1
00:00:06,715 --> 00:00:07,841
ELEKTROWNIA ATOMOWA W SPRINGFIELD
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,554
SZKOŁA PODSTAWOWA W SPRINGFIELD
3
00:00:14,973 --> 00:00:18,935
NIE ZAKOPIĘ KOLEJNEGO DZIECIAKA
4
00:00:24,816 --> 00:00:26,901
UWAGA
5
00:00:26,985 --> 00:00:28,862
MIESIĘCZNIK MAMY
PŁATKI KRUSTY’'EGO
6
00:01:23,374 --> 00:01:25,502
Dziennik Pokładowy. Data gwiezdna: 6051.
7
00:01:25,710 --> 00:01:27,170
Nie mogłem wczoraj zasnąć.
8
00:01:27,253 --> 00:01:29,339
Moja przepuklina daje się we znaki.
9
00:01:29,547 --> 00:01:31,299
Na statku jest wilgotno i są przeciągi.
10
00:01:31,382 --> 00:01:33,718
Narzekam, ale nikt nie słucha.
11
00:01:33,885 --> 00:01:37,972
Stark Trek XII: Tak bardzo zmęczony.
12
00:01:38,139 --> 00:01:40,975
Zobacz najnowszą, największą przygodę
13
00:01:41,059 --> 00:01:42,644
oryginalnej obsady.
14
00:01:43,436 --> 00:01:45,480
Kapitanie, Klingoni na prawej burcie.
15
00:01:45,647 --> 00:01:47,232
Znowu Klingoni.
16
00:01:47,315 --> 00:01:48,733
Panie Scott, pełna moc.
17
00:01:48,817 --> 00:01:50,401
Nie jest dobrze, kapitanie.
18
00:01:50,485 --> 00:01:52,737
Nie dosięgam do panelu kontroli.
19
00:01:53,154 --> 00:01:55,615
Filmy! Co za zdzierstwo!
20
00:01:55,698 --> 00:01:58,159
Nie muszę tu siedzieć
i tego znosić. Ja…
21
00:02:02,622 --> 00:02:03,498
Ale laska!
22
00:02:03,623 --> 00:02:05,458
- Dziecinko!
- Dziękuję, kochanie.
23
00:02:05,667 --> 00:02:08,211
Bądźcie dobrzy dla dziadka,
gdy będziemy na zebraniu.
24
00:02:08,294 --> 00:02:09,629
Przyniesiemy kolację.
25
00:02:09,712 --> 00:02:10,630
Co będzie?
26
00:02:10,797 --> 00:02:13,133
Zależy od tego, co powiedzą nauczyciele.
27
00:02:13,216 --> 00:02:14,634
Jeśli byliście grzeczni – pizza.
28
00:02:14,843 --> 00:02:16,511
Jeśli nie…
29
00:02:17,846 --> 00:02:19,305
pomyślmy… trucizna.
30
00:02:19,472 --> 00:02:21,015
Co, jeśli jedno z nas było grzeczne,
31
00:02:21,099 --> 00:02:22,809
- a drugie nie?
- Trująca pizza.
32
00:02:22,934 --> 00:02:25,061
O nie, nie będę robił dwóch przystanków.
33
00:02:26,980 --> 00:02:29,274
W tym roku porozmawiam
z nauczycielką Lisy,
34
00:02:29,357 --> 00:02:30,692
ty możesz zająć się tą od Barta.
35
00:02:30,775 --> 00:02:32,652
Tak robimy co roku.
36
00:02:32,735 --> 00:02:33,987
Coś ci powiem.
37
00:02:34,112 --> 00:02:36,072
Myślę o numerze od 1 do 50.
38
00:02:36,156 --> 00:02:37,323
Czy to 37?
39
00:02:37,407 --> 00:02:39,325
Szlag! To znaczy nie.
40
00:02:39,409 --> 00:02:40,827
- Homer!
- Marge, proszę!
41
00:02:40,952 --> 00:02:43,329
- Bardzo proszę?
- No dobra.
42
00:02:44,706 --> 00:02:46,416
USA!
43
00:02:46,499 --> 00:02:47,876
USA!
44
00:02:50,003 --> 00:02:52,547
ZEBRANIE SZKOLNE
„PODZIELMY SIĘ WINĄ”
45
00:03:15,445 --> 00:03:18,364
WITAJCIE, RODZICE
PANI KRABAPPEL, KLASA CZWARTA
46
00:03:20,700 --> 00:03:23,870
Bart jest winny
następujących okropności:
47
00:03:23,953 --> 00:03:25,580
syntetyzowanie środka przeczyszczającego
48
00:03:25,705 --> 00:03:27,165
z groszku i marchewki,
49
00:03:27,957 --> 00:03:31,544
zastąpienie moich tabletek
antykoncepcyjnych tic tacami.
50
00:03:31,628 --> 00:03:33,046
Bardzo przepraszam.
51
00:03:33,421 --> 00:03:36,341
Jestem pewna, że Bart tak naprawdę
nie jest zły.
52
00:03:36,549 --> 00:03:38,509
Teraz mamy szansę pobyć niegrzeczni.
53
00:03:39,636 --> 00:03:41,095
Panie Simpson,
54
00:03:41,179 --> 00:03:42,722
chciałbym powiedzieć panu,
55
00:03:42,805 --> 00:03:44,891
jak wspaniałą pracę wykonał pan z Lisą.
56
00:03:44,974 --> 00:03:46,893
Musiał jej pan czytać
w bardzo młodym wieku.
57
00:03:47,185 --> 00:03:49,729
Tak. Czytałem jej.
58
00:03:50,980 --> 00:03:52,982
O 20.00 Happy Days.
59
00:03:53,149 --> 00:03:54,525
PROGRAM TELEWIZYJNY
60
00:03:54,651 --> 00:03:58,112
„The Fonz – Henry Winkler obawia się,
że przestanie być na topie”.
61
00:03:58,363 --> 00:04:01,115
Zawsze wierzyłem w zasadę trzech P:
62
00:04:01,199 --> 00:04:02,992
poczytać program telewizyjny…
63
00:04:04,244 --> 00:04:06,579
pisać do programu telewizyjnego i…
64
00:04:06,829 --> 00:04:07,956
przedłużać program.
65
00:04:08,122 --> 00:04:10,541
Zwykle tego nie robimy,
66
00:04:10,708 --> 00:04:12,418
ale mamy kilku świadków.
67
00:04:12,502 --> 00:04:13,670
Wejdź, Arturze.
68
00:04:15,755 --> 00:04:19,008
Gdzie Bart wcisnął petardy?
69
00:04:24,472 --> 00:04:27,934
Przez usta i za dziąsła.
Uwaga, protezo, nadchodzę.
70
00:04:39,070 --> 00:04:42,532
„Moje dziecko ma świetne oceny
w Szkole Podstawowej w Spingfield”.
71
00:04:42,824 --> 00:04:45,785
Nigdy nie sądziłem, że znajdę zastępstwo
72
00:04:45,868 --> 00:04:48,079
dla mojej naklejki na zderzaku –
„Gdzie jest wołowina?”.
73
00:04:48,746 --> 00:04:49,998
Gdzie jest wołowina?
74
00:04:50,123 --> 00:04:52,417
Chciałabym odzyskać ławkę, panie Simpson.
75
00:05:06,556 --> 00:05:08,391
POSTARAM SIĘ WYCHOWAĆ LEPSZE DZIECKO
76
00:05:08,516 --> 00:05:10,893
Naprawdę nie wiem, jak to pomaga Bartowi.
77
00:05:11,144 --> 00:05:12,145
Po prostu pisz.
78
00:05:13,104 --> 00:05:14,147
Nakryta!
79
00:05:14,314 --> 00:05:16,941
Homer, mamy tu problem.
80
00:05:17,025 --> 00:05:18,067
Żartujesz sobie?
81
00:05:18,151 --> 00:05:19,736
Lisa wypadła idealnie!
82
00:05:19,819 --> 00:05:22,447
Nie będę tu stał i słuchał,
jak psioczysz na Lisę.
83
00:05:22,530 --> 00:05:24,115
Mówimy o Barcie.
84
00:05:24,198 --> 00:05:25,825
A, ten chłopak.
85
00:05:25,908 --> 00:05:27,994
Myślę, że problemem jest brak dyscypliny.
86
00:05:28,077 --> 00:05:30,747
Jeśli Bart robi coś złego,
powinien dostawać karę.
87
00:05:30,830 --> 00:05:32,707
Próbujemy.
88
00:05:32,790 --> 00:05:35,585
Udaje mu się przekonać nas,
że go ukaraliśmy,
89
00:05:35,668 --> 00:05:37,420
a tak naprawdę całkowicie się uginamy.
90
00:05:37,503 --> 00:05:39,172
Uwielbiasz go nienawidzić.
91
00:05:39,339 --> 00:05:41,174
Musicie zacząć być bardziej stanowczy.
92
00:05:41,257 --> 00:05:43,718
Wierzę, że dzięki stałej dyscyplinie,
93
00:05:43,801 --> 00:05:46,220
nawet najgorszy uczeń
może stać się…
94
00:05:46,387 --> 00:05:49,766
dajmy na to, prezesem Sądu Najwyższego.
95
00:05:49,849 --> 00:05:51,809
Prezes Sądu Najwyższego.
96
00:05:51,893 --> 00:05:53,936
Do jakich wielkich ludzi by dołączył.
97
00:05:54,020 --> 00:05:55,563
John Marshall…
98
00:05:55,646 --> 00:05:57,732
Charles Evans Hughes…
99
00:05:57,815 --> 00:05:59,317
Warren Berger…
100
00:06:00,526 --> 00:06:01,736
Burger…
101
00:06:01,819 --> 00:06:03,571
A co, jeśli tego nie zrobimy?
102
00:06:03,654 --> 00:06:06,366
Wtedy nie wiadomo, jak nisko może upaść.
103
00:06:07,533 --> 00:06:09,160
No dobra, miłe panie!
104
00:06:09,243 --> 00:06:12,330
Przygotujcie się na wybuchowego
Barta Bang-Bang.
105
00:06:19,921 --> 00:06:20,922
Jesteś gruby.
106
00:06:21,005 --> 00:06:23,091
Po prostu więcej mnie do kochania, kotku.
107
00:06:28,096 --> 00:06:30,264
Och, moje biedne dziecko!
108
00:06:48,908 --> 00:06:49,826
Co?
109
00:06:51,619 --> 00:06:53,204
Cześć, mamo, tato.
110
00:06:53,287 --> 00:06:54,580
Już w domu?
111
00:06:55,081 --> 00:06:57,375
Czas mija naprawdę szybko, gdy się czyta…
112
00:06:57,458 --> 00:06:58,793
Biblię!
113
00:07:00,086 --> 00:07:01,671
Przywieźliśmy pizzę.
114
00:07:04,090 --> 00:07:06,968
Jeśli nie zaczniesz mówić z sensem,
będziemy musieli zamknąć cię w domu.
115
00:07:08,136 --> 00:07:10,096
Już to zrobiliście.
116
00:07:10,179 --> 00:07:11,889
Umieścimy cię w szemranym domu,
117
00:07:11,973 --> 00:07:13,724
- takim jak w telewizji.
- Będę grzeczny.
118
00:07:15,518 --> 00:07:17,854
Spójrz, co twój paskudny syn
zrobił z moimi zębami.
119
00:07:17,937 --> 00:07:19,814
Ty i te twoje historie.
120
00:07:19,897 --> 00:07:21,274
„Bart połamał mi zęby”.
121
00:07:21,357 --> 00:07:23,484
„Pielęgniarki kradną moje pieniądze”.
122
00:07:23,568 --> 00:07:25,653
„To coś na mojej szyi się powiększa”.
123
00:07:25,736 --> 00:07:28,906
To jest dokładnie to, o czym mówiła
nauczycielka Barta.
124
00:07:28,990 --> 00:07:32,326
Nasz syn zrobił coś złego, a ty patrzysz
na to z innej strony.
125
00:07:32,410 --> 00:07:34,787
Marge, spójrz na tę pokorną minę.
126
00:07:34,871 --> 00:07:36,456
Dostał już nauczkę.
127
00:07:37,415 --> 00:07:38,916
Dajmy mu prezent.
128
00:07:39,000 --> 00:07:40,877
Homer, proszę.
129
00:07:40,960 --> 00:07:43,045
Dlaczego to zawsze ja muszę być tą złą?
130
00:07:43,171 --> 00:07:44,422
No dobrze.
131
00:07:44,505 --> 00:07:47,300
Młody człowieku, skoro złamałeś
szczękę dziadkowi,
132
00:07:47,383 --> 00:07:48,718
teraz on złamie twoją.
133
00:07:48,801 --> 00:07:50,970
Ach, to będzie słodkie.
134
00:07:51,053 --> 00:07:53,431
- Nie!
- Och!
135
00:07:53,514 --> 00:07:56,225
Bart, idziesz do łóżka bez kolacji.
136
00:07:56,392 --> 00:07:58,603
Tak, jasne, nie pozwolisz mi
chodzić głodnym.
137
00:07:58,686 --> 00:08:00,730
Za pięć minut będę jadł tę pizzę.
138
00:08:00,813 --> 00:08:02,273
Przestań być taki pewny siebie.
139
00:08:02,356 --> 00:08:03,441
Szag by to trafił!
140
00:08:04,942 --> 00:08:06,319
Och, dziadku.
141
00:08:10,406 --> 00:08:11,866
Umieram z głodu.
142
00:08:11,949 --> 00:08:14,076
Niech ktoś mi przyniesie jakieś jedzenie,
szybko.
143
00:08:14,160 --> 00:08:15,786
Już idę!
144
00:08:15,870 --> 00:08:17,747
Homer, wracaj tu.
145
00:08:20,833 --> 00:08:22,835
Musi tu być coś do jedzenia.
146
00:08:41,062 --> 00:08:43,689
Rany, może tym razem mówili serio.
147
00:08:43,981 --> 00:08:46,776
Lepiej, żebym teraz poprawił swoje
zachowanie, a może się uda.
148
00:08:46,859 --> 00:08:49,779
Bart, nie mów mamie,
ale przyniosłem ci trochę pizzy.
149
00:08:50,404 --> 00:08:52,532
Tylko obiecaj mi, że się poprawisz.
150
00:08:52,615 --> 00:08:54,867
- Obiecuję.
- Zuch.
151
00:08:59,455 --> 00:09:00,540
Frajer.
152
00:09:00,623 --> 00:09:02,250
PAŁAC STARCÓW W SPRINGFIELD
153
00:09:06,671 --> 00:09:08,172
Proszę, proszę.
154
00:09:08,256 --> 00:09:10,758
Czyż to nie Wróżka Zębuszka?
155
00:09:14,512 --> 00:09:18,307
Już w te święta –
Poharatka i Zdrapek: Film.
156
00:09:32,238 --> 00:09:33,489
Bart!
157
00:09:34,490 --> 00:09:36,784
Niech się pan trzyma, panie Bond.
158
00:09:36,867 --> 00:09:39,412
Sprawy zaczynają się…
159
00:09:39,495 --> 00:09:40,538
gotować.
160
00:09:43,666 --> 00:09:44,959
Bart, chodź szybko!
161
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
Leci Poharatka i Zdrapek!
162
00:09:48,963 --> 00:09:51,340
Jeśli szukasz napięcia…
163
00:10:01,767 --> 00:10:03,269
romansu…
164
00:10:12,194 --> 00:10:14,989
znajdziesz je w wersji kinowej
serialu Poharatka i Zdrapek.
165
00:10:15,072 --> 00:10:18,200
Już wkrótce premiera
z 53% nowego materiału.
166
00:10:18,326 --> 00:10:19,660
Rety.
167
00:10:20,286 --> 00:10:22,705
Bart, wyniosłeś śmieci, jak prosiłem?
168
00:10:22,788 --> 00:10:24,165
Dokładnie, tak.
169
00:10:26,000 --> 00:10:28,586
Szlag! Wy kozy, wynoście się stąd.
170
00:10:30,171 --> 00:10:32,548
Chłopcze, muszę cię za to ukarać.
171
00:10:32,632 --> 00:10:34,925
Tato, możesz mnie ukarać,
172
00:10:35,092 --> 00:10:37,386
ale to znaczy, że musisz
pomyśleć nad karą,
173
00:10:37,470 --> 00:10:39,847
usiąść tu i upewnić się, że ją wykonałem…
174
00:10:40,973 --> 00:10:42,975
Albo możesz mi pozwolić
pograć z Millhouse’em,
175
00:10:43,100 --> 00:10:46,604
podczas gdy ty będziesz mógł oglądać
nieprzewidywalne meksykańskie seriale.
176
00:10:49,565 --> 00:10:51,525
Ay! El estomago!
177
00:10:53,361 --> 00:10:54,945
Uciekaj, ty mały łobuzie.
178
00:10:55,029 --> 00:10:59,950
POHARATKA I ZDRAPEK: FILM
179
00:11:01,077 --> 00:11:03,037
NOWOŻEŃCY
180
00:11:08,793 --> 00:11:10,044
MUSZTARDA KRÓLEWSKA
181
00:11:10,127 --> 00:11:11,128
Pada śnieg
182
00:11:11,212 --> 00:11:12,838
Pada śnieg
183
00:11:12,922 --> 00:11:13,964
Bart!
184
00:11:14,256 --> 00:11:16,133
- Dlaczego to robisz?
- Nie wiem.
185
00:11:16,258 --> 00:11:18,552
Tym razem musisz ponieść karę.
186
00:11:18,761 --> 00:11:21,347
Możesz mnie ukarać, ale…
187
00:11:21,555 --> 00:11:23,766
Żadnych sztuczek.
Powiedziałem, że zamierzam cię ukarać
188
00:11:23,849 --> 00:11:26,060
i nieważne, co się będzie działo…
189
00:11:26,227 --> 00:11:27,436
Chwileczkę.
190
00:11:28,688 --> 00:11:30,147
Samochód z lodami!
191
00:11:31,941 --> 00:11:36,404
LODY AMERYKAŃSKIE
(DAWNIEJ SZALONY ROŻEK WIELKIEGO SZEFA)
192
00:11:36,529 --> 00:11:38,406
Ja! Byłem pierwszy!
193
00:11:40,825 --> 00:11:43,244
O czym to rozmawialiśmy?
194
00:11:44,537 --> 00:11:47,790
O tym, jak ominąłeś obowiązek
zasiadania w ławie przysięgłych.
195
00:11:47,873 --> 00:11:49,542
Ach, tak.
196
00:11:49,625 --> 00:11:53,587
Wystarczy powiedzieć,
że jest się uprzedzonym do wszystkich ras.
197
00:11:57,258 --> 00:11:58,342
Jesteśmy.
198
00:11:58,426 --> 00:11:59,802
Mamy buraki!
199
00:12:00,010 --> 00:12:01,762
Bart, zrywasz wykładzinę?
200
00:12:01,846 --> 00:12:02,847
No.
201
00:12:02,972 --> 00:12:04,390
Dlaczego mu na to pozwalasz?
202
00:12:04,473 --> 00:12:06,934
- Nie wiem.
- Daj mu karę.
203
00:12:07,017 --> 00:12:09,019
Dobra.
Bart, idź do swojego pokoju.
204
00:12:09,103 --> 00:12:10,855
Do zobaczenia.
205
00:12:11,313 --> 00:12:12,565
Jak mogłeś na to pozwolić?
206
00:12:12,648 --> 00:12:14,358
Jak ty mogłaś na to pozwolić?
207
00:12:14,442 --> 00:12:15,693
Nie było mnie tu.
208
00:12:15,901 --> 00:12:18,028
O, jak wygodnie.
209
00:12:18,112 --> 00:12:19,488
Homer, chcesz, żeby twój syn
210
00:12:19,655 --> 00:12:22,032
został prezesem Sądu Najwyższego
211
00:12:22,158 --> 00:12:24,410
czy marnym męskim striptizerem?
212
00:12:24,493 --> 00:12:26,787
Nie może być tym i tym
jak świętej pamięci Earl Warren?
213
00:12:26,871 --> 00:12:28,706
Earl Warren nie był striptizerem.
214
00:12:28,789 --> 00:12:30,291
Kto tu jest teraz naiwny?
215
00:12:30,416 --> 00:12:32,710
Słuchaj, musisz pomóc
w zdyscyplinowaniu swojego syna.
216
00:12:32,918 --> 00:12:34,962
W porządku, Marge, obiecuję ci,
217
00:12:35,045 --> 00:12:36,338
gdy znów zrobi coś złego,
218
00:12:36,672 --> 00:12:38,549
ukarzę go i udowodnię jego winę.
219
00:12:40,050 --> 00:12:41,802
Dziś w Oku na Springfield
220
00:12:41,969 --> 00:12:45,347
spotkamy się z mężczyzną,
który ma czkawkę od 45 lat.
221
00:12:45,431 --> 00:12:46,682
Zabijcie mnie.
222
00:12:46,849 --> 00:12:48,184
Zabijcie mnie.
223
00:12:48,350 --> 00:12:49,977
Ale najpierw zajmiemy się rosnącą
224
00:12:50,060 --> 00:12:51,812
obsesją na punkcie Poharatki i Zdrapka.
225
00:12:51,937 --> 00:12:52,938
Dziś premiera filmu.
226
00:12:53,773 --> 00:12:55,107
Mam bilet.
227
00:12:55,441 --> 00:12:58,402
Jestem w Korei, by zdać wam
relację z pierwszej ręki
228
00:12:58,486 --> 00:13:00,654
o tym, jak powstają
amerykańskie kreskówki.
229
00:13:00,738 --> 00:13:04,825
Ale najpierw cofnijmy się do roku 1928,
230
00:13:04,909 --> 00:13:06,952
roku, w którym Al Capone
231
00:13:07,036 --> 00:13:09,872
tańczył charlestona na maszcie.
232
00:13:09,997 --> 00:13:15,419
EKRANIZACJA
233
00:13:15,503 --> 00:13:18,714
To był także rok
pierwszej kreskówki Zdrapka
234
00:13:18,923 --> 00:13:21,133
pod tytułem Ten szczęśliwy kot.
235
00:13:33,687 --> 00:13:34,772
KONIEC
236
00:13:34,939 --> 00:13:36,398
Film wypadł bardzo kiepsko,
237
00:13:36,482 --> 00:13:38,609
ale rok później Zdrapek dołączył
238
00:13:38,692 --> 00:13:41,195
do psychotycznej młodej myszy
o imieniu Poharatka,
239
00:13:41,278 --> 00:13:43,489
i tak utworzyła się historia kreskówek.
240
00:13:43,572 --> 00:13:45,699
Oto ich pierwsza wspólna kreskówka:
241
00:13:45,991 --> 00:13:47,576
Parowiec Poharatka.
242
00:14:18,899 --> 00:14:21,360
O ja.
243
00:14:21,527 --> 00:14:23,153
KONIEC
244
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
Podczas wojny Poharatka i Zdrapek
odłożyli różnice zdań na bok
245
00:14:28,367 --> 00:14:30,953
i zjednoczyli się, by walczyć
z większym wrogiem.
246
00:14:46,051 --> 00:14:47,970
OSZCZĘDZAJ KAWAŁKI ŻELAZA
247
00:14:48,262 --> 00:14:50,723
Wracamy do prawdziwego życia
Poharatki i Zdrapka,
248
00:14:50,806 --> 00:14:52,349
wściekła mysz z Bostonu,
249
00:14:52,433 --> 00:14:54,768
zaatakowała i zabiła małego kota.
250
00:14:58,647 --> 00:15:00,858
Czy nie prosiłem cię,
żebyś zaopiekował się Maggie?
251
00:15:00,941 --> 00:15:02,276
Brzmi jak coś, co powiedziałeś.
252
00:15:02,776 --> 00:15:04,153
Hej, gdzie ona jest?
253
00:15:14,830 --> 00:15:16,373
O mój Boże!
254
00:15:18,500 --> 00:15:21,587
Czy to nie urocze? Dziecko za kółkiem.
255
00:15:22,796 --> 00:15:25,466
Spójrzcie, jest też pies
prowadzący autobus.
256
00:15:27,134 --> 00:15:28,093
Hej!
257
00:15:38,812 --> 00:15:40,814
ZAKŁAD KARNY W SPRINGFIELD
258
00:15:40,898 --> 00:15:42,566
W porządku.
259
00:15:42,650 --> 00:15:44,944
Czas na szaleństwo przestępcze.
260
00:15:46,987 --> 00:15:49,782
W porządku, chłopcze,
to wymaga największej kary,
261
00:15:49,865 --> 00:15:52,910
jaką kiedykolwiek wymierzyłem.
Tym razem będzie ona skuteczna.
262
00:15:53,077 --> 00:15:54,828
No co ty, Homer, to nie jest śmieszne.
263
00:15:54,912 --> 00:15:56,038
Dokładnie.
264
00:15:56,330 --> 00:15:58,457
Bart, nigdy nie pójdziesz
265
00:15:58,540 --> 00:16:00,876
na film Poharatka i Zdrapek!
266
00:16:10,928 --> 00:16:13,389
O nie! Beta.
267
00:16:16,558 --> 00:16:18,852
Tato, musisz mi pozwolić
zobaczyć ten film.
268
00:16:18,936 --> 00:16:21,355
Nie możesz mi po prostu spuścić lania?
269
00:16:22,147 --> 00:16:23,607
Dalej, zaszalej.
270
00:16:23,691 --> 00:16:25,067
Nie wystawiaj na mnie tyłka.
271
00:16:25,150 --> 00:16:27,653
Powiedziałem, że nie idziesz na film
i będę się tego trzymał.
272
00:16:27,736 --> 00:16:30,030
Tato, zgadzam się,
że Bart powinien zostać ukarany,
273
00:16:30,114 --> 00:16:33,617
ale Poharatka i Zdrapek to wydarzenie
definiujące nasze pokolenie.
274
00:16:33,701 --> 00:16:37,746
Jak byś się czuł, gdyby ktoś nie pozwolił
ci oglądać lądowania na Księżycu?
275
00:16:39,623 --> 00:16:42,292
Jest to jeden mały krok dla człowieka.
276
00:16:43,752 --> 00:16:46,422
Jeden wielki skok dla ludzkości.
277
00:16:47,923 --> 00:16:51,093
Mniam, mniam
Miłość w moim brzuszku mam
278
00:16:51,176 --> 00:16:53,887
I czuję, że cię kocham
279
00:16:53,971 --> 00:16:57,933
Miłość to taka słodka rzecz
Wystarczająco dobra, by ją zjeść…
280
00:16:59,893 --> 00:17:01,854
Wybacz, ale kara zostaje.
281
00:17:02,730 --> 00:17:04,648
POHARATKA I ZDRAPEK
PREMIERA
282
00:17:10,738 --> 00:17:12,489
Niczego nie żałuję!
283
00:17:20,372 --> 00:17:22,583
Pewnego dnia mi za to podziękujesz, synu.
284
00:17:22,666 --> 00:17:23,917
Nie ma szans.
285
00:17:24,084 --> 00:17:25,502
To prawda.
286
00:17:25,586 --> 00:17:28,839
Wiesz, kiedy byłem chłopcem,
bardzo chciałem mieć rękawicę łapacza.
287
00:17:28,922 --> 00:17:31,091
Ale tata nie chciał mi jej kupić.
288
00:17:31,175 --> 00:17:33,302
Więc wstrzymałem oddech, aż zemdlałem
289
00:17:33,385 --> 00:17:35,429
i walnąłem głową w stolik.
290
00:17:35,512 --> 00:17:37,848
Lekarz myślał, że uszkodziłem mózg.
291
00:17:38,098 --> 00:17:40,142
Tato, jaki sens ma ta opowieść?
292
00:17:40,225 --> 00:17:41,643
Lubię opowieści.
293
00:17:41,727 --> 00:17:43,604
Mogę iść na film, proszę?
294
00:17:43,687 --> 00:17:45,939
Wiem, że moja kara może być trochę ostra,
295
00:17:46,023 --> 00:17:47,649
ale nie mogę jej cofnąć.
296
00:17:47,733 --> 00:17:50,319
Możesz obejrzeć, co chcesz, w telewizji.
297
00:17:50,527 --> 00:17:51,820
Telewizja jest do bani.
298
00:17:52,071 --> 00:17:55,908
Wiem, że jesteś teraz smutny, więc udam,
że tego nie powiedziałeś.
299
00:17:56,325 --> 00:17:59,870
Mistrz rzemiosła potrafi wykonać
trzy skrzynki na listy w godzinę.
300
00:18:00,037 --> 00:18:01,413
Jeszcze się nie poddałem.
301
00:18:01,497 --> 00:18:04,500
Sam sobie zapewnię rozrywkę.
Nieważne, jak dobry jest film,
302
00:18:04,583 --> 00:18:08,045
nie może się równać z wyobraźnią
małego chłopca.
303
00:18:21,642 --> 00:18:23,977
- Jak było?
- Nie było tak świetnie.
304
00:18:24,061 --> 00:18:24,978
Bądź szczera.
305
00:18:25,145 --> 00:18:27,981
To był najlepszy film,
jaki w życiu widziałam!
306
00:18:28,065 --> 00:18:30,526
I nie uwierzysz, kto wystąpił
w nim gościnnie:
307
00:18:30,609 --> 00:18:32,402
Dustin Hoffman i Michael Jackson.
308
00:18:32,486 --> 00:18:34,279
Oczywiście nie użyli prawdziwych nazwisk,
309
00:18:34,363 --> 00:18:35,989
ale wiadomo, że to byli oni.
310
00:18:36,115 --> 00:18:37,241
Liso…
311
00:18:37,407 --> 00:18:38,617
Wybacz, Bart.
312
00:18:38,700 --> 00:18:43,080
POHARATKA I ZDRAPEK: FILM
POWIEŚĆ NORMANA MAILERA
313
00:18:43,163 --> 00:18:44,706
To po prostu nie to samo.
314
00:18:47,626 --> 00:18:51,213
Widziałem Poharatkę i Zdrapka 13 razy.
315
00:18:51,296 --> 00:18:53,590
A ja 17 razy.
316
00:18:53,674 --> 00:18:56,468
Już was pewnie męczy ten film.
317
00:18:57,302 --> 00:18:59,888
Nikt, kto widział film,
by tak nie powiedział.
318
00:18:59,972 --> 00:19:01,390
Bierzmy go.
319
00:19:05,644 --> 00:19:07,688
Homer, chciałybyśmy z tobą porozmawiać.
320
00:19:07,771 --> 00:19:09,314
Ale wtedy nie pooglądam telewizji.
321
00:19:09,398 --> 00:19:10,941
Widzicie, w jakiej sytuacji jestem.
322
00:19:11,108 --> 00:19:13,402
Tato, musisz pozwolić Bartowi
obejrzeć ten film.
323
00:19:13,485 --> 00:19:14,653
Zachowuje się jak nie on.
324
00:19:14,736 --> 00:19:18,323
Popadł w obłąkańczą melancholię
jak bohaterka Tennessee Williamsa!
325
00:19:18,448 --> 00:19:19,908
Myślisz, że nie wiem?
326
00:19:19,992 --> 00:19:21,743
Minęły dwa miesiące.
327
00:19:21,827 --> 00:19:23,954
Ustanowiłeś granicę
i jestem z ciebie dumna.
328
00:19:24,037 --> 00:19:26,248
Ale myślę, że udało nam się
do niego dotrzeć.
329
00:19:26,331 --> 00:19:28,750
Słodka Marge o miękkim sercu.
330
00:19:28,959 --> 00:19:30,919
Nie widzisz szerszej perspektywy.
331
00:19:31,003 --> 00:19:32,421
Jeśli będę asertywny,
332
00:19:32,629 --> 00:19:36,258
chłopak może skończyć
jako prezes Sądu Najwyższego.
333
00:19:36,341 --> 00:19:38,260
Jeśli zawiodę, najlepsze,
co może go spotkać,
334
00:19:38,343 --> 00:19:40,721
to sędziowanie w konkursie
Mister Jędrne Pośladki.
335
00:19:41,430 --> 00:19:42,848
Nie pozwolę na to.
336
00:19:42,931 --> 00:19:44,266
Nie dopuszczę do tego,
337
00:19:44,349 --> 00:19:45,934
nie mogę do tego dopuścić.
338
00:19:49,563 --> 00:19:51,648
POHARATKA I ZDRAPEK
W KINACH
339
00:19:52,524 --> 00:19:54,318
Jeden na Poharatkę i Zdrapka.
340
00:19:54,443 --> 00:19:56,320
NIE SPRZEDAWAĆ TEMU CHŁOPAKOWI
341
00:19:56,486 --> 00:19:58,155
Obiecaliśmy, że cię nie wpuścimy.
342
00:20:11,960 --> 00:20:14,671
SZKOŁA FRYZJERSKA
W SPRINGFIELD
343
00:20:14,755 --> 00:20:16,215
POHARATKA I ZDRAPEK
OSTATNI DZIEŃ!
344
00:20:16,298 --> 00:20:17,966
Jestem przed kinem Aztec w Springfield,
345
00:20:18,050 --> 00:20:20,594
gdzie po ośmiu miesiącach
i z dziewięcioma Oscarami
346
00:20:20,677 --> 00:20:23,889
film Poharatka i Zdrapek zostanie
puszczony ostatni raz.
347
00:20:23,972 --> 00:20:25,432
Jutro do kin wchodzi nowy film
348
00:20:25,557 --> 00:20:27,809
z Lizą Minnelli i Mickeyem Rourke.
349
00:20:27,893 --> 00:20:29,519
Czy też odniesie taki sukces?
350
00:20:29,728 --> 00:20:30,979
Czas pokaże.
351
00:20:31,104 --> 00:20:33,523
Cóż, tato, chyba wygrałeś.
352
00:20:33,607 --> 00:20:35,651
Nie, synu, obydwoje wygraliśmy.
353
00:20:35,734 --> 00:20:36,985
Jeszcze o tym nie wiesz,
354
00:20:37,110 --> 00:20:40,447
ale zacząłem twoją drogę
do bardzo specjalnego miejsca.
355
00:20:41,740 --> 00:20:45,661
CZTERDZIEŚCI LAT PÓŹNIEJ...
356
00:20:46,203 --> 00:20:49,414
Tak. Poharatka i Zdrapek.
357
00:20:49,998 --> 00:20:51,416
Co powiesz?
358
00:20:51,541 --> 00:20:54,586
No dobra. Chyba zrozumiałeś.
359
00:20:54,670 --> 00:20:56,672
DLA 50 PIERWSZYCH KLIENTÓW NAGRODA
360
00:20:57,589 --> 00:20:59,174
Jeden dla seniora
361
00:20:59,258 --> 00:21:01,218
i jeden dla prezesa Sądu Najwyższego.
362
00:21:02,010 --> 00:21:03,345
Rozumiem, synu.
363
00:21:03,428 --> 00:21:05,347
To będzie 650 dolarów.
364
00:21:07,224 --> 00:21:09,059
Jedna zielona pożywka. Bez masła.
365
00:21:10,185 --> 00:21:12,104
Zielona pożywka.
366
00:21:13,355 --> 00:21:15,107
Walczą, walczą
367
00:21:15,190 --> 00:21:16,775
Walczą i walczą
368
00:21:18,235 --> 00:21:21,029
Poharatka i Zdrapek
369
00:21:25,409 --> 00:21:26,410
Wysiadaj!
370
00:21:27,536 --> 00:21:28,745
Wysiadaj!
371
00:21:29,538 --> 00:21:30,914
SZKOŁA INŻYNIERSKA
372
00:21:30,998 --> 00:21:32,916
INŻYNIER BUDOWLANY
WIELKA KSIĘGA POCIĄGÓW
373
00:21:37,713 --> 00:21:39,923
DYPLOM
374
00:21:40,007 --> 00:21:45,762
POSZUKIWANY INŻYNIER
375
00:21:52,853 --> 00:21:54,730
Kto jest myszą?
376
00:21:54,813 --> 00:21:56,064
Poharatka.
377
00:21:56,148 --> 00:21:57,566
Poharatka jest kretynem.
378
00:21:59,609 --> 00:22:00,652
Tak.
379
00:22:58,043 --> 00:23:00,045
Napisy: Julia Rutkowska