1 00:00:06,756 --> 00:00:07,841 NÜKLEER SANTRALE HOŞ GELDİNİZ 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,554 SPRINGFIELD İLKOKULU 3 00:00:14,973 --> 00:00:18,935 YENİ ÇOCUĞU GÖMMEYECEĞİM 4 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 DİKKAT 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,862 AYLIK ANNE KRUSTY MISIR GEVREĞİ 6 00:01:23,374 --> 00:01:25,502 Kaptanın seyir defteri, yıldız tarihi 6051. 7 00:01:25,710 --> 00:01:27,170 Dün gece uyuyamadım. 8 00:01:27,253 --> 00:01:29,339 Mide fıtığım azdı. 9 00:01:29,547 --> 00:01:31,299 Gemide esinti var ve nemli. 10 00:01:31,382 --> 00:01:33,718 Söyleniyorum ama kimse dinlemiyor. 11 00:01:33,885 --> 00:01:37,972 Uzay Yolu XII, Çok Yorgunuz. 12 00:01:38,223 --> 00:01:40,975 Orijinal kadroyu, en yeni 13 00:01:41,059 --> 00:01:42,644 ve en büyük maceralarında izleyin. 14 00:01:43,436 --> 00:01:45,480 Kaptan, Klingonlar sancak pruvasında. 15 00:01:45,647 --> 00:01:47,232 Yine mi Klingonlar? 16 00:01:47,315 --> 00:01:48,733 Bay Scott, tam güç verin. 17 00:01:48,817 --> 00:01:50,401 Olmuyor Kaptan. 18 00:01:50,485 --> 00:01:52,737 Kontrol paneline yetişemiyorum. 19 00:01:53,154 --> 00:01:55,615 Filmler! Tam kazıklar! 20 00:01:55,698 --> 00:01:58,159 Burada oturup buna katlanmak zorunda değilim. Ben… 21 00:02:03,373 --> 00:02:05,458 -Ciddi olamazsın. -Sağ ol tatlım. 22 00:02:05,667 --> 00:02:08,211 Biz veli toplantısındayken büyükbabanıza iyi davranın. 23 00:02:08,294 --> 00:02:09,629 Yemekle geleceğiz. 24 00:02:09,712 --> 00:02:10,630 Ne yiyeceğiz? 25 00:02:10,797 --> 00:02:13,133 Bu öğretmenlerin dediklerine bağlı. 26 00:02:13,216 --> 00:02:14,634 İyiyseniz pizza. 27 00:02:14,843 --> 00:02:16,511 Kötüyseniz… 28 00:02:17,846 --> 00:02:19,305 Bir bakalım… Zehir. 29 00:02:19,472 --> 00:02:21,015 Ya birimiz iyiyse 30 00:02:21,099 --> 00:02:22,809 -ve diğerimiz kötüyse? -Zehirli pizza. 31 00:02:22,934 --> 00:02:25,061 Hayır, iki yerde duramam. 32 00:02:26,980 --> 00:02:29,274 Bu yıl Lisa'nın öğretmeniyle ben konuşacağım, 33 00:02:29,357 --> 00:02:30,692 Bart'ınkini sen alırsın. 34 00:02:30,775 --> 00:02:32,652 Her yıl böyle yapıyoruz. 35 00:02:32,735 --> 00:02:33,987 Tamam, bak ne diyeceğim. 36 00:02:34,112 --> 00:02:36,072 Bir ile elli arasında bir sayı düşünüyorum. 37 00:02:36,156 --> 00:02:37,323 Otuz yedi mi? 38 00:02:37,407 --> 00:02:39,325 Yani hayır. 39 00:02:39,409 --> 00:02:40,827 -Homer! -Lütfen Marge! 40 00:02:40,952 --> 00:02:43,329 -Lütfen. -Tamam. 41 00:02:44,706 --> 00:02:46,416 ABD! 42 00:02:46,499 --> 00:02:47,876 ABD! 43 00:02:50,003 --> 00:02:52,505 VELİ TOPLANTISI "SORUMLULUĞU PAYLAŞALIM" 44 00:03:15,445 --> 00:03:18,364 HOŞ GELDİNİZ VELİLER BAYAN KRABAPPEL, 4. SINIF 45 00:03:20,700 --> 00:03:23,870 Bart şunun gibi gaddarlıklardan suçlu. 46 00:03:23,953 --> 00:03:25,580 Bezelye ve havuçlardan 47 00:03:25,705 --> 00:03:27,165 müshil ilacı yapma, 48 00:03:27,957 --> 00:03:31,544 doğum kontrol haplarımı Tic-Tac'lerle değiştirmek. 49 00:03:31,628 --> 00:03:33,046 Özür dilerim. 50 00:03:33,421 --> 00:03:36,341 Bart'ın niyeti gerçekten kötülük yapmak değildir. 51 00:03:36,549 --> 00:03:38,509 Şimdi kötülük yapma fırsatı. 52 00:03:39,636 --> 00:03:41,095 Bay Simpson, 53 00:03:41,179 --> 00:03:42,722 Lisa ile muhteşem 54 00:03:42,805 --> 00:03:44,891 bir iş çıkardığınızı söylemek istiyorum. 55 00:03:44,974 --> 00:03:46,893 Çok küçükken ona okumuş olmalısınız. 56 00:03:47,185 --> 00:03:49,729 Okudum. Ona gerçekten okudum. 57 00:03:50,980 --> 00:03:52,815 20.00, Happy Days. 58 00:03:53,149 --> 00:03:58,112 "The Fonz, Henry Winkler, sakinliğini kaybetmekten korkuyor." 59 00:03:58,363 --> 00:04:01,115 Her zaman şu üç Y'ye inanmışımdır. 60 00:04:01,199 --> 00:04:02,992 TV Rehberi'ni okumak… 61 00:04:04,244 --> 00:04:06,579 …TV Rehberi'ne yazmak 62 00:04:06,829 --> 00:04:07,956 ve TV Rehberi'ni yenilemek. 63 00:04:08,122 --> 00:04:10,541 Normalde bunu yapmayız 64 00:04:10,708 --> 00:04:12,418 ama bazı görgü tanıklarımız var. 65 00:04:12,502 --> 00:04:13,670 İçeri gel Arthur. 66 00:04:15,755 --> 00:04:19,008 Bart, havai fişekleri nereye soktu? 67 00:04:24,472 --> 00:04:27,934 Dudakların ötesinde, damakları geçince, sakın kendini damak, ben geliyorum. 68 00:04:39,070 --> 00:04:42,532 "Kızım, Springfield İlkokulunda onur listesinde." 69 00:04:42,824 --> 00:04:45,785 "Biftek nerede?" tampon etiketimin yerine 70 00:04:45,868 --> 00:04:48,079 bir şey bulabileceğimi hiç düşünmezdim. 71 00:04:48,746 --> 00:04:49,998 Biftek nerede? 72 00:04:50,123 --> 00:04:52,417 Masayı geri almamız lazım Bay Simpson. 73 00:05:06,556 --> 00:05:08,391 DAHA İYİ BİR ÇOCUK BÜYÜTMEYE ÇALIŞACAĞIM. 74 00:05:08,516 --> 00:05:10,893 Bunun Bart'a ne faydası var anlamıyorum. 75 00:05:11,144 --> 00:05:12,145 Yapın işte. 76 00:05:13,104 --> 00:05:14,147 Basıldın! 77 00:05:14,314 --> 00:05:16,941 Homer, bir sorunumuz var. 78 00:05:17,025 --> 00:05:18,067 Ciddi misin? 79 00:05:18,151 --> 00:05:19,736 Lisa mükemmel çıktı! 80 00:05:19,819 --> 00:05:22,447 Burada durup Lisa hakkında ileri geri konuşmana katlanamam. 81 00:05:22,530 --> 00:05:24,115 Bart'tan bahsediyoruz. 82 00:05:24,198 --> 00:05:25,825 O çocuktan. 83 00:05:25,908 --> 00:05:27,994 Bence buradaki sorun disiplin. 84 00:05:28,077 --> 00:05:30,747 Bart yanlış bir şey yapınca onu cezalandırmalısınız. 85 00:05:30,830 --> 00:05:32,707 Deniyoruz. 86 00:05:32,790 --> 00:05:35,585 Ama aslında pes etmemize rağmen bir şekilde bizi 87 00:05:35,668 --> 00:05:37,420 ona ceza verdiğimizi düşündürtüyor. 88 00:05:37,503 --> 00:05:39,172 Çok nefret edilesi bir çocuk. 89 00:05:39,339 --> 00:05:41,174 Ona karşı sert olmayla başlayın. 90 00:05:41,257 --> 00:05:43,718 İnanıyorum ki devamlı disiplinle 91 00:05:43,801 --> 00:05:46,220 en kötü öğrenci bile zamanla… 92 00:05:46,387 --> 00:05:49,766 …mesela Yüksek Mahkeme'de baş hâkim olabilir. 93 00:05:49,849 --> 00:05:51,809 Yüksek Mahkeme'de baş hâkim. 94 00:05:51,893 --> 00:05:53,936 Büyük adamların arasına katılır. 95 00:05:54,020 --> 00:05:55,563 John Marshall, 96 00:05:55,646 --> 00:05:57,732 Charles Evans Hughes, 97 00:05:57,815 --> 00:05:59,317 Warren Berger, 98 00:06:00,526 --> 00:06:01,736 burger… 99 00:06:01,819 --> 00:06:03,571 Peki ya yapmazsak? 100 00:06:03,654 --> 00:06:06,366 O zaman daha ne kadar dibe düşeceğini kestiremeyiz. 101 00:06:07,533 --> 00:06:09,160 Pekâlâ hanımlar! 102 00:06:09,243 --> 00:06:12,330 Bang-Bang Bart tarafından uçurulmaya hazırlanın! 103 00:06:19,921 --> 00:06:20,922 Şişmansın! 104 00:06:21,005 --> 00:06:23,091 Sevecek daha çok şeyim var tatlım. 105 00:06:28,096 --> 00:06:30,264 Zavallı bebeğim! 106 00:06:48,908 --> 00:06:49,826 Ne? 107 00:06:51,619 --> 00:06:53,204 Merhaba anne, merhaba baba. 108 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 Geldiniz mi? 109 00:06:55,081 --> 00:06:57,375 Okuyunca zaman uçup gidiyor. 110 00:06:57,458 --> 00:06:58,793 İncil mi? 111 00:07:00,086 --> 00:07:01,671 Pizza getirdik. 112 00:07:04,090 --> 00:07:06,968 Mantıklı konuşmazsan seni huzurevine kapatırız. 113 00:07:08,136 --> 00:07:10,096 Beni zaten huzurevine kapattın. 114 00:07:10,179 --> 00:07:11,889 O zaman seni 60 Minutes'te gördüğümüz 115 00:07:11,973 --> 00:07:13,724 -tımarhaneye kapatırız! -Uslu olacağım. 116 00:07:15,518 --> 00:07:17,854 Şu işe yaramaz oğlunun dişlerime yaptığına bak! 117 00:07:17,937 --> 00:07:19,814 Baba, sen ve şu hikâyelerin. 118 00:07:19,897 --> 00:07:21,274 "Bart, dişimi kırdı." 119 00:07:21,357 --> 00:07:23,484 "Hemşireler paramı çalıyor." 120 00:07:23,568 --> 00:07:25,653 "Boynumdaki şey büyüyor." 121 00:07:25,736 --> 00:07:28,906 Bart'ın öğretmeni işte tam bundan bahsediyordu. 122 00:07:28,990 --> 00:07:32,326 Oğlumuz yanlış bir şey yaptı ve sen görmezlikten geliyorsun. 123 00:07:32,410 --> 00:07:34,787 Ama Marge, şunun perişan hâline bak. 124 00:07:34,871 --> 00:07:36,456 Dersini almış. 125 00:07:37,415 --> 00:07:38,916 Ona bir hediye alalım. 126 00:07:39,000 --> 00:07:40,877 Lütfen Homer. 127 00:07:40,960 --> 00:07:43,045 Neden hep ben kötü oluyorum? 128 00:07:43,171 --> 00:07:44,422 Tamam. 129 00:07:44,505 --> 00:07:47,300 Genç adam, büyükbabanın dişlerini kırdığın için 130 00:07:47,383 --> 00:07:48,718 o da seninkileri kıracak. 131 00:07:48,801 --> 00:07:50,970 Bu çok güzel olacak. 132 00:07:51,053 --> 00:07:52,597 Hayır! 133 00:07:53,514 --> 00:07:56,225 Bart, seni yemek yemeden yatağına yolluyoruz. 134 00:07:56,392 --> 00:07:58,603 Evet, tabii. Aç kalmama izin vereceksiniz sanki. 135 00:07:58,686 --> 00:08:00,730 Beş dakikaya o pizzayı yiyeceğim. 136 00:08:00,813 --> 00:08:02,273 Bart, kendinden emin olmayı kes! 137 00:08:02,356 --> 00:08:03,441 Kahretsin! 138 00:08:04,942 --> 00:08:06,319 Büyükbaba! 139 00:08:10,406 --> 00:08:11,866 Açlıktan ölüyorum. 140 00:08:11,949 --> 00:08:14,076 Birisi bana bir an önce yemek getirsin. 141 00:08:14,160 --> 00:08:15,786 Geliyorum oğlum! 142 00:08:15,870 --> 00:08:17,747 Homer, buraya gel. 143 00:08:20,833 --> 00:08:22,835 Buralarda yiyecek bir şey olmalı. 144 00:08:41,062 --> 00:08:43,689 Vay be, bu sefer ciddiler galiba. 145 00:08:43,981 --> 00:08:46,776 Bundan böyle uslansam iyi… 146 00:08:46,859 --> 00:08:49,779 Bart, annene söyleme ama sana biraz pizza getirdim. 147 00:08:50,404 --> 00:08:52,532 Bana uslu olacağına söz ver. 148 00:08:52,615 --> 00:08:54,867 -Söz veriyorum. -Aferin oğluma. 149 00:08:59,455 --> 00:09:00,540 Enayi. 150 00:09:00,623 --> 00:09:02,250 SPRINGFIELD EMEKLİ SARAYI 151 00:09:06,671 --> 00:09:08,172 Bak şu işe. 152 00:09:08,256 --> 00:09:10,758 Diş Perisi gelmiş. 153 00:09:14,512 --> 00:09:18,307 Bu Noel'de Itchy ve Scratchy Filmi. 154 00:09:32,238 --> 00:09:33,489 Bart! 155 00:09:34,490 --> 00:09:36,784 Bir yere ayrılmayın Bay Bond. 156 00:09:36,867 --> 00:09:39,412 İşler gerçekten 157 00:09:39,495 --> 00:09:40,538 kızışmaya başladı. 158 00:09:43,666 --> 00:09:44,959 Bart, hemen gel! 159 00:09:45,042 --> 00:09:46,877 Itchy ve Scratchy Filmi var! 160 00:09:48,963 --> 00:09:51,340 Eğer aradığınız gerilim… 161 00:10:01,767 --> 00:10:03,269 …ve romantizm ise… 162 00:10:12,194 --> 00:10:14,989 …onları Itchy ve Scratchy Filmi'nde bulacaksınız. 163 00:10:15,072 --> 00:10:18,200 Yakında sinemalarda. Yüzde 53 yeni içerik. 164 00:10:18,326 --> 00:10:19,660 Vay canına. 165 00:10:20,286 --> 00:10:22,705 Bart, istediğim gibi çöpleri attın mı? 166 00:10:22,788 --> 00:10:24,165 Kesinlikle attım. 167 00:10:26,000 --> 00:10:28,586 Hey, keçiler! Defolun buradan! 168 00:10:30,171 --> 00:10:32,548 Evlat, bunun için cezalandırılacaksın. 169 00:10:32,632 --> 00:10:34,925 Baba, beni cezalandırabilirsin 170 00:10:35,092 --> 00:10:37,386 ama bu burada oturup ceza düşünmen 171 00:10:37,470 --> 00:10:39,847 ve yaptığımdan emin olman anlamına geliyor. 172 00:10:40,973 --> 00:10:42,975 Ya da Milhouse'a gitmeme izin verirsin 173 00:10:43,100 --> 00:10:46,604 ve sen de tüm bir öğleden sonra anlaşılmaz Meksika komedi dizilerini izlersin. 174 00:10:53,361 --> 00:10:54,945 Git bakalım haylaz. 175 00:10:55,029 --> 00:10:59,950 ITCHY & SCRATCHY FİLMİ 176 00:11:01,077 --> 00:11:03,037 YENİ EVLENDİK 177 00:11:08,793 --> 00:11:10,044 KING'S HARDAL 178 00:11:10,127 --> 00:11:11,128 Zilleri çıngırdat 179 00:11:11,212 --> 00:11:12,838 Zilleri çıngırdat 180 00:11:12,922 --> 00:11:13,964 Bart! 181 00:11:14,256 --> 00:11:16,133 -Bunu neden yapıyorsun? -Bilmiyorum. 182 00:11:16,258 --> 00:11:18,552 Bu sefer kesin cezalandırılacaksın. 183 00:11:18,761 --> 00:11:21,347 Beni cezalandırabilirsin ama… 184 00:11:21,555 --> 00:11:23,766 Bu sefer numara yok evlat. Seni cezalandıracağım dedim 185 00:11:23,849 --> 00:11:26,060 ve gök yarılsa da… 186 00:11:26,227 --> 00:11:27,436 Bir dakika. 187 00:11:28,688 --> 00:11:30,147 Dondurmacı kamyonu! 188 00:11:31,941 --> 00:11:36,445 KIZILDERİLİ DONDURMA (ESKİ ADIYLA BÜYÜK ŞEF'İN ÇILGIN KÜLAHI) 189 00:11:36,529 --> 00:11:38,406 Ben! İlk ben geldim! 190 00:11:40,825 --> 00:11:43,244 Neden bahsediyorduk oğlum? 191 00:11:44,537 --> 00:11:47,790 Jürilik görevinden kaçtığın zamandan konuşuyorduk? 192 00:11:47,873 --> 00:11:49,542 Evet. 193 00:11:49,625 --> 00:11:53,587 İşin sırrı tüm ırklara karşı ön yargılı olduğunu söylemek. 194 00:11:57,258 --> 00:11:58,342 Biz geldik. 195 00:11:58,426 --> 00:11:59,802 Pancar aldık! 196 00:12:00,010 --> 00:12:02,012 Bart, halıyı mı söküyorsun? 197 00:12:02,972 --> 00:12:04,390 Buna neden izin veriyorsun? 198 00:12:04,473 --> 00:12:06,934 -Bilmiyorum. -Cezalandır onu. 199 00:12:07,017 --> 00:12:09,019 Tamam. Bart, odana git. 200 00:12:09,103 --> 00:12:10,855 Kendinize iyi bakın. 201 00:12:11,313 --> 00:12:12,565 Buna nasıl izin verirsin? 202 00:12:12,648 --> 00:12:14,358 Buna sen nasıl izin verirsin? 203 00:12:14,442 --> 00:12:15,693 Ben yoktum. 204 00:12:15,901 --> 00:12:18,028 Ne güzel. 205 00:12:18,112 --> 00:12:19,488 Homer, oğlunun 206 00:12:19,655 --> 00:12:22,032 Yüksek Mahkeme'de baş hâkim mi olmasını istiyorsun 207 00:12:22,158 --> 00:12:24,410 yoksa pespaye bir erkek striptizci mi? 208 00:12:24,493 --> 00:12:26,787 İkisi de olamaz mı? Merhum Earl Warren gibi. 209 00:12:26,871 --> 00:12:28,706 Earl Warren striptizci değildi. 210 00:12:28,789 --> 00:12:30,291 Acaba şimdi hangimiz saf? 211 00:12:30,416 --> 00:12:32,710 Bak, oğlunu disipline etmek zorundasın. 212 00:12:32,918 --> 00:12:34,962 Tamam Marge, sana yemin ediyorum 213 00:12:35,045 --> 00:12:36,589 bir daha yanlış bir şey yaparsa 214 00:12:36,672 --> 00:12:38,549 onu gerçekten cezalandıracağım. 215 00:12:40,050 --> 00:12:41,802 Bu akşam Gözler Springfield'da, 216 00:12:41,969 --> 00:12:45,347 kırk beş yıldır hıçkıran bir adamla tanışacağız. 217 00:12:45,431 --> 00:12:46,682 Beni öldürün. 218 00:12:46,849 --> 00:12:48,184 Beni öldürün. 219 00:12:48,350 --> 00:12:49,977 Ama önce bu akşamki 220 00:12:50,060 --> 00:12:52,938 yeni filminin prömiyeriyle artan Itchy ve Scratchy çılgınlığına bakacağız. 221 00:12:53,773 --> 00:12:55,107 Biletimi aldım. 222 00:12:55,441 --> 00:12:58,402 Kore'den sizlere canlı olarak Amerikan çizgi filmlerinin 223 00:12:58,486 --> 00:13:00,654 nasıl yapıldığını ilk elden aktarıyorum. 224 00:13:00,738 --> 00:13:04,825 Ama önce Al Capone'un, bir bayrak direğinde 225 00:13:04,909 --> 00:13:09,872 Charleston dansı yaptığını görebileceğiniz 1928 yılına dönelim. 226 00:13:09,997 --> 00:13:15,419 CANLANDIRMA 227 00:13:15,503 --> 00:13:18,714 Bu ayrıca ilk Scratchy çizgi filminin de yılıydı. 228 00:13:18,923 --> 00:13:21,133 Adı Şu Mutlu Kedi. 229 00:13:33,687 --> 00:13:34,772 SON 230 00:13:34,939 --> 00:13:36,398 Film çok başarısızdı 231 00:13:36,482 --> 00:13:38,609 ama sonraki yıl Scratchy, 232 00:13:38,692 --> 00:13:41,195 Itchy adında psikopat, genç bir fareyle ekip oldu 233 00:13:41,278 --> 00:13:43,489 ve çizgi film tarihi yazıldı. 234 00:13:43,572 --> 00:13:45,699 İşte birlikte oldukları ilk çizgi film. 235 00:13:45,991 --> 00:13:47,576 Vapurcu Itchy. 236 00:14:18,899 --> 00:14:21,360 Amanın. 237 00:14:21,527 --> 00:14:23,153 SON 238 00:14:25,447 --> 00:14:28,242 Savaşta Itchy ve Scratchy anlaşmazlıklarını bir kenara bırakıp 239 00:14:28,367 --> 00:14:30,953 daha büyük bir düşmanla savaştılar. 240 00:14:46,051 --> 00:14:47,970 ATIK DEMİRLERİ SAKLAYIN 241 00:14:48,262 --> 00:14:50,723 Gerçek Itchy ve Scratchy'le az sonra geri döneceğiz. 242 00:14:50,806 --> 00:14:52,349 Boston'da kuduz bir fare, 243 00:14:52,433 --> 00:14:54,768 küçük bir kediye saldırıp öldürmüş. 244 00:14:58,647 --> 00:15:00,858 Bart, Maggie'ye bakmanı dememiş miydim? 245 00:15:00,941 --> 00:15:02,276 Diyebileceğin bir şeye benziyor. 246 00:15:02,776 --> 00:15:04,153 Hey, nerede o? 247 00:15:14,830 --> 00:15:16,373 Aman tanrım! 248 00:15:18,500 --> 00:15:21,587 Ne kadar tatlı değil mi? Araba kullanan bir bebek. 249 00:15:22,796 --> 00:15:25,466 Bakın, otobüs kullanan bir köpek de var. 250 00:15:27,134 --> 00:15:28,093 Hey! 251 00:15:38,812 --> 00:15:40,814 SPRINGFIELD CEZAEVİ 252 00:15:40,898 --> 00:15:42,566 İşte bu. 253 00:15:42,650 --> 00:15:44,944 Seri suç işleme zamanı. 254 00:15:46,987 --> 00:15:49,782 Pekâlâ evlat, bu şimdiye kadar verdiğim 255 00:15:49,865 --> 00:15:52,910 en büyük cezayı gerektiriyor ve bu sefer cezanı çekeceksin. 256 00:15:53,077 --> 00:15:54,828 Hadi ama Homer, hiç komik değil. 257 00:15:54,912 --> 00:15:56,038 Aynen öyle. 258 00:15:56,163 --> 00:15:58,457 Bart, o Itchy ve Scratchy filmini 259 00:15:58,540 --> 00:16:00,876 asla izlemeyeceksin. 260 00:16:10,928 --> 00:16:13,389 Hayır! Beta'ymış. 261 00:16:16,558 --> 00:16:18,852 Baba, filmi izlememe izin vermelisin. 262 00:16:18,936 --> 00:16:21,355 Popoma şaplak atsan olmaz mı? 263 00:16:22,147 --> 00:16:23,607 Hadi, çıldır. 264 00:16:23,691 --> 00:16:25,067 O şeyi yüzüme doğrultma. 265 00:16:25,150 --> 00:16:27,653 Filme gitmeyeceksin dedim ve kararım kesin. 266 00:16:27,736 --> 00:16:30,030 Baba, Bart'ın cezalandırılması gerektiğine katılıyorum 267 00:16:30,114 --> 00:16:33,617 ama Itchy ve Scratchy Filmi, neslimizi tanımlayacak bir olay. 268 00:16:33,701 --> 00:16:37,746 Birisi sana aya inişi izleyemeyeceğini söyleseydi nasıl hissederdin? 269 00:16:39,623 --> 00:16:42,292 İnsan için küçük, 270 00:16:43,752 --> 00:16:46,422 insanlık için büyük bir adım. 271 00:16:59,893 --> 00:17:01,854 Üzgünüm ama ceza kalacak. 272 00:17:02,730 --> 00:17:04,732 ITCHY & SCRATCHY FİLMİ BUGÜN OYNUYOR 273 00:17:10,738 --> 00:17:12,489 Hiçbir şeyden pişman değilim! 274 00:17:20,372 --> 00:17:22,583 Bir gün bunun için bana teşekkür edeceksin oğlum. 275 00:17:22,666 --> 00:17:23,917 Hiç sanmıyorum. 276 00:17:24,084 --> 00:17:25,502 Hayır, gerçekten. 277 00:17:25,586 --> 00:17:28,839 Çocukken beyzbolcu eldivenim olmasını çok istemiştim. 278 00:17:28,922 --> 00:17:31,091 Ama babam almıyordu. 279 00:17:31,175 --> 00:17:33,302 O yüzden bayılana kadar nefesimi tutmuştum 280 00:17:33,385 --> 00:17:35,429 ve başımı kahve masasına vurmuştum. 281 00:17:35,512 --> 00:17:37,848 Doktorlar beyin hasarından şüphelenmişlerdi. 282 00:17:38,098 --> 00:17:40,142 Baba, bu hikâyenin amacı ne? 283 00:17:40,225 --> 00:17:41,643 Hikâyeleri severim. 284 00:17:41,727 --> 00:17:43,604 Lütfen filme gidebilir miyim? 285 00:17:43,687 --> 00:17:45,939 Cezam biraz sert gelebilir 286 00:17:46,023 --> 00:17:47,649 ama geri adım atamam. 287 00:17:47,733 --> 00:17:50,319 TV'de istediğini izleyebilirsin. 288 00:17:50,527 --> 00:17:51,820 Etmişim TV'sine. 289 00:17:52,071 --> 00:17:55,908 Şu anda üzgünsün ve o yüzden bu sözü etmediğini varsayacağım. 290 00:17:56,325 --> 00:17:59,870 Usta bir zanaatkâr, bir saatte üç posta kutusu yapabilir. 291 00:18:00,037 --> 00:18:01,413 Henüz işim bitmedi. 292 00:18:01,497 --> 00:18:04,500 Kendimi eğlendirebilirim. Bir film ne kadar iyi olursa olsun 293 00:18:04,583 --> 00:18:08,045 küçük bir çocuğun hayal gücüyle başa çıkamaz. 294 00:18:21,642 --> 00:18:23,977 -Nasıldı? -O kadar iyi değildi. 295 00:18:24,061 --> 00:18:24,978 Dürüst ol. 296 00:18:25,145 --> 00:18:27,981 Hayatımda izlediğim en iyi filmdi! 297 00:18:28,065 --> 00:18:30,526 Ayrıca hangi ünlülerin oynadığını tahmin edemezsin! 298 00:18:30,609 --> 00:18:32,402 Dustin Hoffman, Michael Jackson! 299 00:18:32,486 --> 00:18:34,279 Tabii gerçek adlarını kullanmadılar 300 00:18:34,363 --> 00:18:35,989 ama onlar olduğu anlaşılıyordu. 301 00:18:36,115 --> 00:18:37,241 Lisa… 302 00:18:37,407 --> 00:18:38,617 Affedersin Bart. 303 00:18:38,700 --> 00:18:43,080 ITCHY VE SCRATCHY FİLMİ NORMAN MAILER ROMANI 304 00:18:43,163 --> 00:18:44,706 Aynı değil. 305 00:18:47,626 --> 00:18:51,213 Itchy ve Scratchy Filmi'ni 13 kez izledim. 306 00:18:51,296 --> 00:18:53,590 Ben 17 kez izledim. 307 00:18:53,674 --> 00:18:56,468 Artık o filmden çok sıkılmışsınızdır. 308 00:18:57,302 --> 00:18:59,888 Filmi izleyen kimse bunu demez. 309 00:18:59,972 --> 00:19:01,390 Dövelim. 310 00:19:05,644 --> 00:19:07,688 Homer, seninle konuşmak istiyoruz. 311 00:19:07,771 --> 00:19:09,314 Ama o zaman TV izleyemem. 312 00:19:09,398 --> 00:19:10,941 İkilemimi görüyorsunuz. 313 00:19:11,108 --> 00:19:13,402 Baba, Bart'ın filmi izlemesine izin vermelisin. 314 00:19:13,485 --> 00:19:14,653 Onu hiç böyle görmemiştim. 315 00:19:14,736 --> 00:19:16,697 Tennessee Williams'ın kadın kahramanları gibi 316 00:19:16,822 --> 00:19:18,323 çıldırmış bir melankoli içinde. 317 00:19:18,448 --> 00:19:19,908 Bunu bilmiyor muyum sanıyorsun? 318 00:19:19,992 --> 00:19:21,743 İki ay oldu. 319 00:19:21,827 --> 00:19:23,954 Yumruğunu masaya vurdun ve gurur duyuyorum. 320 00:19:24,037 --> 00:19:26,248 Ama bence ona ulaştık. 321 00:19:26,331 --> 00:19:28,750 Tatlı, yumuşak kalpli Marge. 322 00:19:28,959 --> 00:19:30,919 Büyük resmi göremiyorsun. 323 00:19:31,003 --> 00:19:32,421 Ödün vermezsem 324 00:19:32,629 --> 00:19:36,258 çocuk ileride Yüksek Mahkeme'de baş hâkim olabilir. 325 00:19:36,341 --> 00:19:38,260 Başarısız olursam en fazla 326 00:19:38,343 --> 00:19:40,721 Bay Sıkı Topuzlar Yarışması'nda jüri olur. 327 00:19:41,430 --> 00:19:42,848 Buna izin veremem! 328 00:19:42,931 --> 00:19:44,266 Buna izin vermeyeceğim 329 00:19:44,349 --> 00:19:45,934 ve buna izin veremem! 330 00:19:49,479 --> 00:19:51,648 ITCHY VE SCRATCHY FİLMİ ŞİMDİ OYNUYOR 331 00:19:52,524 --> 00:19:54,318 Itchy ve Scratchy için bir bilet. 332 00:19:54,443 --> 00:19:56,320 BU ÇOCUĞUA SATIŞ YAPMA 333 00:19:56,486 --> 00:19:58,155 Babana söz verdik. 334 00:20:11,960 --> 00:20:14,671 SPRINGFIELD BERBER KOLEJİ 335 00:20:14,755 --> 00:20:16,215 ITCHY VE SCRATCHY FİLMİ SON GÜN! 336 00:20:16,298 --> 00:20:17,966 Springfield Aztec Sinemalarındayım. 337 00:20:18,050 --> 00:20:20,594 Sekiz ay ve dokuz Akademi Ödülü sonrası 338 00:20:20,677 --> 00:20:23,889 Itchy ve Scratchy Filmi son kez gösterilecek. 339 00:20:23,972 --> 00:20:25,432 Yarın yeni bir film geliyor. 340 00:20:25,557 --> 00:20:27,809 Başrollerinde Liza Minnelli ve Mickey Rourke var. 341 00:20:27,893 --> 00:20:29,519 Bu kadar başarılı olabilecek mi? 342 00:20:29,728 --> 00:20:30,979 Cevabını zaman verecek. 343 00:20:31,104 --> 00:20:33,523 Baba, sanırım sen kazandın. 344 00:20:33,607 --> 00:20:35,651 Hayır evlat, ikimiz de kazandık. 345 00:20:35,734 --> 00:20:36,985 Şimdi bilmiyorsun 346 00:20:37,110 --> 00:20:40,447 ama seni çok özel bir yere varan yola koydum. 347 00:20:41,740 --> 00:20:45,661 40 YIL SONRA… 348 00:20:46,203 --> 00:20:47,996 Vay be. Itchy ve Scratchy Filmi. 349 00:20:48,163 --> 00:20:49,373 ANİMASYON KLASİKLERİ 350 00:20:49,456 --> 00:20:50,374 "GÜZEL VE ÇİRKİN" 351 00:20:50,499 --> 00:20:51,416 Hadi, ne dersin? 352 00:20:51,541 --> 00:20:54,586 Tamam. Bence dersini aldın. 353 00:20:54,670 --> 00:20:56,672 İLK ELLİ MÜŞTERİYE BEDAVA GLEXNOR 354 00:20:57,589 --> 00:20:59,174 Bir yaşlı 355 00:20:59,258 --> 00:21:01,218 ve bir Yüksek Mahkeme Baş Hâkimi. 356 00:21:02,010 --> 00:21:03,345 Ben alırım evlat. 357 00:21:03,428 --> 00:21:05,347 Altı yüz elli dolar. 358 00:21:07,224 --> 00:21:09,059 Bir tane Soylent Green. Tereyağsız. 359 00:21:10,185 --> 00:21:12,104 "Soylent Green". 360 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 Hep kavga hep dövüş 361 00:21:15,232 --> 00:21:16,775 Hep kavga hep dövüş 362 00:21:16,858 --> 00:21:18,151 Kavga, kavga Dövüş, dövüş 363 00:21:18,277 --> 00:21:21,029 Itchy ve Scratchy Filmi! 364 00:21:25,409 --> 00:21:26,410 Defol! 365 00:21:27,536 --> 00:21:28,745 Çık dışarı! 366 00:21:29,538 --> 00:21:30,914 MÜHENDİSLİK OKULU 367 00:21:30,998 --> 00:21:32,916 İNŞAAT MÜHENDİSİ BÜYÜK TRENLER KİTABI 368 00:21:40,007 --> 00:21:45,762 UNION PACIFIC MÜHENDİS ARANIYOR 369 00:21:52,853 --> 00:21:54,730 Hangisi fare? 370 00:21:54,813 --> 00:21:56,064 Itchy. 371 00:21:56,148 --> 00:21:57,566 Itchy tam bir pislik. 372 00:21:59,609 --> 00:22:00,652 Evet. 373 00:22:58,043 --> 00:23:00,045 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım