1
00:00:06,715 --> 00:00:07,799
ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,554
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
3
00:00:14,973 --> 00:00:18,935
ΔΕΝ ΘΑ ΘΑΒΩ ΤΟΝ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΟ ΣΥΜΜΑΘΗΤΗ
4
00:00:24,816 --> 00:00:26,901
ΠΡΟΣΟΧΗ
5
00:00:26,985 --> 00:00:28,862
ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ
ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ
6
00:01:23,374 --> 00:01:25,502
Ημερολόγιο κυβερνήτη. Αστρική ημέρα 6051.
7
00:01:25,710 --> 00:01:27,170
Δεν κοιμήθηκα χθες βράδυ.
8
00:01:27,253 --> 00:01:29,339
Μ' έπιασε η διαφραγματοκήλη μου.
9
00:01:29,547 --> 00:01:31,299
Το σκάφος είναι υγρό και κρύο.
10
00:01:31,382 --> 00:01:33,718
Κάνω παράπονα, αλλά δεν ακούει κανείς.
11
00:01:33,885 --> 00:01:37,972
Σταρ Τρεκ 12. Μας Κουράσατε.
12
00:01:38,223 --> 00:01:40,975
Δείτε το αρχικό καστ στην τελευταία
13
00:01:41,059 --> 00:01:42,644
μεγάλη περιπέτειά τους.
14
00:01:43,436 --> 00:01:45,480
Κυβερνήτη, Κλίνγκον στα δεξιά μας.
15
00:01:45,647 --> 00:01:47,232
Άντε πάλι οι Κλίνγκον.
16
00:01:47,315 --> 00:01:48,733
Κύριε Σκοτ, πλήρη ισχύ.
17
00:01:48,817 --> 00:01:50,401
Δεν γίνεται, κυβερνήτα.
18
00:01:50,485 --> 00:01:52,737
Δεν φτάνω τον πίνακα ελέγχου.
19
00:01:53,154 --> 00:01:55,615
Ταινίες! Τι κοροϊδία!
20
00:01:55,698 --> 00:01:58,159
Δεν θα το ανεχτώ αυτό. Θα...
21
00:02:02,622 --> 00:02:03,498
Πω, πω.
22
00:02:03,623 --> 00:02:05,458
-Τι μανούλι!
-Ευχαριστώ, χρυσέ μου.
23
00:02:05,667 --> 00:02:08,211
Να είστε φρόνιμοι, όσο είμαστε
στη συνάντηση με τις δασκάλες.
24
00:02:08,294 --> 00:02:09,629
Θα φέρουμε βραδινό.
25
00:02:09,712 --> 00:02:10,630
Τι θα φάμε;
26
00:02:10,797 --> 00:02:13,133
Εξαρτάται από το τι θα πουν
οι δασκάλες σας.
27
00:02:13,216 --> 00:02:14,634
Αν ήσασταν καλοί, πίτσα.
28
00:02:14,843 --> 00:02:16,511
Αν ήσασταν κακοί...
29
00:02:17,846 --> 00:02:19,305
Για να δούμε... δηλητήριο.
30
00:02:19,472 --> 00:02:21,015
Κι αν ένας μας ήταν καλός
31
00:02:21,099 --> 00:02:22,809
-κι ο άλλος κακός;
-Δηλητηριασμένη πίτσα.
32
00:02:22,934 --> 00:02:25,061
Όχι, δεν θα σταματήσω δύο φορές.
33
00:02:26,980 --> 00:02:29,274
Λοιπόν, φέτος θα μιλήσω
με τη δασκάλα της Λίσα
34
00:02:29,357 --> 00:02:30,692
κι εσύ μίλα με του Μπαρτ.
35
00:02:30,775 --> 00:02:32,652
Έτσι κάνουμε κάθε χρόνο.
36
00:02:32,735 --> 00:02:33,987
Εντάξει, άκου.
37
00:02:34,112 --> 00:02:36,072
Σκέφτομαι έναν αριθμό από το ένα ως το 50.
38
00:02:36,156 --> 00:02:37,323
Το 37;
39
00:02:37,407 --> 00:02:39,325
Ωχ! Εννοώ, όχι.
40
00:02:39,409 --> 00:02:40,827
-Χόμερ!
-Σε παρακαλώ, Μαρτζ!
41
00:02:40,952 --> 00:02:43,329
-Σε παρακαλώ πολύ.
-Εντάξει.
42
00:02:44,706 --> 00:02:46,416
Η.Π.Α., Η.Π.Α.
43
00:02:46,499 --> 00:02:47,876
Η.Π.Α.!
44
00:02:50,003 --> 00:02:52,547
ΒΡΑΔΙΑ ΓΟΝΙΩΝ/ΔΑΣΚΑΛΩΝ
"ΑΣ ΜΟΙΡΑΣΤΟΥΜΕ ΤΟ ΦΤΑΙΞΙΜΟ"
45
00:03:15,445 --> 00:03:18,364
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΓΟΝΕΙΣ
ΚΥΡΙΑ ΚΡΑΜΠΑΠΕΛ, ΤΕΤΑΡΤΗ ΤΑΞΗ
46
00:03:20,700 --> 00:03:23,870
Ο Μπαρτ είναι ένοχος
για τις ακόλουθες φρικαλεότητες:
47
00:03:23,953 --> 00:03:27,165
έφτιαξε καθαρτικό από μπιζέλια και καρότα,
48
00:03:27,957 --> 00:03:31,544
αντικατέστησε τα αντισυλληπτικά μου
με καραμέλες Τικ Τακ.
49
00:03:31,628 --> 00:03:33,046
Λυπάμαι.
50
00:03:33,421 --> 00:03:36,341
Σίγουρα ο Μπαρτ δεν θέλει να είναι κακός.
51
00:03:36,549 --> 00:03:38,509
Ευκαιρία να γίνουμε κακοί.
52
00:03:39,636 --> 00:03:41,095
Κύριε Σίμπσον,
53
00:03:41,179 --> 00:03:44,891
ήθελα να σας πω πως κάνατε
υπέροχη δουλειά με τη Λίσα.
54
00:03:44,974 --> 00:03:46,893
Πρέπει να της διαβάζατε όταν ήταν μικρή.
55
00:03:47,185 --> 00:03:49,729
Κι όμως. Της διάβαζα.
56
00:03:50,980 --> 00:03:52,982
Στις 8:00, Ευτυχισμένες Μέρες.
57
00:03:53,149 --> 00:03:54,525
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗΣ
ΜΙΣΤΕΡ Τ
58
00:03:54,651 --> 00:03:58,112
"Ο Φονζ, Χένρι Γουίκλερ,
ανησυχεί πως δεν είναι πια κουλ."
59
00:03:58,363 --> 00:04:01,115
Πάντα πίστευα σε τρία πράγματα.
60
00:04:01,199 --> 00:04:02,992
Στο διάβασμα
του Προγράμματος Τηλεόρασης...
61
00:04:04,244 --> 00:04:06,579
στο γράψιμο
στο Πρόγραμμα Τηλεόρασης, και...
62
00:04:06,829 --> 00:04:07,956
στην ανανέωση συνδρομής του.
63
00:04:08,122 --> 00:04:10,541
Συνήθως δεν το κάνουμε αυτό,
64
00:04:10,708 --> 00:04:12,418
αλλά έχουμε κάποιους μάρτυρες.
65
00:04:12,502 --> 00:04:13,670
Έλα μέσα, Άρθουρ.
66
00:04:15,755 --> 00:04:19,008
Πού έβαλε ο Μπαρτ τα πυροτεχνήματα;
67
00:04:24,472 --> 00:04:27,934
Πάνω απ' τα χείλη και πίσω απ' τα ούλα,
πρόσεχε μασέλα, σου 'ρχομαι.
68
00:04:39,070 --> 00:04:42,532
"Το παιδί μου είναι στη λίστα αριστούχων
του Δημοτικού Σχολείου Σπρίνγκφιλντ."
69
00:04:42,824 --> 00:04:45,785
Ποτέ δεν πίστευα
πως θα έβρισκα ν' αντικαταστήσω
70
00:04:45,868 --> 00:04:48,079
το αυτοκόλλητο προφυλακτήρα
"Πού είναι το μοσχάρι;".
71
00:04:48,746 --> 00:04:49,998
Πού είναι το μοσχάρι;
72
00:04:50,123 --> 00:04:52,417
Θα ήθελα το θρανίο πίσω, κύριε Σίμπσον.
73
00:05:06,556 --> 00:05:08,391
ΘΑ ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΩ ΝΑ ΑΝΑΘΡΕΨΩ
ΕΝΑ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΠΑΙΔΙ
74
00:05:08,516 --> 00:05:10,893
Δεν βλέπω πώς αυτό θα βοηθήσει τον Μπαρτ.
75
00:05:11,144 --> 00:05:12,145
Γράψτε το.
76
00:05:13,104 --> 00:05:14,147
Σ' έπιασα!
77
00:05:14,314 --> 00:05:16,941
Χόμερ, έχουμε πρόβλημα εδώ.
78
00:05:17,025 --> 00:05:19,736
Σοβαρά τώρα; Η Λίσα βγήκε τέλεια!
79
00:05:19,819 --> 00:05:22,447
Δεν θ' ανεχτώ να σ' ακούω
να κακολογείς τη Λίσα.
80
00:05:22,530 --> 00:05:24,115
Για τον Μπαρτ μιλάμε.
81
00:05:24,198 --> 00:05:25,825
Α, αυτόν τον τύπο.
82
00:05:25,908 --> 00:05:27,994
Το πρόβλημα είναι η πειθαρχία.
83
00:05:28,077 --> 00:05:30,747
Αν ο Μπαρτ κάνει κάτι άσχημο
πρέπει να τον τιμωρήσετε.
84
00:05:30,830 --> 00:05:32,707
Προσπαθούμε.
85
00:05:32,790 --> 00:05:35,585
Καταφέρνει να μας κάνει να νομίζουμε
πως τον τιμωρήσαμε,
86
00:05:35,668 --> 00:05:37,420
ενώ έχουμε υποχωρήσει.
87
00:05:37,503 --> 00:05:39,172
Το αγόρι που λατρεύεις να μισείς.
88
00:05:39,339 --> 00:05:41,174
Πρέπει να γίνετε αυστηροί.
89
00:05:41,257 --> 00:05:43,718
Πιστεύω πως με επίμονη πειθαρχία,
90
00:05:43,801 --> 00:05:46,220
ακόμα κι ο χειρότερος μαθητής
μπορεί να γίνει...
91
00:05:46,387 --> 00:05:49,766
ας πούμε, πρόεδρος
του Ανώτατου Δικαστηρίου.
92
00:05:49,849 --> 00:05:51,809
Πρόεδρος του Ανώτατου Δικαστηρίου.
93
00:05:51,893 --> 00:05:53,936
Συνάδελφος σπουδαίων αντρών.
94
00:05:54,020 --> 00:05:55,563
Του Τζον Μάρσαλ...
95
00:05:55,646 --> 00:05:57,732
του Τσαρλς Έβανς Χιουζ...
96
00:05:57,815 --> 00:05:59,317
του Γουόρεν Μπέργκερ...
97
00:06:00,526 --> 00:06:01,736
Μπέργκερ...
98
00:06:01,819 --> 00:06:03,571
Αν δεν το κάνουμε;
99
00:06:03,654 --> 00:06:06,366
Τότε δεν ξέρουμε πόσο χαμηλά θα πέσει.
100
00:06:07,533 --> 00:06:09,160
Εντάξει, κυρίες!
101
00:06:09,243 --> 00:06:12,330
Ετοιμαστείτε να παρασυρθείτε
από τον Δυναμίτη Μπαρτ!
102
00:06:19,921 --> 00:06:20,922
Είσαι χοντρός.
103
00:06:21,005 --> 00:06:23,091
Για να με χορτάσετε όλες σας.
104
00:06:28,096 --> 00:06:30,264
Το καημένο το μωρό μου!
105
00:06:48,908 --> 00:06:49,826
Τι;
106
00:06:51,619 --> 00:06:53,204
Γεια, μαμά, μπαμπά.
107
00:06:53,287 --> 00:06:54,580
Ήρθατε κιόλας;
108
00:06:55,081 --> 00:06:57,375
Περνάει η ώρα όταν διαβάζεις...
109
00:06:57,458 --> 00:06:58,793
τη Βίβλο!
110
00:07:00,086 --> 00:07:01,671
Φέραμε πίτσα.
111
00:07:04,090 --> 00:07:06,968
Αν δεν καταλαβαίνουμε τι λες,
θα σε βάλουμε σε γηροκομείο.
112
00:07:08,136 --> 00:07:10,096
Το έχετε κάνει ήδη.
113
00:07:10,179 --> 00:07:11,889
Θα σε βάλω στο διεφθαρμένο γηροκομείο
114
00:07:11,973 --> 00:07:13,724
-που είδαμε στα 60 Λεπτά.
-Θα είμαι φρόνιμος.
115
00:07:15,518 --> 00:07:17,854
Δες τι έκανε στα δόντια μου
ο ακαμάτης ο γιος σου!
116
00:07:17,937 --> 00:07:19,814
Μπαμπά, όλο παραμύθια είσαι.
117
00:07:19,897 --> 00:07:21,274
"Ο Μπαρτ έσπασε τα δόντια μου."
118
00:07:21,357 --> 00:07:23,484
"Οι νοσοκόμες με κλέβουν."
119
00:07:23,568 --> 00:07:25,653
"Αυτό στον λαιμό μου μεγαλώνει."
120
00:07:25,736 --> 00:07:28,906
Αυτό ακριβώς έλεγε
η δασκάλα του Μπαρτ.
121
00:07:28,990 --> 00:07:32,326
Ο γιος μας έκανε κάτι κακό
κι εσύ κάνεις τα στραβά μάτια.
122
00:07:32,410 --> 00:07:34,787
Μαρτζ, κοίτα τη λυπημένη έκφρασή του.
123
00:07:34,871 --> 00:07:36,456
Πήρε το μάθημά του.
124
00:07:37,415 --> 00:07:38,916
Ας του κάνουμε ένα δώρο.
125
00:07:39,000 --> 00:07:40,877
Σε παρακαλώ, Χόμερ.
126
00:07:40,960 --> 00:07:43,045
Γιατί πρέπει να κάνω εγώ πάντα την κακιά;
127
00:07:43,171 --> 00:07:44,422
Εντάξει, εντάξει.
128
00:07:44,505 --> 00:07:47,300
Νεαρέ, επειδή έσπασες
τα δόντια του παππού σου,
129
00:07:47,383 --> 00:07:48,718
θα σπάσει τα δικά σου.
130
00:07:48,801 --> 00:07:50,970
Ωραίο θα είναι αυτό!
131
00:07:51,053 --> 00:07:53,431
Όχι, όχι!
132
00:07:53,514 --> 00:07:56,225
Μπαρτ, σε στέλνουμε για ύπνο
χωρίς το βραδινό σου.
133
00:07:56,392 --> 00:07:58,603
Ναι, καλά, λες και θα μ' αφήσετε
να πεινάσω.
134
00:07:58,686 --> 00:08:00,730
Θα τρώω την πίτσα σε πέντε λεπτά.
135
00:08:00,813 --> 00:08:02,273
Μπαρτ, κόψε τη σιγουριά.
136
00:08:02,356 --> 00:08:03,441
Αναθεματισμένο!
137
00:08:04,942 --> 00:08:06,319
Παππού.
138
00:08:10,406 --> 00:08:11,866
Πεθαίνω της πείνας.
139
00:08:11,949 --> 00:08:14,076
Φέρτε μου φαγητό, γρήγορα.
140
00:08:14,160 --> 00:08:15,786
Έρχομαι, μικρέ!
141
00:08:15,870 --> 00:08:17,747
Χόμερ, γύρνα πίσω.
142
00:08:20,833 --> 00:08:22,835
Κάτι θα έχει εδώ να φάω.
143
00:08:27,423 --> 00:08:32,011
ΠΙΤΣΑ
144
00:08:41,062 --> 00:08:43,689
Αμάν, αυτήν τη φορά το εννοούν.
145
00:08:43,981 --> 00:08:46,776
Μάλλον θα πρέπει να συμμορφωθώ
και ν' αφήσω...
146
00:08:46,859 --> 00:08:49,779
Μπαρτ, μην το πεις στη μητέρα σου,
αλλά σου έφερα πίτσα.
147
00:08:50,404 --> 00:08:52,532
Υποσχέσου μου πως θα είσαι καλός.
148
00:08:52,615 --> 00:08:54,867
-Το υπόσχομαι.
-Μπράβο, αγόρι μου.
149
00:08:59,455 --> 00:09:00,540
Κορόιδο.
150
00:09:00,623 --> 00:09:02,250
ΓΗΡΟΚΟΜΕΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
151
00:09:06,671 --> 00:09:08,172
Κοίτα εδώ.
152
00:09:08,256 --> 00:09:10,758
Η Νεράιδα των Δοντιών.
153
00:09:14,512 --> 00:09:18,307
Έρχεται τα Χριστούγεννα
Η Ταινία των Ίτσι και Σκράτσι.
154
00:09:32,238 --> 00:09:33,489
Μπαρτ!
155
00:09:34,490 --> 00:09:36,784
Μείνετε τριγύρω, κύριε Μποντ.
156
00:09:36,867 --> 00:09:39,412
Η ατμόσφαιρα αρχίζει να...
157
00:09:39,495 --> 00:09:40,538
ζεσταίνεται.
158
00:09:43,666 --> 00:09:44,959
Μπαρτ, έλα γρήγορα!
159
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
Έχει την Ταινία των Ίτσι και Σκράτσι!
160
00:09:48,963 --> 00:09:51,340
Αν θέλετε αγωνία...
161
00:10:01,767 --> 00:10:03,269
ρομαντισμό...
162
00:10:12,194 --> 00:10:14,989
θα τα βρείτε
στην Ταινία των Ίτσι και Σκράτσι,
163
00:10:15,072 --> 00:10:18,200
που έρχεται σύντομα στους κινηματογράφους.
Με 53 τοις εκατό νέες σκηνές.
164
00:10:20,244 --> 00:10:22,705
Μπαρτ, έβγαλες έξω τα σκουπίδια
όπως σου ζήτησα;
165
00:10:22,788 --> 00:10:24,165
Φυσικά το έκανα.
166
00:10:26,000 --> 00:10:28,586
Κατσίκες, φύγετε από δω!
167
00:10:30,171 --> 00:10:32,548
Πρέπει να τιμωρηθείς γι' αυτό.
168
00:10:32,632 --> 00:10:34,925
Μπαμπά, θα μπορούσες να με τιμωρήσεις,
169
00:10:35,092 --> 00:10:37,386
αλλά αυτό σημαίνει
να σκεφτείς μια τιμωρία,
170
00:10:37,470 --> 00:10:39,847
να κάτσεις και να σιγουρευτείς
πως θα την κάνω...
171
00:10:40,973 --> 00:10:42,975
Ή μπορείς να μ' αφήσεις
να παίξω με τον Μίλχαουζ
172
00:10:43,100 --> 00:10:46,604
όσο εσύ θα κάθεσαι να βλέπεις
απρόβλεπτες μεξικάνικες κωμωδίες.
173
00:10:49,565 --> 00:10:51,525
Ελ εστόμαγκο!
174
00:10:53,361 --> 00:10:54,945
Φύγε, σκανταλιάρη.
175
00:10:55,029 --> 00:10:59,950
Η ΤΑΙΝΙΑ ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ
176
00:11:01,077 --> 00:11:03,037
ΝΕΟΝΥΜΦΟΙ
177
00:11:08,793 --> 00:11:10,044
ΜΟΥΣΤΑΡΔΑ
178
00:11:10,127 --> 00:11:11,128
Τρίγωνα, κάλαντα
179
00:11:11,212 --> 00:11:12,838
Τρίγωνα, κάλαντα
180
00:11:12,922 --> 00:11:13,964
Μπαρτ!
181
00:11:14,256 --> 00:11:16,133
-Γιατί το κάνεις αυτό;
-Δεν ξέρω.
182
00:11:16,258 --> 00:11:18,552
Αυτήν τη φορά θα τιμωρηθείς.
183
00:11:18,761 --> 00:11:21,347
Θα μπορούσες να με τιμωρήσεις, αλλά...
184
00:11:21,555 --> 00:11:23,766
Άσε τα κόλπα, μικρέ.
Είπα πως θα σε τιμωρήσω
185
00:11:23,849 --> 00:11:26,060
κι ό,τι κι αν γίνει, εγώ...
186
00:11:26,227 --> 00:11:27,436
Ένα λεπτό.
187
00:11:28,688 --> 00:11:30,147
Το παγωτατζίδικο!
188
00:11:31,899 --> 00:11:36,404
ΙΝΔΙΑΝΙΚΟ ΠΑΓΩΤΟ
(ΠΡΩΗΝ "ΤΡΕΛΟΧΩΝΑΚΙ ΤΟΥ ΑΡΧΗΓΟΥ)
189
00:11:36,529 --> 00:11:38,406
Εγώ, εγώ! Ήρθα πρώτος!
190
00:11:40,825 --> 00:11:43,244
Τι λέγαμε, μικρέ;
191
00:11:44,537 --> 00:11:47,790
Λέγαμε για τότε
που την κοπάνησες από ένορκος.
192
00:11:47,873 --> 00:11:49,542
Α, ναι.
193
00:11:49,625 --> 00:11:53,587
Το κόλπο είναι να λες
πως μεροληπτείς ενάντια σε όλες τις φυλές.
194
00:11:57,258 --> 00:11:58,342
Ήρθαμε.
195
00:11:58,426 --> 00:11:59,802
Φέραμε παντζάρια!
196
00:12:00,010 --> 00:12:01,762
Μπαρτ, ξηλώνεις το χαλί;
197
00:12:01,846 --> 00:12:02,847
Ναι.
198
00:12:02,972 --> 00:12:04,390
Γιατί τον αφήνεις να το κάνει;
199
00:12:04,473 --> 00:12:06,934
-Δεν ξέρω.
-Τιμώρησέ τον.
200
00:12:07,017 --> 00:12:09,019
Καλά. Μπαρτ, πήγαινε στο δωμάτιό σου.
201
00:12:09,103 --> 00:12:10,855
Τα λέμε αργότερα, κορόιδα.
202
00:12:11,313 --> 00:12:12,565
Πώς το επέτρεψες αυτό;
203
00:12:12,648 --> 00:12:14,358
Εσύ πώς το επέτρεψες;
204
00:12:14,442 --> 00:12:15,693
Δεν ήμουν εδώ.
205
00:12:15,901 --> 00:12:18,028
Πολύ βολικό.
206
00:12:18,112 --> 00:12:22,032
Χόμερ, θέλεις ο γιος σου να γίνει
πρόεδρος του Ανώτατου Δικαστηρίου
207
00:12:22,158 --> 00:12:24,410
ή ένας γλοιώδης στρίπερ;
208
00:12:24,493 --> 00:12:26,787
Δεν μπορεί και τα δύο
όπως ο μακαρίτης Ερλ Ουόρεν;
209
00:12:26,871 --> 00:12:28,706
Ο Ερλ Ουόρεν δεν ήταν στρίπερ.
210
00:12:28,789 --> 00:12:30,291
Τώρα ποια είναι αφελής;
211
00:12:30,416 --> 00:12:32,710
Πρέπει να βοηθήσεις
στην πειθαρχία του γιου σου.
212
00:12:32,918 --> 00:12:34,962
Εντάξει, Μαρτζ, σου ορκίζομαι,
213
00:12:35,045 --> 00:12:38,549
στην επόμενη αταξία
θα τον τιμωρήσω αυστηρά.
214
00:12:40,050 --> 00:12:41,802
Σήμερα στο Ματιά στο Σπρίνγκφιλντ,
215
00:12:41,969 --> 00:12:45,347
θα μιλήσουμε μ' έναν άντρα
που είχε λόξιγκα 45 χρόνια.
216
00:12:45,431 --> 00:12:46,682
Σκότωσέ με.
217
00:12:46,849 --> 00:12:48,184
Σκότωσέ με.
218
00:12:48,350 --> 00:12:49,977
Αλλά πρώτα ας δούμε την αυξανόμενη μανία
219
00:12:50,060 --> 00:12:52,938
για την ταινία των Ίτσι και Σκράτσι
που κάνει σήμερα πρεμιέρα.
220
00:12:53,773 --> 00:12:55,107
Έχω το εισιτήριό μου.
221
00:12:55,441 --> 00:12:58,402
Είμαι ζωντανά στην Κορέα
για να σας δείξω
222
00:12:58,486 --> 00:13:00,654
πώς φτιάχνονται τα αμερικανικά καρτούν.
223
00:13:00,738 --> 00:13:04,825
Πρώτα, ας γυρίσουμε στο 1928,
224
00:13:04,909 --> 00:13:06,952
τη χρονιά που ίσως είδατε τον Αλ Καπόνε
225
00:13:07,036 --> 00:13:09,872
να χορεύει τσάρλεστον
σ' έναν ιστό σημαίας.
226
00:13:09,997 --> 00:13:15,419
ΔΡΑΜΑΤΟΠΟΙΗΣΗ
227
00:13:15,503 --> 00:13:18,714
Ήταν επίσης η χρονιά
του πρώτου καρτούν με τον Σκράτσι
228
00:13:18,923 --> 00:13:21,133
με τίτλο Η Χαρούμενη Γάτα.
229
00:13:33,687 --> 00:13:34,772
ΤΕΛΟΣ
230
00:13:34,939 --> 00:13:36,398
Η ταινία δεν πήγε καλά,
231
00:13:36,482 --> 00:13:38,609
όμως την επόμενη χρονιά,
ο Σκράτσι συνεργάστηκε
232
00:13:38,692 --> 00:13:41,195
μ' ένα ψυχωτικό ποντίκι που λεγόταν Ίτσι
233
00:13:41,278 --> 00:13:43,489
κι έγραψαν ιστορία στα καρτούν.
234
00:13:43,572 --> 00:13:45,699
Να το πρώτο τους καρτούν μαζί.
235
00:13:45,991 --> 00:13:47,576
Ο Ίτσι στο Ατμόπλοιο.
236
00:14:18,899 --> 00:14:21,360
Τα κατάφερα.
237
00:14:21,527 --> 00:14:23,153
ΤΕΛΟΣ
238
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
Στον πόλεμο, οι Ίτσι και Σκράτσι
παραμέρισαν τις διαφορές τους
239
00:14:28,367 --> 00:14:30,953
κι ενώθηκαν για να πολεμήσουν
έναν μεγαλύτερο εχθρό.
240
00:14:46,051 --> 00:14:47,970
ΣΩΣΤΕ ΤΑ ΠΑΛΙΟΣΙΔΕΡΑ
241
00:14:48,262 --> 00:14:50,723
Επιστρέφουμε
με τους αληθινούς Ίτσι και Σκράτσι,
242
00:14:50,806 --> 00:14:52,349
ένα λυσσασμένο ποντίκι στη Βοστώνη
243
00:14:52,433 --> 00:14:54,768
που επιτέθηκε και σκότωσε μια μικρή γάτα.
244
00:14:58,647 --> 00:15:00,858
Μπαρτ, δεν σου ζήτησα
να προσέχεις τη Μάγκι;
245
00:15:00,941 --> 00:15:02,276
Κάτι τέτοιο είπες.
246
00:15:02,776 --> 00:15:04,153
Πού είναι;
247
00:15:11,368 --> 00:15:13,245
ΣΤΟΠ
248
00:15:14,830 --> 00:15:16,373
Θεέ μου!
249
00:15:18,500 --> 00:15:21,587
Χαριτωμένο δεν είναι;
Ένα μωρό οδηγεί ένα αυτοκίνητο.
250
00:15:22,796 --> 00:15:25,466
Δείτε, ένα σκυλί οδηγεί ένα λεωφορείο.
251
00:15:38,812 --> 00:15:40,814
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
252
00:15:40,898 --> 00:15:42,566
Τέλεια.
253
00:15:42,650 --> 00:15:44,944
Ώρα για εγκληματικό ξεφάντωμα.
254
00:15:46,987 --> 00:15:49,782
Μικρέ, τώρα θα υποστείς
τη μεγαλύτερη τιμωρία
255
00:15:49,865 --> 00:15:52,910
που έχει δοθεί ποτέ,
κι αυτήν τη φορά θα ισχύσει.
256
00:15:53,077 --> 00:15:54,828
Έλα, Χόμερ, δεν είναι αστείο.
257
00:15:54,912 --> 00:15:56,038
Ακριβώς.
258
00:15:56,330 --> 00:16:00,876
Μπαρτ, δεν θα πας να δεις ποτέ
την Ταινία των Ίτσι και Σκράτσι!
259
00:16:10,928 --> 00:16:13,389
Όχι! Δοκιμαστική έκδοση.
260
00:16:16,558 --> 00:16:18,852
Πρέπει να μ' αφήσεις να δω την ταινία.
261
00:16:18,936 --> 00:16:21,355
Δεν μπορείς απλά να με δείρεις;
262
00:16:22,147 --> 00:16:23,607
Έλα, δώσ' τα όλα.
263
00:16:23,691 --> 00:16:25,067
Μη μου δείχνεις τον πισινό σου.
264
00:16:25,150 --> 00:16:27,653
Είπα πως δεν θα δεις την ταινία
και θα το τηρήσω.
265
00:16:27,736 --> 00:16:30,030
Μπαμπά, συμφωνώ να τιμωρηθεί ο Μπαρτ,
266
00:16:30,114 --> 00:16:33,617
όμως η Ταινία των Ίτσι και Σκράτσι
είναι το γεγονός της γενιάς μας.
267
00:16:33,701 --> 00:16:37,746
Πώς θα σου φαινόταν αν σου έλεγαν
πως δεν θα δεις την προσσελήνωση;
268
00:16:39,623 --> 00:16:42,292
Ένα μικρό βήμα για τον άνθρωπο.
269
00:16:43,752 --> 00:16:46,422
Ένα μεγάλο άλμα για την ανθρωπότητα.
270
00:16:47,923 --> 00:16:51,093
Μιαμ, μιαμ, μιαμ
Έχω αγάπη στην κοιλίτσα μου
271
00:16:51,176 --> 00:16:53,887
Κι αγαπώ εσένα
272
00:16:53,971 --> 00:16:57,933
Η αγάπη είναι τόσο γλυκιά
Σαν ένα φαγητό...
273
00:16:59,893 --> 00:17:01,854
Λυπάμαι, η τιμωρία παραμένει.
274
00:17:02,730 --> 00:17:04,648
Η ΤΑΙΝΙΑ ΤΩΝ ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ
ΠΡΕΜΙΕΡΑ ΣΗΜΕΡΑ!
275
00:17:10,738 --> 00:17:12,489
Δεν μετανιώνω για τίποτα!
276
00:17:20,372 --> 00:17:22,583
Κάποια μέρα θα μ' ευχαριστείς, γιε μου.
277
00:17:22,666 --> 00:17:23,917
Δεν το νομίζω.
278
00:17:24,084 --> 00:17:25,502
Ισχύει.
279
00:17:25,586 --> 00:17:28,839
Ξέρεις, όταν ήμουν μικρός,
ήθελα ένα γάντι του μπέιζμπολ.
280
00:17:28,922 --> 00:17:31,091
Αλλά ο μπαμπάς μου δεν μου έπαιρνε.
281
00:17:31,175 --> 00:17:33,302
Έτσι, κράτησα την ανάσα μου
μέχρι που λιποθύμησα
282
00:17:33,385 --> 00:17:35,429
και χτύπησα το κεφάλι μου στο τραπεζάκι.
283
00:17:35,512 --> 00:17:37,848
Ο γιατρός σκέφτηκε
πως έπαθα εγκεφαλική βλάβη.
284
00:17:38,098 --> 00:17:40,142
Ποιο το νόημα της ιστορίας;
285
00:17:40,225 --> 00:17:41,643
Ότι μ' αρέσουν οι ιστορίες.
286
00:17:41,727 --> 00:17:43,604
Μπορώ να πάω στην ταινία;
287
00:17:43,687 --> 00:17:45,939
Ξέρω πως η τιμωρία μου μοιάζει σκληρή,
288
00:17:46,023 --> 00:17:47,649
αλλά δεν την παίρνω πίσω.
289
00:17:47,733 --> 00:17:50,319
Μπορείς να δεις ό,τι θέλεις
στην τηλεόραση.
290
00:17:50,527 --> 00:17:51,820
Η τηλεόραση είναι χάλια.
291
00:17:52,071 --> 00:17:55,908
Ξέρω πως είσαι στεναχωρημένος,
οπότε θα προσποιηθώ πως δεν το είπες αυτό.
292
00:17:56,325 --> 00:17:59,870
Ένας μάστορας μπορεί να φτιάξει
ως και τρία γραμματοκιβώτια την ώρα.
293
00:18:00,037 --> 00:18:01,413
Δεν έχασα ακόμα.
294
00:18:01,497 --> 00:18:04,500
Μπορώ να ψυχαγωγηθώ μόνος μου.
Όσο καλή κι αν είναι μια ταινία,
295
00:18:04,583 --> 00:18:08,045
δεν μπορεί να συγκριθεί
με τη φαντασία ενός μικρού αγοριού.
296
00:18:21,642 --> 00:18:23,977
-Πώς ήταν;
-Τίποτα το σπουδαίο.
297
00:18:24,061 --> 00:18:24,978
Μίλα ειλικρινά.
298
00:18:25,145 --> 00:18:27,981
Ήταν η καλύτερη ταινία
που έχω δει στη ζωή μου!
299
00:18:28,065 --> 00:18:30,526
Πού να έβλεπες τους σελέμπριτι
που εμφανίστηκαν.
300
00:18:30,609 --> 00:18:32,402
Ο Ντάστιν Χόφμαν, ο Μάικλ Τζάκσον.
301
00:18:32,486 --> 00:18:35,989
Φυσικά, είχαν ψευδώνυμα,
όμως τους αναγνώριζες.
302
00:18:36,115 --> 00:18:37,241
Λίσα...
303
00:18:37,407 --> 00:18:38,617
Λυπάμαι, Μπαρτ.
304
00:18:38,700 --> 00:18:43,080
ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ: Η ΤΑΙΝΙΑ
ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΝΟΡΜΑΝ ΜΕΪΛΕΡ
305
00:18:43,163 --> 00:18:44,706
Δεν είναι το ίδιο.
306
00:18:47,626 --> 00:18:51,213
Έχω δει την Ταινία των Ίτσι και Σκράτσι
13 φορές.
307
00:18:51,296 --> 00:18:53,590
Εγώ την είδα 17 φορές.
308
00:18:53,674 --> 00:18:56,468
Λογικά, θα την έχετε βαρεθεί ως τώρα.
309
00:18:57,302 --> 00:18:59,888
Κανένας που την είδε δεν θα το 'λεγε αυτό.
310
00:18:59,972 --> 00:19:01,390
Πιάσ' τον.
311
00:19:05,644 --> 00:19:07,688
Χόμερ, θέλουμε να σου μιλήσουμε.
312
00:19:07,771 --> 00:19:09,314
Έτσι δεν θα βλέπω τηλεόραση.
313
00:19:09,398 --> 00:19:10,941
Βλέπεις πως υπάρχει πρόβλημα.
314
00:19:11,108 --> 00:19:13,402
Μπαμπά, άσε τον Μπαρτ να δει την ταινία.
315
00:19:13,485 --> 00:19:14,653
Δεν τον έχω ξαναδεί έτσι.
316
00:19:14,736 --> 00:19:18,323
Έχει την παλαβή μελαγχολία
ηρωίδας του Τενεσί Ουίλιαμς.
317
00:19:18,448 --> 00:19:19,908
Λέτε να μην το ξέρω;
318
00:19:19,992 --> 00:19:21,743
Έχουν περάσει δύο μήνες.
319
00:19:21,827 --> 00:19:23,954
Έβαλες κανόνες και είμαι περήφανη.
320
00:19:24,037 --> 00:19:26,248
Αλλά νομίζω πως πήρε το μήνυμα.
321
00:19:26,331 --> 00:19:28,750
Γλυκιά, καλόκαρδη Μαρτζ.
322
00:19:28,959 --> 00:19:30,919
Δεν βλέπεις τη μεγάλη εικόνα.
323
00:19:31,003 --> 00:19:32,421
Αν δεν αλλάξω στάση,
324
00:19:32,629 --> 00:19:36,258
ο μικρός μπορεί να γίνει πρόεδρος
του Ανώτατου Δικαστηρίου.
325
00:19:36,341 --> 00:19:38,260
Αν αποτύχω, στην καλύτερη περίπτωση
326
00:19:38,343 --> 00:19:40,721
θα γίνει κριτής
σε καλλιστεία ανδρικών πισινών.
327
00:19:41,430 --> 00:19:42,848
Δεν θα το επιτρέψω αυτό.
328
00:19:42,931 --> 00:19:45,934
Δεν θα το αφήσω να συμβεί
και δεν θα συμβεί.
329
00:19:49,479 --> 00:19:51,648
ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ: Η ΤΑΙΝΙΑ
ΠΑΙΖΕΙ ΤΩΡΑ
330
00:19:52,524 --> 00:19:54,318
Ένα για το Ίτσι και Σκράτσι.
331
00:19:54,443 --> 00:19:56,320
ΜΗΝ ΠΟΥΛΑΤΕ ΣΤΟΝ ΜΙΚΡΟ
332
00:19:56,486 --> 00:19:58,155
Υποσχεθήκαμε στον μπαμπά σου να μην μπεις.
333
00:20:11,960 --> 00:20:14,671
ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
ΣΧΟΛΗ ΚΟΜΜΩΤΙΚΗΣ
334
00:20:14,755 --> 00:20:16,215
ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ
335
00:20:16,298 --> 00:20:17,966
Είμαι στον κινηματογράφο Άζτεκ
336
00:20:18,050 --> 00:20:20,594
όπου, μετά από οκτώ μήνες κι εννέα Όσκαρ,
337
00:20:20,677 --> 00:20:23,889
η Ταινία των Ίτσι και Σκράτσι
προβάλλεται για τελευταία φορά.
338
00:20:23,972 --> 00:20:27,809
Αύριο μια νέα ταινία, με τους Λάιζα Μινέλι
και Μίκι Ρουρκ, θα κάνει πρεμιέρα.
339
00:20:27,893 --> 00:20:29,519
Θα είναι το ίδιο πετυχημένη;
340
00:20:29,728 --> 00:20:30,979
Μόνο ο χρόνος θα δείξει.
341
00:20:31,104 --> 00:20:33,523
Μπαμπά, φαντάζομαι πως νίκησες.
342
00:20:33,607 --> 00:20:35,651
Όχι, γιε μου, νικήσαμε και οι δύο.
343
00:20:35,734 --> 00:20:36,985
Δεν το ξέρεις τώρα,
344
00:20:37,110 --> 00:20:40,447
αλλά είσαι στον σωστό δρόμο
για κάπου πολύ ξεχωριστά.
345
00:20:41,740 --> 00:20:45,661
40 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ...
346
00:20:46,203 --> 00:20:47,996
Κοίτα. Η Ταινία των Ίτσι και Σκράτσι.
347
00:20:48,163 --> 00:20:49,915
ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ
ΜΕ ΤΗΝ "ΠΕΝΤΑΜΟΡΦΗ ΚΑΙ ΤΟ ΤΕΡΑΣ"
348
00:20:49,998 --> 00:20:51,416
Έλα, τι λες;
349
00:20:51,541 --> 00:20:54,586
Εντάξει. Πήρες το μάθημά σου.
350
00:20:54,670 --> 00:20:56,672
ΔΩΡΕΑΝ ΑΠΟΣΜΗΤΙΚΟ ΣΤΟΥΣ 50 ΠΡΩΤΟΥΣ
351
00:20:57,589 --> 00:20:59,174
Ένα για ηλικιωμένο
352
00:20:59,258 --> 00:21:01,218
κι ένα για τον πρόεδρο
του Ανώτατου Δικαστηρίου.
353
00:21:02,010 --> 00:21:03,345
Πληρώνω εγώ, γιε μου.
354
00:21:03,428 --> 00:21:05,347
Είναι 650 δολάρια.
355
00:21:07,224 --> 00:21:09,059
Ένα σόιλεντ γκριν, χωρίς το βούτυρο.
356
00:21:10,185 --> 00:21:12,104
Σόιλεντ γκριν.
357
00:21:13,355 --> 00:21:15,107
Μαλώνουν, μαλώνουν
358
00:21:15,190 --> 00:21:16,775
Μαλώνουν και μαλώνουν και μαλώνουν
359
00:21:16,858 --> 00:21:18,151
Μαλώνουν, μαλώνουν, μαλώνουν
360
00:21:18,277 --> 00:21:21,029
Η Ταινία των Ίτσι και Σκράτσι
361
00:21:25,409 --> 00:21:26,410
Έξω!
362
00:21:27,536 --> 00:21:28,745
Έξω!
363
00:21:29,538 --> 00:21:30,914
ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ
364
00:21:30,998 --> 00:21:32,916
ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ
ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΩΝ ΤΡΕΝΩΝ
365
00:21:37,713 --> 00:21:39,923
ΔΙΠΛΩΜΑ
366
00:21:40,007 --> 00:21:45,762
ΓΙΟΥΝΙΟΝ ΠΑΣΙΦΙΚ
ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ
367
00:21:52,853 --> 00:21:54,730
Ποιος είναι το ποντίκι;
368
00:21:54,813 --> 00:21:56,064
Ο Ίτσι.
369
00:21:56,148 --> 00:21:57,566
Ο Ίτσι είναι βλάκας.
370
00:21:59,609 --> 00:22:00,652
Ναι.
371
00:22:58,043 --> 00:23:00,045
Υποτιτλισμός: Βαγγέλης Συρίγος