1 00:00:06,715 --> 00:00:07,799 ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,554 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 3 00:00:14,973 --> 00:00:18,935 ΔΕΝ ΘΑ ΘΑΒΩ ΤΟΝ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΟ ΣΥΜΜΑΘΗΤΗ 4 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 ΠΡΟΣΟΧΗ 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,862 ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ 6 00:01:23,374 --> 00:01:25,502 Ημερολόγιο κυβερνήτη. Αστρική ημέρα 6051. 7 00:01:25,710 --> 00:01:27,170 Δεν κοιμήθηκα χθες βράδυ. 8 00:01:27,253 --> 00:01:29,339 Μ' έπιασε η διαφραγματοκήλη μου. 9 00:01:29,547 --> 00:01:31,299 Το σκάφος είναι υγρό και κρύο. 10 00:01:31,382 --> 00:01:33,718 Κάνω παράπονα, αλλά δεν ακούει κανείς. 11 00:01:33,885 --> 00:01:37,972 Σταρ Τρεκ 12. Μας Κουράσατε. 12 00:01:38,223 --> 00:01:40,975 Δείτε το αρχικό καστ στην τελευταία 13 00:01:41,059 --> 00:01:42,644 μεγάλη περιπέτειά τους. 14 00:01:43,436 --> 00:01:45,480 Κυβερνήτη, Κλίνγκον στα δεξιά μας. 15 00:01:45,647 --> 00:01:47,232 Άντε πάλι οι Κλίνγκον. 16 00:01:47,315 --> 00:01:48,733 Κύριε Σκοτ, πλήρη ισχύ. 17 00:01:48,817 --> 00:01:50,401 Δεν γίνεται, κυβερνήτα. 18 00:01:50,485 --> 00:01:52,737 Δεν φτάνω τον πίνακα ελέγχου. 19 00:01:53,154 --> 00:01:55,615 Ταινίες! Τι κοροϊδία! 20 00:01:55,698 --> 00:01:58,159 Δεν θα το ανεχτώ αυτό. Θα... 21 00:02:02,622 --> 00:02:03,498 Πω, πω. 22 00:02:03,623 --> 00:02:05,458 -Τι μανούλι! -Ευχαριστώ, χρυσέ μου. 23 00:02:05,667 --> 00:02:08,211 Να είστε φρόνιμοι, όσο είμαστε στη συνάντηση με τις δασκάλες. 24 00:02:08,294 --> 00:02:09,629 Θα φέρουμε βραδινό. 25 00:02:09,712 --> 00:02:10,630 Τι θα φάμε; 26 00:02:10,797 --> 00:02:13,133 Εξαρτάται από το τι θα πουν οι δασκάλες σας. 27 00:02:13,216 --> 00:02:14,634 Αν ήσασταν καλοί, πίτσα. 28 00:02:14,843 --> 00:02:16,511 Αν ήσασταν κακοί... 29 00:02:17,846 --> 00:02:19,305 Για να δούμε... δηλητήριο. 30 00:02:19,472 --> 00:02:21,015 Κι αν ένας μας ήταν καλός 31 00:02:21,099 --> 00:02:22,809 -κι ο άλλος κακός; -Δηλητηριασμένη πίτσα. 32 00:02:22,934 --> 00:02:25,061 Όχι, δεν θα σταματήσω δύο φορές. 33 00:02:26,980 --> 00:02:29,274 Λοιπόν, φέτος θα μιλήσω με τη δασκάλα της Λίσα 34 00:02:29,357 --> 00:02:30,692 κι εσύ μίλα με του Μπαρτ. 35 00:02:30,775 --> 00:02:32,652 Έτσι κάνουμε κάθε χρόνο. 36 00:02:32,735 --> 00:02:33,987 Εντάξει, άκου. 37 00:02:34,112 --> 00:02:36,072 Σκέφτομαι έναν αριθμό από το ένα ως το 50. 38 00:02:36,156 --> 00:02:37,323 Το 37; 39 00:02:37,407 --> 00:02:39,325 Ωχ! Εννοώ, όχι. 40 00:02:39,409 --> 00:02:40,827 -Χόμερ! -Σε παρακαλώ, Μαρτζ! 41 00:02:40,952 --> 00:02:43,329 -Σε παρακαλώ πολύ. -Εντάξει. 42 00:02:44,706 --> 00:02:46,416 Η.Π.Α., Η.Π.Α. 43 00:02:46,499 --> 00:02:47,876 Η.Π.Α.! 44 00:02:50,003 --> 00:02:52,547 ΒΡΑΔΙΑ ΓΟΝΙΩΝ/ΔΑΣΚΑΛΩΝ "ΑΣ ΜΟΙΡΑΣΤΟΥΜΕ ΤΟ ΦΤΑΙΞΙΜΟ" 45 00:03:15,445 --> 00:03:18,364 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΓΟΝΕΙΣ ΚΥΡΙΑ ΚΡΑΜΠΑΠΕΛ, ΤΕΤΑΡΤΗ ΤΑΞΗ 46 00:03:20,700 --> 00:03:23,870 Ο Μπαρτ είναι ένοχος για τις ακόλουθες φρικαλεότητες: 47 00:03:23,953 --> 00:03:27,165 έφτιαξε καθαρτικό από μπιζέλια και καρότα, 48 00:03:27,957 --> 00:03:31,544 αντικατέστησε τα αντισυλληπτικά μου με καραμέλες Τικ Τακ. 49 00:03:31,628 --> 00:03:33,046 Λυπάμαι. 50 00:03:33,421 --> 00:03:36,341 Σίγουρα ο Μπαρτ δεν θέλει να είναι κακός. 51 00:03:36,549 --> 00:03:38,509 Ευκαιρία να γίνουμε κακοί. 52 00:03:39,636 --> 00:03:41,095 Κύριε Σίμπσον, 53 00:03:41,179 --> 00:03:44,891 ήθελα να σας πω πως κάνατε υπέροχη δουλειά με τη Λίσα. 54 00:03:44,974 --> 00:03:46,893 Πρέπει να της διαβάζατε όταν ήταν μικρή. 55 00:03:47,185 --> 00:03:49,729 Κι όμως. Της διάβαζα. 56 00:03:50,980 --> 00:03:52,982 Στις 8:00, Ευτυχισμένες Μέρες. 57 00:03:53,149 --> 00:03:54,525 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗΣ ΜΙΣΤΕΡ Τ 58 00:03:54,651 --> 00:03:58,112 "Ο Φονζ, Χένρι Γουίκλερ, ανησυχεί πως δεν είναι πια κουλ." 59 00:03:58,363 --> 00:04:01,115 Πάντα πίστευα σε τρία πράγματα. 60 00:04:01,199 --> 00:04:02,992 Στο διάβασμα του Προγράμματος Τηλεόρασης... 61 00:04:04,244 --> 00:04:06,579 στο γράψιμο στο Πρόγραμμα Τηλεόρασης, και... 62 00:04:06,829 --> 00:04:07,956 στην ανανέωση συνδρομής του. 63 00:04:08,122 --> 00:04:10,541 Συνήθως δεν το κάνουμε αυτό, 64 00:04:10,708 --> 00:04:12,418 αλλά έχουμε κάποιους μάρτυρες. 65 00:04:12,502 --> 00:04:13,670 Έλα μέσα, Άρθουρ. 66 00:04:15,755 --> 00:04:19,008 Πού έβαλε ο Μπαρτ τα πυροτεχνήματα; 67 00:04:24,472 --> 00:04:27,934 Πάνω απ' τα χείλη και πίσω απ' τα ούλα, πρόσεχε μασέλα, σου 'ρχομαι. 68 00:04:39,070 --> 00:04:42,532 "Το παιδί μου είναι στη λίστα αριστούχων του Δημοτικού Σχολείου Σπρίνγκφιλντ." 69 00:04:42,824 --> 00:04:45,785 Ποτέ δεν πίστευα πως θα έβρισκα ν' αντικαταστήσω 70 00:04:45,868 --> 00:04:48,079 το αυτοκόλλητο προφυλακτήρα "Πού είναι το μοσχάρι;". 71 00:04:48,746 --> 00:04:49,998 Πού είναι το μοσχάρι; 72 00:04:50,123 --> 00:04:52,417 Θα ήθελα το θρανίο πίσω, κύριε Σίμπσον. 73 00:05:06,556 --> 00:05:08,391 ΘΑ ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΩ ΝΑ ΑΝΑΘΡΕΨΩ ΕΝΑ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΠΑΙΔΙ 74 00:05:08,516 --> 00:05:10,893 Δεν βλέπω πώς αυτό θα βοηθήσει τον Μπαρτ. 75 00:05:11,144 --> 00:05:12,145 Γράψτε το. 76 00:05:13,104 --> 00:05:14,147 Σ' έπιασα! 77 00:05:14,314 --> 00:05:16,941 Χόμερ, έχουμε πρόβλημα εδώ. 78 00:05:17,025 --> 00:05:19,736 Σοβαρά τώρα; Η Λίσα βγήκε τέλεια! 79 00:05:19,819 --> 00:05:22,447 Δεν θ' ανεχτώ να σ' ακούω να κακολογείς τη Λίσα. 80 00:05:22,530 --> 00:05:24,115 Για τον Μπαρτ μιλάμε. 81 00:05:24,198 --> 00:05:25,825 Α, αυτόν τον τύπο. 82 00:05:25,908 --> 00:05:27,994 Το πρόβλημα είναι η πειθαρχία. 83 00:05:28,077 --> 00:05:30,747 Αν ο Μπαρτ κάνει κάτι άσχημο πρέπει να τον τιμωρήσετε. 84 00:05:30,830 --> 00:05:32,707 Προσπαθούμε. 85 00:05:32,790 --> 00:05:35,585 Καταφέρνει να μας κάνει να νομίζουμε πως τον τιμωρήσαμε, 86 00:05:35,668 --> 00:05:37,420 ενώ έχουμε υποχωρήσει. 87 00:05:37,503 --> 00:05:39,172 Το αγόρι που λατρεύεις να μισείς. 88 00:05:39,339 --> 00:05:41,174 Πρέπει να γίνετε αυστηροί. 89 00:05:41,257 --> 00:05:43,718 Πιστεύω πως με επίμονη πειθαρχία, 90 00:05:43,801 --> 00:05:46,220 ακόμα κι ο χειρότερος μαθητής μπορεί να γίνει... 91 00:05:46,387 --> 00:05:49,766 ας πούμε, πρόεδρος του Ανώτατου Δικαστηρίου. 92 00:05:49,849 --> 00:05:51,809 Πρόεδρος του Ανώτατου Δικαστηρίου. 93 00:05:51,893 --> 00:05:53,936 Συνάδελφος σπουδαίων αντρών. 94 00:05:54,020 --> 00:05:55,563 Του Τζον Μάρσαλ... 95 00:05:55,646 --> 00:05:57,732 του Τσαρλς Έβανς Χιουζ... 96 00:05:57,815 --> 00:05:59,317 του Γουόρεν Μπέργκερ... 97 00:06:00,526 --> 00:06:01,736 Μπέργκερ... 98 00:06:01,819 --> 00:06:03,571 Αν δεν το κάνουμε; 99 00:06:03,654 --> 00:06:06,366 Τότε δεν ξέρουμε πόσο χαμηλά θα πέσει. 100 00:06:07,533 --> 00:06:09,160 Εντάξει, κυρίες! 101 00:06:09,243 --> 00:06:12,330 Ετοιμαστείτε να παρασυρθείτε από τον Δυναμίτη Μπαρτ! 102 00:06:19,921 --> 00:06:20,922 Είσαι χοντρός. 103 00:06:21,005 --> 00:06:23,091 Για να με χορτάσετε όλες σας. 104 00:06:28,096 --> 00:06:30,264 Το καημένο το μωρό μου! 105 00:06:48,908 --> 00:06:49,826 Τι; 106 00:06:51,619 --> 00:06:53,204 Γεια, μαμά, μπαμπά. 107 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 Ήρθατε κιόλας; 108 00:06:55,081 --> 00:06:57,375 Περνάει η ώρα όταν διαβάζεις... 109 00:06:57,458 --> 00:06:58,793 τη Βίβλο! 110 00:07:00,086 --> 00:07:01,671 Φέραμε πίτσα. 111 00:07:04,090 --> 00:07:06,968 Αν δεν καταλαβαίνουμε τι λες, θα σε βάλουμε σε γηροκομείο. 112 00:07:08,136 --> 00:07:10,096 Το έχετε κάνει ήδη. 113 00:07:10,179 --> 00:07:11,889 Θα σε βάλω στο διεφθαρμένο γηροκομείο 114 00:07:11,973 --> 00:07:13,724 -που είδαμε στα 60 Λεπτά. -Θα είμαι φρόνιμος. 115 00:07:15,518 --> 00:07:17,854 Δες τι έκανε στα δόντια μου ο ακαμάτης ο γιος σου! 116 00:07:17,937 --> 00:07:19,814 Μπαμπά, όλο παραμύθια είσαι. 117 00:07:19,897 --> 00:07:21,274 "Ο Μπαρτ έσπασε τα δόντια μου." 118 00:07:21,357 --> 00:07:23,484 "Οι νοσοκόμες με κλέβουν." 119 00:07:23,568 --> 00:07:25,653 "Αυτό στον λαιμό μου μεγαλώνει." 120 00:07:25,736 --> 00:07:28,906 Αυτό ακριβώς έλεγε η δασκάλα του Μπαρτ. 121 00:07:28,990 --> 00:07:32,326 Ο γιος μας έκανε κάτι κακό κι εσύ κάνεις τα στραβά μάτια. 122 00:07:32,410 --> 00:07:34,787 Μαρτζ, κοίτα τη λυπημένη έκφρασή του. 123 00:07:34,871 --> 00:07:36,456 Πήρε το μάθημά του. 124 00:07:37,415 --> 00:07:38,916 Ας του κάνουμε ένα δώρο. 125 00:07:39,000 --> 00:07:40,877 Σε παρακαλώ, Χόμερ. 126 00:07:40,960 --> 00:07:43,045 Γιατί πρέπει να κάνω εγώ πάντα την κακιά; 127 00:07:43,171 --> 00:07:44,422 Εντάξει, εντάξει. 128 00:07:44,505 --> 00:07:47,300 Νεαρέ, επειδή έσπασες τα δόντια του παππού σου, 129 00:07:47,383 --> 00:07:48,718 θα σπάσει τα δικά σου. 130 00:07:48,801 --> 00:07:50,970 Ωραίο θα είναι αυτό! 131 00:07:51,053 --> 00:07:53,431 Όχι, όχι! 132 00:07:53,514 --> 00:07:56,225 Μπαρτ, σε στέλνουμε για ύπνο χωρίς το βραδινό σου. 133 00:07:56,392 --> 00:07:58,603 Ναι, καλά, λες και θα μ' αφήσετε να πεινάσω. 134 00:07:58,686 --> 00:08:00,730 Θα τρώω την πίτσα σε πέντε λεπτά. 135 00:08:00,813 --> 00:08:02,273 Μπαρτ, κόψε τη σιγουριά. 136 00:08:02,356 --> 00:08:03,441 Αναθεματισμένο! 137 00:08:04,942 --> 00:08:06,319 Παππού. 138 00:08:10,406 --> 00:08:11,866 Πεθαίνω της πείνας. 139 00:08:11,949 --> 00:08:14,076 Φέρτε μου φαγητό, γρήγορα. 140 00:08:14,160 --> 00:08:15,786 Έρχομαι, μικρέ! 141 00:08:15,870 --> 00:08:17,747 Χόμερ, γύρνα πίσω. 142 00:08:20,833 --> 00:08:22,835 Κάτι θα έχει εδώ να φάω. 143 00:08:27,423 --> 00:08:32,011 ΠΙΤΣΑ 144 00:08:41,062 --> 00:08:43,689 Αμάν, αυτήν τη φορά το εννοούν. 145 00:08:43,981 --> 00:08:46,776 Μάλλον θα πρέπει να συμμορφωθώ και ν' αφήσω... 146 00:08:46,859 --> 00:08:49,779 Μπαρτ, μην το πεις στη μητέρα σου, αλλά σου έφερα πίτσα. 147 00:08:50,404 --> 00:08:52,532 Υποσχέσου μου πως θα είσαι καλός. 148 00:08:52,615 --> 00:08:54,867 -Το υπόσχομαι. -Μπράβο, αγόρι μου. 149 00:08:59,455 --> 00:09:00,540 Κορόιδο. 150 00:09:00,623 --> 00:09:02,250 ΓΗΡΟΚΟΜΕΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 151 00:09:06,671 --> 00:09:08,172 Κοίτα εδώ. 152 00:09:08,256 --> 00:09:10,758 Η Νεράιδα των Δοντιών. 153 00:09:14,512 --> 00:09:18,307 Έρχεται τα Χριστούγεννα Η Ταινία των Ίτσι και Σκράτσι. 154 00:09:32,238 --> 00:09:33,489 Μπαρτ! 155 00:09:34,490 --> 00:09:36,784 Μείνετε τριγύρω, κύριε Μποντ. 156 00:09:36,867 --> 00:09:39,412 Η ατμόσφαιρα αρχίζει να... 157 00:09:39,495 --> 00:09:40,538 ζεσταίνεται. 158 00:09:43,666 --> 00:09:44,959 Μπαρτ, έλα γρήγορα! 159 00:09:45,042 --> 00:09:46,877 Έχει την Ταινία των Ίτσι και Σκράτσι! 160 00:09:48,963 --> 00:09:51,340 Αν θέλετε αγωνία... 161 00:10:01,767 --> 00:10:03,269 ρομαντισμό... 162 00:10:12,194 --> 00:10:14,989 θα τα βρείτε στην Ταινία των Ίτσι και Σκράτσι, 163 00:10:15,072 --> 00:10:18,200 που έρχεται σύντομα στους κινηματογράφους. Με 53 τοις εκατό νέες σκηνές. 164 00:10:20,244 --> 00:10:22,705 Μπαρτ, έβγαλες έξω τα σκουπίδια όπως σου ζήτησα; 165 00:10:22,788 --> 00:10:24,165 Φυσικά το έκανα. 166 00:10:26,000 --> 00:10:28,586 Κατσίκες, φύγετε από δω! 167 00:10:30,171 --> 00:10:32,548 Πρέπει να τιμωρηθείς γι' αυτό. 168 00:10:32,632 --> 00:10:34,925 Μπαμπά, θα μπορούσες να με τιμωρήσεις, 169 00:10:35,092 --> 00:10:37,386 αλλά αυτό σημαίνει να σκεφτείς μια τιμωρία, 170 00:10:37,470 --> 00:10:39,847 να κάτσεις και να σιγουρευτείς πως θα την κάνω... 171 00:10:40,973 --> 00:10:42,975 Ή μπορείς να μ' αφήσεις να παίξω με τον Μίλχαουζ 172 00:10:43,100 --> 00:10:46,604 όσο εσύ θα κάθεσαι να βλέπεις απρόβλεπτες μεξικάνικες κωμωδίες. 173 00:10:49,565 --> 00:10:51,525 Ελ εστόμαγκο! 174 00:10:53,361 --> 00:10:54,945 Φύγε, σκανταλιάρη. 175 00:10:55,029 --> 00:10:59,950 Η ΤΑΙΝΙΑ ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ 176 00:11:01,077 --> 00:11:03,037 ΝΕΟΝΥΜΦΟΙ 177 00:11:08,793 --> 00:11:10,044 ΜΟΥΣΤΑΡΔΑ 178 00:11:10,127 --> 00:11:11,128 Τρίγωνα, κάλαντα 179 00:11:11,212 --> 00:11:12,838 Τρίγωνα, κάλαντα 180 00:11:12,922 --> 00:11:13,964 Μπαρτ! 181 00:11:14,256 --> 00:11:16,133 -Γιατί το κάνεις αυτό; -Δεν ξέρω. 182 00:11:16,258 --> 00:11:18,552 Αυτήν τη φορά θα τιμωρηθείς. 183 00:11:18,761 --> 00:11:21,347 Θα μπορούσες να με τιμωρήσεις, αλλά... 184 00:11:21,555 --> 00:11:23,766 Άσε τα κόλπα, μικρέ. Είπα πως θα σε τιμωρήσω 185 00:11:23,849 --> 00:11:26,060 κι ό,τι κι αν γίνει, εγώ... 186 00:11:26,227 --> 00:11:27,436 Ένα λεπτό. 187 00:11:28,688 --> 00:11:30,147 Το παγωτατζίδικο! 188 00:11:31,899 --> 00:11:36,404 ΙΝΔΙΑΝΙΚΟ ΠΑΓΩΤΟ (ΠΡΩΗΝ "ΤΡΕΛΟΧΩΝΑΚΙ ΤΟΥ ΑΡΧΗΓΟΥ) 189 00:11:36,529 --> 00:11:38,406 Εγώ, εγώ! Ήρθα πρώτος! 190 00:11:40,825 --> 00:11:43,244 Τι λέγαμε, μικρέ; 191 00:11:44,537 --> 00:11:47,790 Λέγαμε για τότε που την κοπάνησες από ένορκος. 192 00:11:47,873 --> 00:11:49,542 Α, ναι. 193 00:11:49,625 --> 00:11:53,587 Το κόλπο είναι να λες πως μεροληπτείς ενάντια σε όλες τις φυλές. 194 00:11:57,258 --> 00:11:58,342 Ήρθαμε. 195 00:11:58,426 --> 00:11:59,802 Φέραμε παντζάρια! 196 00:12:00,010 --> 00:12:01,762 Μπαρτ, ξηλώνεις το χαλί; 197 00:12:01,846 --> 00:12:02,847 Ναι. 198 00:12:02,972 --> 00:12:04,390 Γιατί τον αφήνεις να το κάνει; 199 00:12:04,473 --> 00:12:06,934 -Δεν ξέρω. -Τιμώρησέ τον. 200 00:12:07,017 --> 00:12:09,019 Καλά. Μπαρτ, πήγαινε στο δωμάτιό σου. 201 00:12:09,103 --> 00:12:10,855 Τα λέμε αργότερα, κορόιδα. 202 00:12:11,313 --> 00:12:12,565 Πώς το επέτρεψες αυτό; 203 00:12:12,648 --> 00:12:14,358 Εσύ πώς το επέτρεψες; 204 00:12:14,442 --> 00:12:15,693 Δεν ήμουν εδώ. 205 00:12:15,901 --> 00:12:18,028 Πολύ βολικό. 206 00:12:18,112 --> 00:12:22,032 Χόμερ, θέλεις ο γιος σου να γίνει πρόεδρος του Ανώτατου Δικαστηρίου 207 00:12:22,158 --> 00:12:24,410 ή ένας γλοιώδης στρίπερ; 208 00:12:24,493 --> 00:12:26,787 Δεν μπορεί και τα δύο όπως ο μακαρίτης Ερλ Ουόρεν; 209 00:12:26,871 --> 00:12:28,706 Ο Ερλ Ουόρεν δεν ήταν στρίπερ. 210 00:12:28,789 --> 00:12:30,291 Τώρα ποια είναι αφελής; 211 00:12:30,416 --> 00:12:32,710 Πρέπει να βοηθήσεις στην πειθαρχία του γιου σου. 212 00:12:32,918 --> 00:12:34,962 Εντάξει, Μαρτζ, σου ορκίζομαι, 213 00:12:35,045 --> 00:12:38,549 στην επόμενη αταξία θα τον τιμωρήσω αυστηρά. 214 00:12:40,050 --> 00:12:41,802 Σήμερα στο Ματιά στο Σπρίνγκφιλντ, 215 00:12:41,969 --> 00:12:45,347 θα μιλήσουμε μ' έναν άντρα που είχε λόξιγκα 45 χρόνια. 216 00:12:45,431 --> 00:12:46,682 Σκότωσέ με. 217 00:12:46,849 --> 00:12:48,184 Σκότωσέ με. 218 00:12:48,350 --> 00:12:49,977 Αλλά πρώτα ας δούμε την αυξανόμενη μανία 219 00:12:50,060 --> 00:12:52,938 για την ταινία των Ίτσι και Σκράτσι που κάνει σήμερα πρεμιέρα. 220 00:12:53,773 --> 00:12:55,107 Έχω το εισιτήριό μου. 221 00:12:55,441 --> 00:12:58,402 Είμαι ζωντανά στην Κορέα για να σας δείξω 222 00:12:58,486 --> 00:13:00,654 πώς φτιάχνονται τα αμερικανικά καρτούν. 223 00:13:00,738 --> 00:13:04,825 Πρώτα, ας γυρίσουμε στο 1928, 224 00:13:04,909 --> 00:13:06,952 τη χρονιά που ίσως είδατε τον Αλ Καπόνε 225 00:13:07,036 --> 00:13:09,872 να χορεύει τσάρλεστον σ' έναν ιστό σημαίας. 226 00:13:09,997 --> 00:13:15,419 ΔΡΑΜΑΤΟΠΟΙΗΣΗ 227 00:13:15,503 --> 00:13:18,714 Ήταν επίσης η χρονιά του πρώτου καρτούν με τον Σκράτσι 228 00:13:18,923 --> 00:13:21,133 με τίτλο Η Χαρούμενη Γάτα. 229 00:13:33,687 --> 00:13:34,772 ΤΕΛΟΣ 230 00:13:34,939 --> 00:13:36,398 Η ταινία δεν πήγε καλά, 231 00:13:36,482 --> 00:13:38,609 όμως την επόμενη χρονιά, ο Σκράτσι συνεργάστηκε 232 00:13:38,692 --> 00:13:41,195 μ' ένα ψυχωτικό ποντίκι που λεγόταν Ίτσι 233 00:13:41,278 --> 00:13:43,489 κι έγραψαν ιστορία στα καρτούν. 234 00:13:43,572 --> 00:13:45,699 Να το πρώτο τους καρτούν μαζί. 235 00:13:45,991 --> 00:13:47,576 Ο Ίτσι στο Ατμόπλοιο. 236 00:14:18,899 --> 00:14:21,360 Τα κατάφερα. 237 00:14:21,527 --> 00:14:23,153 ΤΕΛΟΣ 238 00:14:25,447 --> 00:14:28,242 Στον πόλεμο, οι Ίτσι και Σκράτσι παραμέρισαν τις διαφορές τους 239 00:14:28,367 --> 00:14:30,953 κι ενώθηκαν για να πολεμήσουν έναν μεγαλύτερο εχθρό. 240 00:14:46,051 --> 00:14:47,970 ΣΩΣΤΕ ΤΑ ΠΑΛΙΟΣΙΔΕΡΑ 241 00:14:48,262 --> 00:14:50,723 Επιστρέφουμε με τους αληθινούς Ίτσι και Σκράτσι, 242 00:14:50,806 --> 00:14:52,349 ένα λυσσασμένο ποντίκι στη Βοστώνη 243 00:14:52,433 --> 00:14:54,768 που επιτέθηκε και σκότωσε μια μικρή γάτα. 244 00:14:58,647 --> 00:15:00,858 Μπαρτ, δεν σου ζήτησα να προσέχεις τη Μάγκι; 245 00:15:00,941 --> 00:15:02,276 Κάτι τέτοιο είπες. 246 00:15:02,776 --> 00:15:04,153 Πού είναι; 247 00:15:11,368 --> 00:15:13,245 ΣΤΟΠ 248 00:15:14,830 --> 00:15:16,373 Θεέ μου! 249 00:15:18,500 --> 00:15:21,587 Χαριτωμένο δεν είναι; Ένα μωρό οδηγεί ένα αυτοκίνητο. 250 00:15:22,796 --> 00:15:25,466 Δείτε, ένα σκυλί οδηγεί ένα λεωφορείο. 251 00:15:38,812 --> 00:15:40,814 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 252 00:15:40,898 --> 00:15:42,566 Τέλεια. 253 00:15:42,650 --> 00:15:44,944 Ώρα για εγκληματικό ξεφάντωμα. 254 00:15:46,987 --> 00:15:49,782 Μικρέ, τώρα θα υποστείς τη μεγαλύτερη τιμωρία 255 00:15:49,865 --> 00:15:52,910 που έχει δοθεί ποτέ, κι αυτήν τη φορά θα ισχύσει. 256 00:15:53,077 --> 00:15:54,828 Έλα, Χόμερ, δεν είναι αστείο. 257 00:15:54,912 --> 00:15:56,038 Ακριβώς. 258 00:15:56,330 --> 00:16:00,876 Μπαρτ, δεν θα πας να δεις ποτέ την Ταινία των Ίτσι και Σκράτσι! 259 00:16:10,928 --> 00:16:13,389 Όχι! Δοκιμαστική έκδοση. 260 00:16:16,558 --> 00:16:18,852 Πρέπει να μ' αφήσεις να δω την ταινία. 261 00:16:18,936 --> 00:16:21,355 Δεν μπορείς απλά να με δείρεις; 262 00:16:22,147 --> 00:16:23,607 Έλα, δώσ' τα όλα. 263 00:16:23,691 --> 00:16:25,067 Μη μου δείχνεις τον πισινό σου. 264 00:16:25,150 --> 00:16:27,653 Είπα πως δεν θα δεις την ταινία και θα το τηρήσω. 265 00:16:27,736 --> 00:16:30,030 Μπαμπά, συμφωνώ να τιμωρηθεί ο Μπαρτ, 266 00:16:30,114 --> 00:16:33,617 όμως η Ταινία των Ίτσι και Σκράτσι είναι το γεγονός της γενιάς μας. 267 00:16:33,701 --> 00:16:37,746 Πώς θα σου φαινόταν αν σου έλεγαν πως δεν θα δεις την προσσελήνωση; 268 00:16:39,623 --> 00:16:42,292 Ένα μικρό βήμα για τον άνθρωπο. 269 00:16:43,752 --> 00:16:46,422 Ένα μεγάλο άλμα για την ανθρωπότητα. 270 00:16:47,923 --> 00:16:51,093 Μιαμ, μιαμ, μιαμ Έχω αγάπη στην κοιλίτσα μου 271 00:16:51,176 --> 00:16:53,887 Κι αγαπώ εσένα 272 00:16:53,971 --> 00:16:57,933 Η αγάπη είναι τόσο γλυκιά Σαν ένα φαγητό... 273 00:16:59,893 --> 00:17:01,854 Λυπάμαι, η τιμωρία παραμένει. 274 00:17:02,730 --> 00:17:04,648 Η ΤΑΙΝΙΑ ΤΩΝ ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ ΠΡΕΜΙΕΡΑ ΣΗΜΕΡΑ! 275 00:17:10,738 --> 00:17:12,489 Δεν μετανιώνω για τίποτα! 276 00:17:20,372 --> 00:17:22,583 Κάποια μέρα θα μ' ευχαριστείς, γιε μου. 277 00:17:22,666 --> 00:17:23,917 Δεν το νομίζω. 278 00:17:24,084 --> 00:17:25,502 Ισχύει. 279 00:17:25,586 --> 00:17:28,839 Ξέρεις, όταν ήμουν μικρός, ήθελα ένα γάντι του μπέιζμπολ. 280 00:17:28,922 --> 00:17:31,091 Αλλά ο μπαμπάς μου δεν μου έπαιρνε. 281 00:17:31,175 --> 00:17:33,302 Έτσι, κράτησα την ανάσα μου μέχρι που λιποθύμησα 282 00:17:33,385 --> 00:17:35,429 και χτύπησα το κεφάλι μου στο τραπεζάκι. 283 00:17:35,512 --> 00:17:37,848 Ο γιατρός σκέφτηκε πως έπαθα εγκεφαλική βλάβη. 284 00:17:38,098 --> 00:17:40,142 Ποιο το νόημα της ιστορίας; 285 00:17:40,225 --> 00:17:41,643 Ότι μ' αρέσουν οι ιστορίες. 286 00:17:41,727 --> 00:17:43,604 Μπορώ να πάω στην ταινία; 287 00:17:43,687 --> 00:17:45,939 Ξέρω πως η τιμωρία μου μοιάζει σκληρή, 288 00:17:46,023 --> 00:17:47,649 αλλά δεν την παίρνω πίσω. 289 00:17:47,733 --> 00:17:50,319 Μπορείς να δεις ό,τι θέλεις στην τηλεόραση. 290 00:17:50,527 --> 00:17:51,820 Η τηλεόραση είναι χάλια. 291 00:17:52,071 --> 00:17:55,908 Ξέρω πως είσαι στεναχωρημένος, οπότε θα προσποιηθώ πως δεν το είπες αυτό. 292 00:17:56,325 --> 00:17:59,870 Ένας μάστορας μπορεί να φτιάξει ως και τρία γραμματοκιβώτια την ώρα. 293 00:18:00,037 --> 00:18:01,413 Δεν έχασα ακόμα. 294 00:18:01,497 --> 00:18:04,500 Μπορώ να ψυχαγωγηθώ μόνος μου. Όσο καλή κι αν είναι μια ταινία, 295 00:18:04,583 --> 00:18:08,045 δεν μπορεί να συγκριθεί με τη φαντασία ενός μικρού αγοριού. 296 00:18:21,642 --> 00:18:23,977 -Πώς ήταν; -Τίποτα το σπουδαίο. 297 00:18:24,061 --> 00:18:24,978 Μίλα ειλικρινά. 298 00:18:25,145 --> 00:18:27,981 Ήταν η καλύτερη ταινία που έχω δει στη ζωή μου! 299 00:18:28,065 --> 00:18:30,526 Πού να έβλεπες τους σελέμπριτι που εμφανίστηκαν. 300 00:18:30,609 --> 00:18:32,402 Ο Ντάστιν Χόφμαν, ο Μάικλ Τζάκσον. 301 00:18:32,486 --> 00:18:35,989 Φυσικά, είχαν ψευδώνυμα, όμως τους αναγνώριζες. 302 00:18:36,115 --> 00:18:37,241 Λίσα... 303 00:18:37,407 --> 00:18:38,617 Λυπάμαι, Μπαρτ. 304 00:18:38,700 --> 00:18:43,080 ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ: Η ΤΑΙΝΙΑ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΝΟΡΜΑΝ ΜΕΪΛΕΡ 305 00:18:43,163 --> 00:18:44,706 Δεν είναι το ίδιο. 306 00:18:47,626 --> 00:18:51,213 Έχω δει την Ταινία των Ίτσι και Σκράτσι 13 φορές. 307 00:18:51,296 --> 00:18:53,590 Εγώ την είδα 17 φορές. 308 00:18:53,674 --> 00:18:56,468 Λογικά, θα την έχετε βαρεθεί ως τώρα. 309 00:18:57,302 --> 00:18:59,888 Κανένας που την είδε δεν θα το 'λεγε αυτό. 310 00:18:59,972 --> 00:19:01,390 Πιάσ' τον. 311 00:19:05,644 --> 00:19:07,688 Χόμερ, θέλουμε να σου μιλήσουμε. 312 00:19:07,771 --> 00:19:09,314 Έτσι δεν θα βλέπω τηλεόραση. 313 00:19:09,398 --> 00:19:10,941 Βλέπεις πως υπάρχει πρόβλημα. 314 00:19:11,108 --> 00:19:13,402 Μπαμπά, άσε τον Μπαρτ να δει την ταινία. 315 00:19:13,485 --> 00:19:14,653 Δεν τον έχω ξαναδεί έτσι. 316 00:19:14,736 --> 00:19:18,323 Έχει την παλαβή μελαγχολία ηρωίδας του Τενεσί Ουίλιαμς. 317 00:19:18,448 --> 00:19:19,908 Λέτε να μην το ξέρω; 318 00:19:19,992 --> 00:19:21,743 Έχουν περάσει δύο μήνες. 319 00:19:21,827 --> 00:19:23,954 Έβαλες κανόνες και είμαι περήφανη. 320 00:19:24,037 --> 00:19:26,248 Αλλά νομίζω πως πήρε το μήνυμα. 321 00:19:26,331 --> 00:19:28,750 Γλυκιά, καλόκαρδη Μαρτζ. 322 00:19:28,959 --> 00:19:30,919 Δεν βλέπεις τη μεγάλη εικόνα. 323 00:19:31,003 --> 00:19:32,421 Αν δεν αλλάξω στάση, 324 00:19:32,629 --> 00:19:36,258 ο μικρός μπορεί να γίνει πρόεδρος του Ανώτατου Δικαστηρίου. 325 00:19:36,341 --> 00:19:38,260 Αν αποτύχω, στην καλύτερη περίπτωση 326 00:19:38,343 --> 00:19:40,721 θα γίνει κριτής σε καλλιστεία ανδρικών πισινών. 327 00:19:41,430 --> 00:19:42,848 Δεν θα το επιτρέψω αυτό. 328 00:19:42,931 --> 00:19:45,934 Δεν θα το αφήσω να συμβεί και δεν θα συμβεί. 329 00:19:49,479 --> 00:19:51,648 ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ: Η ΤΑΙΝΙΑ ΠΑΙΖΕΙ ΤΩΡΑ 330 00:19:52,524 --> 00:19:54,318 Ένα για το Ίτσι και Σκράτσι. 331 00:19:54,443 --> 00:19:56,320 ΜΗΝ ΠΟΥΛΑΤΕ ΣΤΟΝ ΜΙΚΡΟ 332 00:19:56,486 --> 00:19:58,155 Υποσχεθήκαμε στον μπαμπά σου να μην μπεις. 333 00:20:11,960 --> 00:20:14,671 ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ ΣΧΟΛΗ ΚΟΜΜΩΤΙΚΗΣ 334 00:20:14,755 --> 00:20:16,215 ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ 335 00:20:16,298 --> 00:20:17,966 Είμαι στον κινηματογράφο Άζτεκ 336 00:20:18,050 --> 00:20:20,594 όπου, μετά από οκτώ μήνες κι εννέα Όσκαρ, 337 00:20:20,677 --> 00:20:23,889 η Ταινία των Ίτσι και Σκράτσι προβάλλεται για τελευταία φορά. 338 00:20:23,972 --> 00:20:27,809 Αύριο μια νέα ταινία, με τους Λάιζα Μινέλι και Μίκι Ρουρκ, θα κάνει πρεμιέρα. 339 00:20:27,893 --> 00:20:29,519 Θα είναι το ίδιο πετυχημένη; 340 00:20:29,728 --> 00:20:30,979 Μόνο ο χρόνος θα δείξει. 341 00:20:31,104 --> 00:20:33,523 Μπαμπά, φαντάζομαι πως νίκησες. 342 00:20:33,607 --> 00:20:35,651 Όχι, γιε μου, νικήσαμε και οι δύο. 343 00:20:35,734 --> 00:20:36,985 Δεν το ξέρεις τώρα, 344 00:20:37,110 --> 00:20:40,447 αλλά είσαι στον σωστό δρόμο για κάπου πολύ ξεχωριστά. 345 00:20:41,740 --> 00:20:45,661 40 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ... 346 00:20:46,203 --> 00:20:47,996 Κοίτα. Η Ταινία των Ίτσι και Σκράτσι. 347 00:20:48,163 --> 00:20:49,915 ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ ΜΕ ΤΗΝ "ΠΕΝΤΑΜΟΡΦΗ ΚΑΙ ΤΟ ΤΕΡΑΣ" 348 00:20:49,998 --> 00:20:51,416 Έλα, τι λες; 349 00:20:51,541 --> 00:20:54,586 Εντάξει. Πήρες το μάθημά σου. 350 00:20:54,670 --> 00:20:56,672 ΔΩΡΕΑΝ ΑΠΟΣΜΗΤΙΚΟ ΣΤΟΥΣ 50 ΠΡΩΤΟΥΣ 351 00:20:57,589 --> 00:20:59,174 Ένα για ηλικιωμένο 352 00:20:59,258 --> 00:21:01,218 κι ένα για τον πρόεδρο του Ανώτατου Δικαστηρίου. 353 00:21:02,010 --> 00:21:03,345 Πληρώνω εγώ, γιε μου. 354 00:21:03,428 --> 00:21:05,347 Είναι 650 δολάρια. 355 00:21:07,224 --> 00:21:09,059 Ένα σόιλεντ γκριν, χωρίς το βούτυρο. 356 00:21:10,185 --> 00:21:12,104 Σόιλεντ γκριν. 357 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 Μαλώνουν, μαλώνουν 358 00:21:15,190 --> 00:21:16,775 Μαλώνουν και μαλώνουν και μαλώνουν 359 00:21:16,858 --> 00:21:18,151 Μαλώνουν, μαλώνουν, μαλώνουν 360 00:21:18,277 --> 00:21:21,029 Η Ταινία των Ίτσι και Σκράτσι 361 00:21:25,409 --> 00:21:26,410 Έξω! 362 00:21:27,536 --> 00:21:28,745 Έξω! 363 00:21:29,538 --> 00:21:30,914 ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ 364 00:21:30,998 --> 00:21:32,916 ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΩΝ ΤΡΕΝΩΝ 365 00:21:37,713 --> 00:21:39,923 ΔΙΠΛΩΜΑ 366 00:21:40,007 --> 00:21:45,762 ΓΙΟΥΝΙΟΝ ΠΑΣΙΦΙΚ ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ 367 00:21:52,853 --> 00:21:54,730 Ποιος είναι το ποντίκι; 368 00:21:54,813 --> 00:21:56,064 Ο Ίτσι. 369 00:21:56,148 --> 00:21:57,566 Ο Ίτσι είναι βλάκας. 370 00:21:59,609 --> 00:22:00,652 Ναι. 371 00:22:58,043 --> 00:23:00,045 Υποτιτλισμός: Βαγγέλης Συρίγος