:04:01,199 --> 00:04:02,992
TV Rehberi'ni okumak…
61
00:04:04,244 --> 00:04:06,579
…TV Rehberi'ne yazmak
62
00:04:06,829 --> 00:04:07,956
ve TV Rehberi'ni yenilemek.
63
00:04:08,122 --> 00:04:10,541
Normalde bunu yapmayız
64
00:04:10,708 --> 00:04:12,418
ama bazı görgü tanıklarımız var.
65
00:04:12,502 --> 00:04:13,670
İçeri gel Arthur.
66
00:04:15,755 --> 00:04:19,008
Bart, havai fişekleri nereye soktu?
67
00:04:24,472 --> 00:04:27,934
Dudakların ötesinde, damakları geçince,
sakın kendini damak, ben geliyorum.
68
00:04:39,070 --> 00:04:42,532
"Kızım, Springfield İlkokulunda
onur listesinde."
69
00:04:42,824 --> 00:04:45,785
"Biftek nerede?" tampon etiketimin yerine
70
00:04:45,868 --> 00:04:48,079
bir şey bulabileceğimi hiç düşünmezdim.
71
00:04:48,746 --> 00:04:49,998
Biftek nerede?
72
00:04:50,123 --> 00:04:52,417
Masayı geri almamız lazım Bay Simpson.
73
00:05:06,556 --> 00:05:08,391
DAHA İYİ BİR ÇOCUK BÜYÜTMEYE ÇALIŞACAĞIM.
74
00:05:08,516 --> 00:05:10,893
Bunun Bart'a ne faydası var anlamıyorum.
75
00:05:11,144 --> 00:05:12,145
Yapın işte.
76
00:05:13,104 --> 00:05:14,147
Basıldın!
77
00:05:14,314 --> 00:05:16,941
Homer, bir sorunumuz var.
78
00:05:17,025 --> 00:05:18,067
Ciddi misin?
79
00:05:18,151 --> 00:05:19,736
Lisa mükemmel çıktı!
80
00:05:19,819 --> 00:05:22,447
Burada durup Lisa hakkında
ileri geri konuşmana katlanamam.
81
00:05:22,530 --> 00:05:24,115
Bart'tan bahsediyoruz.
82
00:05:24,198 --> 00:05:25,825
O çocuktan.
83
00:05:25,908 --> 00:05:27,994
Bence buradaki sorun disiplin.
84
00:05:28,077 --> 00:05:30,747
Bart yanlış bir şey yapınca
onu cezalandırmalısınız.
85
00:05:30,830 --> 00:05:32,707
Deniyoruz.
86
00:05:32,790 --> 00:05:35,585
Ama aslında pes etmemize rağmen
bir şekilde bizi
87
00:05:35,668 --> 00:05:37,420
ona ceza verdiğimizi düşündürtüyor.
88
00:05:37,503 --> 00:05:39,172
Çok nefret edilesi bir çocuk.
89
00:05:39,339 --> 00:05:41,174
Ona karşı sert olmayla başlayın.
90
00:05:41,257 --> 00:05:43,718
İnanıyorum ki devamlı disiplinle
91
00:05:43,801 --> 00:05:46,220
en kötü öğrenci bile zamanla…
92
00:05:46,387 --> 00:05:49,766
…mesela Yüksek Mahkeme'de
baş hâkim olabilir.
93
00:05:49,849 --> 00:05:51,809
Yüksek Mahkeme'de baş hâkim.
94
00:05:51,893 --> 00:05:53,936
Büyük adamların arasına katılır.
95
00:05:54,020 --> 00:05:55,563
John Marshall,
96
00:05:55,646 --> 00:05:57,732
Charles Evans Hughes,
97
00:05:57,815 --> 00:05:59,317
Warren Berger,
98
00:06:00,526 --> 00:06:01,736
burger…
99
00:06:01,819 --> 00:06:03,571
Peki ya yapmazsak?
100
00:06:03,654 --> 00:06:06,366
O zaman daha ne kadar
dibe düşeceğini kestiremeyiz.
101
00:06:07,533 --> 00:06:09,160
Pekâlâ hanımlar!
102
00:06:09,243 --> 00:06:12,330
Bang-Bang Bart tarafından
uçurulmaya hazırlanın!
103
00:06:19,921 --> 00:06:20,922
Şişmansın!
104
00:06:21,005 --> 00:06:23,091
Sevecek daha çok şeyim var tatlım.
105
00:06:28,096 --> 00:06:30,264
Zavallı bebeğim!
106
00:06:48,908 --> 00:06:49,826
Ne?
107
00:06:51,619 --> 00:06:53,204
Merhaba anne, merhaba baba.
108
00:06:53,287 --> 00:06:54,580
Geldiniz mi?
109
00:06:55,081 --> 00:06:57,375
Okuyunca zaman uçup gidiyor.
110
00:06:57,458 --> 00:06:58,793
İncil mi?
111
00:07:00,086 --> 00:07:01,671
Pizza getirdik.
112
00:07:04,090 --> 00:07:06,968
Mantıklı konuşmazsan
seni huzurevine kapatırız.
113
00:07:08,136 --> 00:07:10,096
Beni zaten huzurevine kapattın.
114
00:07:10,179 --> 00:07:11,889
O zaman seni 60 Minutes'te gördüğümüz
115
00:07:11,973 --> 00:07:13,724
-tımarhaneye kapatırız!
-Uslu olacağım.
116
00:07:15,518 --> 00:07:17,854
Şu işe yaramaz oğlunun
dişlerime yaptığına bak!
117
00:07:17,937 --> 00:07:19,814
Baba, sen ve şu hikâyelerin.
118
00:07:19,897 --> 00:07:21,274
"Bart, dişimi kırdı."
119
00:07:21,357 --> 00:07:23,484
"Hemşireler paramı çalıyor."
120
00:07:23,568 --> 00:07:25,653
"Boynumdaki şey büyüyor."
121
00:07:25,736 --> 00:07:28,906
Bart'ın öğretmeni işte
tam bundan bahsediyordu.
122
00:07:28,990 --> 00:07:32,326
Oğlumuz yanlış bir şey yaptı
ve sen görmezlikten geliyorsun.
123
00:07:32,410 --> 00:07:34,787
Ama Marge, şunun perişan hâline bak.
124
00:07:34,871 --> 00:07:36,456
Dersini almış.
125
00:07:37,415 --> 00:07:38,916
Ona bir hediye alalım.
126
00:07:39,000 --> 00:07:40,877
Lütfen Homer.
127
00:07:40,960 --> 00:07:43,045
Neden hep ben kötü oluyorum?
128
00:07:43,171 --> 00:07:44,422
Tamam.
129
00:07:44,505 --> 00:07:47,300
Genç adam, büyükbabanın
dişlerini kırdığın için
130
00:07:47,383 --> 00:07:48,718
o da seninkileri kıracak.
131
00:07:48,801 --> 00:07:50,970
Bu çok güzel olacak.
132
00:07:51,053 --> 00:07:52,597
Hayır!
133
00:07:53,514 --> 00:07:56,225
Bart, seni yemek yemeden
yatağına yolluyoruz.
134
00:07:56,392 --> 00:07:58,603
Evet, tabii. Aç kalmama
izin vereceksiniz sanki.
135
00:07:58,686 --> 00:08:00,730
Beş dakikaya o pizzayı yiyeceğim.
136
00:08:00,813 --> 00:08:02,273
Bart, kendinden emin olmayı kes!
137
00:08:02,356 --> 00:08:03,441
Kahretsin!
138
00:08:04,942 --> 00:08:06,319
Büyükbaba!
139
00:08:10,406 --> 00:08:11,866
Açlıktan ölüyorum.
140
00:08:11,949 --> 00:08:14,076
Birisi bana bir an önce yemek getirsin.
141
00:08:14,160 --> 00:08:15,786
Geliyorum oğlum!
142
00:08:15,870 --> 00:08:17,747
Homer, buraya gel.
143
00:08:20,833 --> 00:08:22,835
Buralarda yiyecek bir şey olmalı.
144
00:08:41,062 --> 00:08:43,689
Vay be, bu sefer ciddiler galiba.
145
00:08:43,981 --> 00:08:46,776
Bundan böyle uslansam iyi…
146
00:08:46,859 --> 00:08:49,779
Bart, annene söyleme
ama sana biraz pizza getirdim.
147
00:08:50,404 --> 00:08:52,532
Bana uslu olacağına söz ver.
148
00:08:52,615 --> 00:08:54,867
-Söz veriyorum.
-Aferin oğluma.
149
00:08:59,455 --> 00:09:00,540
Enayi.
150
00:09:00,623 --> 00:09:02,250
SPRINGFIELD EMEKLİ SARAYI
151
00:09:06,671 --> 00:09:08,172
Bak şu işe.
152
00:09:08,256 --> 00:09:10,758
Diş Perisi gelmiş.
153
00:09:14,512 --> 00:09:18,307
Bu Noel'de
Itchy ve Scratchy Filmi.
154
00:09:32,238 --> 00:09:33,489
Bart!
155
00:09:34,490 --> 00:09:36,784
Bir yere ayrılmayın Bay Bond.
156
00:09:36,867 --> 00:09:39,412
İşler gerçekten
157
00:09:39,495 --> 00:09:40,538
kızışmaya başladı.
158
00:09:43,666 --> 00:09:44,959
Bart, hemen gel!
159
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
Itchy ve Scratchy Filmi var!
160
00:09:48,963 --> 00:09:51,340
Eğer aradığınız gerilim…
161
00:10:01,767 --> 00:10:03,269
…ve romantizm ise…
162
00:10:12,194 --> 00:10:14,989
…onları Itchy ve Scratchy Filmi'nde
bulacaksınız.
163
00:10:15,072 --> 00:10:18,200
Yakında sinemalarda. Yüzde 53 yeni içerik.
164
00:10:18,326 --> 00:10:19,660
Vay canına.
165
00:10:20,286 --> 00:10:22,705
Bart, istediğim gibi çöpleri attın mı?
166
00:10:22,788 --> 00:10:24,165
Kesinlikle attım.
167
00:10:26,000 --> 00:10:28,586
Hey, keçiler! Defolun buradan!
168
00:10:30,171 --> 00:10:32,548
Evlat, bunun için cezalandırılacaksın.
169
00:10:32,632 --> 00:10:34,925
Baba, beni cezalandırabilirsin
170
00:10:35,092 --> 00:10:37,386
ama bu burada oturup ceza düşünmen
171
00:10:37,470 --> 00:10:39,847
ve yaptığımdan
emin olman anlamına geliyor.
172
00:10:40,973 --> 00:10:42,975
Ya da Milhouse'a gitmeme izin verirsin
173
00:10:43,100 --> 00:10:46,604
ve sen de tüm bir öğleden sonra anlaşılmaz
Meksika komedi dizilerini izlersin.
174
00:10:53,361 --> 00:10:54,945
Git bakalım haylaz.
175
00:10:55,029 --> 00:10:59,950
ITCHY & SCRATCHY FİLMİ
176
00:11:01,077 --> 00:11:03,037
YENİ EVLENDİK
177
00:11:08,793 --> 00:11:10,044
KING'S HARDAL
178
00:11:10,127 --> 00:11:11,128
Zilleri çıngırdat
179
00:11:11,212 --> 00:11:12,838
Zilleri çıngırdat
180
00:11:12,922 --> 00:11:13,964
Bart!
181
00:11:14,256 --> 00:11:16,133
-Bunu neden yapıyorsun?
-Bilmiyorum.
182
00:11:16,258 --> 00:11:18,552
Bu sefer kesin cezalandırılacaksın.
183
00:11:18,761 --> 00:11:21,347
Beni cezalandırabilirsin ama…
184
00:11:21,555 --> 00:11:23,766
Bu sefer numara yok evlat.
Seni cezalandıracağım dedim
185
00:11:23,849 --> 00:11:26,060
ve gök yarılsa da…
186
00:11:26,227 --> 00:11:27,436
Bir dakika.
187
00:11:28,688 --> 00:11:30,147
Dondurmacı kamyonu!
188
00:11:31,941 --> 00:11:36,445
KIZILDERİLİ DONDURMA
(ESKİ ADIYLA BÜYÜK ŞEF'İN ÇILGIN KÜLAHI)
189
00:11:36,529 --> 00:11:38,406
Ben! İlk ben geldim!
190
00:11:40,825 --> 00:11:43,244
Neden bahsediyorduk oğlum?
191
00:11:44,537 --> 00:11:47,790
Jürilik görevinden kaçtığın
zamandan konuşuyorduk?
192
00:11:47,873 --> 00:11:49,542
Evet.
193
00:11:49,625 --> 00:11:53,587
İşin sırrı tüm ırklara karşı
ön yargılı olduğunu söylemek.
194
00:11:57,258 --> 00:11:58,342
Biz geldik.
195
00:11:58,426 --> 00:11:59,802
Pancar aldık!
196
00:12:00,010 --> 00:12:02,012
Bart, halıyı mı söküyorsun?
197
00:12:02,972 --> 00:12:04,390
Buna neden izin veriyorsun?
198
00:12:04,473 --> 00:12:06,934
-Bilmiyorum.
-Cezalandır onu.
199
00:12:07,017 --> 00:12:09,019
Tamam. Bart, odana git.
200
00:12:09,103 --> 00:12:10,855
Kendinize iyi bakın.
201
00:12:11,313 --> 00:12:12,565
Buna nasıl izin verirsin?
202
00:12:12,648 --> 00:12:14,358
Buna sen nasıl izin verirsin?
203
00:12:14,442 --> 00:12:15,693
Ben yoktum.
204
00:12:15,901 --> 00:12:18,028
Ne güzel.
205
00:12:18,112 --> 00:12:19,488
Homer, oğlunun
206
00:12:19,655 --> 00:12:22,032
Yüksek Mahkeme'de baş hâkim mi
olmasını istiyorsun
207
00:12:22,158 --> 00:12:24,410
yoksa pespaye bir erkek striptizci mi?
208
00:12:24,493 --> 00:12:26,787
İkisi de olamaz mı?
Merhum Earl Warren gibi.
209
00:12:26,871 --> 00:12:28,706
Earl Warren striptizci değildi.
210
00:12:28,789 --> 00:12:30,291
Acaba şimdi hangimiz saf?
211
00:12:30,416 --> 00:12:32,710
Bak, oğlunu disipline etmek zorundasın.
212
00:12:32,918 --> 00:12:34,962
Tamam Marge, sana yemin ediyorum
213
00:12:35,045 --> 00:12:36,589
bir daha yanlış bir şey yaparsa
214
00:12:36,672 --> 00:12:38,549
onu gerçekten cezalandıracağım.
215
00:12:40,050 --> 00:12:41,802
Bu akşam Gözler Springfield'da,
216
00:12:41,969 --> 00:12:45,347
kırk beş yıldır hıçkıran
bir adamla tanışacağız.
217
00:12:45,431 --> 00:12:46,682
Beni öldürün.
218
00:12:46,849 --> 00:12:48,184
Beni öldürün.
219
00:12:48,350 --> 00:12:49,977
Ama önce bu akşamki
220
00:12:50,060 --> 00:12:52,938
yeni filminin prömiyeriyle artan
Itchy ve Scratchy çılgınlığına bakacağız.
221
00:12:53,773 --> 00:12:55,107
Biletimi aldım.
222
00:12:55,441 --> 00:12:58,402
Kore'den sizlere canlı olarak
Amerikan çizgi filmlerinin
223
00:12:58,486 --> 00:13:00,654
nasıl yapıldığını ilk elden aktarıyorum.
224
00:13:00,738 --> 00:13:04,825
Ama önce Al Capone'un,
bir bayrak direğinde
225
00:13:04,909 --> 00:13:09,872
Charleston dansı yaptığını
görebileceğiniz 1928 yılına dönelim.
226
00:13:09,997 --> 00:13:15,419
CANLANDIRMA
227
00:13:15,503 --> 00:13:18,714
Bu ayrıca ilk Scratchy
çizgi filminin de yılıydı.
228
00:13:18,923 --> 00:13:21,133
Adı Şu Mutlu Kedi.
229
00:13:33,687 --> 00:13:34,772
SON
230
00:13:34,939 --> 00:13:36,398
Film çok başarısızdı
231
00:13:36,482 --> 00:13:38,609
ama sonraki yıl Scratchy,
232
00:13:38,692 --> 00:13:41,195
Itchy adında psikopat,
genç bir fareyle ekip oldu
233
00:13:41,278 --> 00:13:43,489
ve çizgi film tarihi yazıldı.
234
00:13:43,572 --> 00:13:45,699
İşte birlikte oldukları ilk çizgi film.
235
00:13:45,991 --> 00:13:47,576
Vapurcu Itchy.
236
00:14:18,899 --> 00:14:21,360
Amanın.
237
00:14:21,527 --> 00:14:23,153
SON
238
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
Savaşta Itchy ve Scratchy
anlaşmazlıklarını bir kenara bırakıp
239
00:14:28,367 --> 00:14:30,953
daha büyük bir düşmanla savaştılar.
240
00:14:46,051 --> 00:14:47,970
ATIK DEMİRLERİ SAKLAYIN
241
00:14:48,262 --> 00:14:50,723
Gerçek Itchy ve Scratchy'le
az sonra geri döneceğiz.
242
00:14:50,806 --> 00:14:52,349
Boston'da kuduz bir fare,
243
00:14:52,433 --> 00:14:54,768
küçük bir kediye saldırıp öldürmüş.
244
00:14:58,647 --> 00:15:00,858
Bart, Maggie'ye bakmanı dememiş miydim?
245
00:15:00,941 --> 00:15:02,276
Diyebileceğin bir şeye benziyor.
246
00:15:02,776 --> 00:15:04,153
Hey, nerede o?
247
00:15:14,830 --> 00:15:16,373
Aman tanrım!
248
00:15:18,500 --> 00:15:21,587
Ne kadar tatlı değil mi?
Araba kullanan bir bebek.
249
00:15:22,796 --> 00:15:25,466
Bakın, otobüs kullanan bir köpek de var.
250
00:15:27,134 --> 00:15:28,093
Hey!
251
00:15:38,812 --> 00:15:40,814
SPRINGFIELD CEZAEVİ
252
00:15:40,898 --> 00:15:42,566
İşte bu.
253
00:15:42,650 --> 00:15:44,944
Seri suç işleme zamanı.
254
00:15:46,987 --> 00:15:49,782
Pekâlâ evlat, bu şimdiye kadar verdiğim
255
00:15:49,865 --> 00:15:52,910
en büyük cezayı gerektiriyor
ve bu sefer cezanı çekeceksin.
256
00:15:53,077 --> 00:15:54,828
Hadi ama Homer, hiç komik değil.
257
00:15:54,912 --> 00:15:56,038
Aynen öyle.
258
00:15:56,163 --> 00:15:58,457
Bart, o Itchy ve Scratchy filmini
259
00:15:58,540 --> 00:16:00,876
asla izlemeyeceksin.
260
00:16:10,928 --> 00:16:13,389
Hayır! Beta'ymış.
261
00:16:16,558 --> 00:16:18,852
Baba, filmi izlememe izin vermelisin.
262
00:16:18,936 --> 00:16:21,355
Popoma şaplak atsan olmaz mı?
263
00:16:22,147 --> 00:16:23,607
Hadi, çıldır.
264
00:16:23,691 --> 00:16:25,067
O şeyi yüzüme doğrultma.
265
00:16:25,150 --> 00:16:27,653
Filme gitmeyeceksin dedim
ve kararım kesin.
266
00:16:27,736 --> 00:16:30,030
Baba, Bart'ın cezalandırılması
gerektiğine katılıyorum
267
00:16:30,114 --> 00:16:33,617
ama Itchy ve Scratchy Filmi,
neslimizi tanımlayacak bir olay.
268
00:16:33,701 --> 00:16:37,746
Birisi sana aya inişi izleyemeyeceğini
söyleseydi nasıl hissederdin?
269
00:16:39,623 --> 00:16:42,292
İnsan için küçük,
270
00:16:43,752 --> 00:16:46,422
insanlık için büyük bir adım.
271
00:16:59,893 --> 00:17:01,854
Üzgünüm ama ceza kalacak.
272
00:17:02,730 --> 00:17:04,732
ITCHY & SCRATCHY FİLMİ
BUGÜN OYNUYOR
273
00:17:10,738 --> 00:17:12,489
Hiçbir şeyden pişman değilim!
274
00:17:20,372 --> 00:17:22,583
Bir gün bunun için
bana teşekkür edeceksin oğlum.
275
00:17:22,666 --> 00:17:23,917
Hiç sanmıyorum.
276
00:17:24,084 --> 00:17:25,502
Hayır, gerçekten.
277
00:17:25,586 --> 00:17:28,839
Çocukken beyzbolcu eldivenim
olmasını çok istemiştim.
278
00:17:28,922 --> 00:17:31,091
Ama babam almıyordu.
279
00:17:31,175 --> 00:17:33,302
O yüzden bayılana kadar nefesimi tutmuştum
280
00:17:33,385 --> 00:17:35,429
ve başımı kahve masasına vurmuştum.
281
00:17:35,512 --> 00:17:37,848
Doktorlar beyin hasarından
şüphelenmişlerdi.
282
00:17:38,098 --> 00:17:40,142
Baba, bu hikâyenin amacı ne?
283
00:17:40,225 --> 00:17:41,643
Hikâyeleri severim.
284
00:17:41,727 --> 00:17:43,604
Lütfen filme gidebilir miyim?
285
00:17:43,687 --> 00:17:45,939
Cezam biraz sert gelebilir
286
00:17:46,023 --> 00:17:47,649
ama geri adım atamam.
287
00:17:47,733 --> 00:17:50,319
TV'de istediğini izleyebilirsin.
288
00:17:50,527 --> 00:17:51,820
Etmişim TV'sine.
289
00:17:52,071 --> 00:17:55,908
Şu anda üzgünsün ve o yüzden
bu sözü etmediğini varsayacağım.
290
00:17:56,325 --> 00:17:59,870
Usta bir zanaatkâr, bir saatte
üç posta kutusu yapabilir.
291
00:18:00,037 --> 00:18:01,413
Henüz işim bitmedi.
292
00:18:01,497 --> 00:18:04,500
Kendimi eğlendirebilirim.
Bir film ne kadar iyi olursa olsun
293
00:18:04,583 --> 00:18:08,045
küçük bir çocuğun
hayal gücüyle başa çıkamaz.
294
00:18:21,642 --> 00:18:23,977
-Nasıldı?
-O kadar iyi değildi.
295
00:18:24,061 --> 00:18:24,978
Dürüst ol.
296
00:18:25,145 --> 00:18:27,981
Hayatımda izlediğim en iyi filmdi!
297
00:18:28,065 --> 00:18:30,526
Ayrıca hangi ünlülerin oynadığını
tahmin edemezsin!
298
00:18:30,609 --> 00:18:32,402
Dustin Hoffman, Michael Jackson!
299
00:18:32,486 --> 00:18:34,279
Tabii gerçek adlarını kullanmadılar
300
00:18:34,363 --> 00:18:35,989
ama onlar olduğu anlaşılıyordu.
301
00:18:36,115 --> 00:18:37,241
Lisa…
302
00:18:37,407 --> 00:18:38,617
Affedersin Bart.
303
00:18:38,700 --> 00:18:43,080
ITCHY VE SCRATCHY FİLMİ
NORMAN MAILER ROMANI
304
00:18:43,163 --> 00:18:44,706
Aynı değil.
305
00:18:47,626 --> 00:18:51,213
Itchy ve Scratchy Filmi'ni 13 kez izledim.
306
00:18:51,296 --> 00:18:53,590
Ben 17 kez izledim.
307
00:18:53,674 --> 00:18:56,468
Artık o filmden çok sıkılmışsınızdır.
308
00:18:57,302 --> 00:18:59,888
Filmi izleyen kimse bunu demez.
309
00:18:59,972 --> 00:19:01,390
Dövelim.
310
00:19:05,644 --> 00:19:07,688
Homer, seninle konuşmak istiyoruz.
311
00:19:07,771 --> 00:19:09,314
Ama o zaman TV izleyemem.
312
00:19:09,398 --> 00:19:10,941
İkilemimi görüyorsunuz.
313
00:19:11,108 --> 00:19:13,402
Baba, Bart'ın filmi izlemesine
izin vermelisin.
314
00:19:13,485 --> 00:19:14,653
Onu hiç böyle görmemiştim.
315
00:19:14,736 --> 00:19:16,697
Tennessee Williams'ın
kadın kahramanları gibi
316
00:19:16,822 --> 00:19:18,323
çıldırmış bir melankoli içinde.
317
00:19:18,448 --> 00:19:19,908
Bunu bilmiyor muyum sanıyorsun?
318
00:19:19,992 --> 00:19:21,743
İki ay oldu.
319
00:19:21,827 --> 00:19:23,954
Yumruğunu masaya vurdun
ve gurur duyuyorum.
320
00:19:24,037 --> 00:19:26,248
Ama bence ona ulaştık.
321
00:19:26,331 --> 00:19:28,750
Tatlı, yumuşak kalpli Marge.
322
00:19:28,959 --> 00:19:30,919
Büyük resmi göremiyorsun.
323
00:19:31,003 --> 00:19:32,421
Ödün vermezsem
324
00:19:32,629 --> 00:19:36,258
çocuk ileride Yüksek Mahkeme'de
baş hâkim olabilir.
325
00:19:36,341 --> 00:19:38,260
Başarısız olursam en fazla
326
00:19:38,343 --> 00:19:40,721
Bay Sıkı Topuzlar Yarışması'nda jüri olur.
327
00:19:41,430 --> 00:19:42,848
Buna izin veremem!
328
00:19:42,931 --> 00:19:44,266
Buna izin vermeyeceğim
329
00:19:44,349 --> 00:19:45,934
ve buna izin veremem!
330
00:19:49,479 --> 00:19:51,648
ITCHY VE SCRATCHY FİLMİ
ŞİMDİ OYNUYOR
331
00:19:52,524 --> 00:19:54,318
Itchy ve Scratchy için bir bilet.
332
00:19:54,443 --> 00:19:56,320
BU ÇOCUĞUA SATIŞ YAPMA
333
00:19:56,486 --> 00:19:58,155
Babana söz verdik.
334
00:20:11,960 --> 00:20:14,671
SPRINGFIELD BERBER KOLEJİ
335
00:20:14,755 --> 00:20:16,215
ITCHY VE SCRATCHY FİLMİ
SON GÜN!
336
00:20:16,298 --> 00:20:17,966
Springfield Aztec Sinemalarındayım.
337
00:20:18,050 --> 00:20:20,594
Sekiz ay ve dokuz Akademi Ödülü sonrası
338
00:20:20,677 --> 00:20:23,889
Itchy ve Scratchy Filmi
son kez gösterilecek.
339
00:20:23,972 --> 00:20:25,432
Yarın yeni bir film geliyor.
340
00:20:25,557 --> 00:20:27,809
Başrollerinde Liza Minnelli
ve Mickey Rourke var.
341
00:20:27,893 --> 00:20:29,519
Bu kadar başarılı olabilecek mi?
342
00:20:29,728 --> 00:20:30,979
Cevabını zaman verecek.
343
00:20:31,104 --> 00:20:33,523
Baba, sanırım sen kazandın.
344
00:20:33,607 --> 00:20:35,651
Hayır evlat, ikimiz de kazandık.
345
00:20:35,734 --> 00:20:36,985
Şimdi bilmiyorsun
346
00:20:37,110 --> 00:20:40,447
ama seni çok
özel bir yere varan yola koydum.
347
00:20:41,740 --> 00:20:45,661
40 YIL SONRA…
348
00:20:46,203 --> 00:20:47,996
Vay be. Itchy ve Scratchy Filmi.
349
00:20:48,163 --> 00:20:49,373
ANİMASYON KLASİKLERİ
350
00:20:49,456 --> 00:20:50,374
"GÜZEL VE ÇİRKİN"
351
00:20:50,499 --> 00:20:51,416
Hadi, ne dersin?
352
00:20:51,541 --> 00:20:54,586
Tamam. Bence dersini aldın.
353
00:20:54,670 --> 00:20:56,672
İLK ELLİ MÜŞTERİYE BEDAVA GLEXNOR
354
00:20:57,589 --> 00:20:59,174
Bir yaşlı
355
00:20:59,258 --> 00:21:01,218
ve bir Yüksek Mahkeme Baş Hâkimi.
356
00:21:02,010 --> 00:21:03,345
Ben alırım evlat.
357
00:21:03,428 --> 00:21:05,347
Altı yüz elli dolar.
358
00:21:07,224 --> 00:21:09,059
Bir tane Soylent Green. Tereyağsız.
359
00:21:10,185 --> 00:21:12,104
"Soylent Green".
360
00:21:13,355 --> 00:21:15,107
Hep kavga hep dövüş
361
00:21:15,232 --> 00:21:16,775
Hep kavga hep dövüş
362
00:21:16,858 --> 00:21:18,151
Kavga, kavga
Dövüş, dövüş
363
00:21:18,277 --> 00:21:21,029
Itchy ve Scratchy Filmi!
364
00:21:25,409 --> 00:21:26,410
Defol!
365
00:21:27,536 --> 00:21:28,745
Çık dışarı!
366
00:21:29,538 --> 00:21:30,914
MÜHENDİSLİK OKULU
367
00:21:30,998 --> 00:21:32,916
İNŞAAT MÜHENDİSİ
BÜYÜK TRENLER KİTABI
368
00:21:40,007 --> 00:21:45,762
UNION PACIFIC
MÜHENDİS ARANIYOR
369
00:21:52,853 --> 00:21:54,730
Hangisi fare?
370
00:21:54,813 --> 00:21:56,064
Itchy.
371
00:21:56,148 --> 00:21:57,566
Itchy tam bir pislik.
372
00:21:59,609 --> 00:22:00,652
Evet.
373
00:22:58,043 --> 00:23:00,045
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım