1 00:00:09,968 --> 00:00:11,428 İyi akşamlar. 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,096 Benden izleyeceğiniz bu bölümün 3 00:00:13,179 --> 00:00:15,724 çok korkunç olduğunu söylemem istendi. 4 00:00:15,807 --> 00:00:18,518 Çocuklarınızın kâbuslarına girebilecek şeyler varmış. 5 00:00:18,601 --> 00:00:21,646 Şöyle ki bazı mızmızlar, 6 00:00:21,730 --> 00:00:24,774 özellikle dindar kesimden olanlar gücenebilirler. 7 00:00:24,858 --> 00:00:28,820 Onlardan biriyseniz televizyonunuzu kapatmanızı tavsiye ederim. 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,156 Hadi, kapatın bakalım! 9 00:00:33,700 --> 00:00:34,576 Tavuk. 10 00:00:36,119 --> 00:00:37,162 Hey! 11 00:00:38,955 --> 00:00:42,000 Homer, az önce herkese tavuk mu dedin? 12 00:00:42,917 --> 00:00:45,795 Hayır. İncil üzerine yemin ederim. 13 00:00:45,879 --> 00:00:49,132 İncil değil o. Halı örnekleri kitabı. 14 00:00:49,215 --> 00:00:51,259 Tüylü. 15 00:00:57,307 --> 00:01:00,810 SIMPSONS CADILAR BAYRAMI ÖZEL BÖLÜMÜ III 16 00:01:00,977 --> 00:01:02,270 SPRINGFIELD MEZARLIĞI 17 00:01:03,480 --> 00:01:04,939 DREXELL'İN SINIFI 18 00:01:05,023 --> 00:01:07,067 APTALLA BİRLİKTEYİM R. BUCKMINSTER FULLER 19 00:01:07,525 --> 00:01:09,069 AMERİKAN İŞÇİLİĞİ 20 00:01:14,741 --> 00:01:17,952 YARASA GROENING 21 00:01:18,036 --> 00:01:19,662 JAMES CEHENNEM BROOKS 22 00:01:19,788 --> 00:01:21,289 İĞRENÇ SAM SIMON 23 00:01:25,668 --> 00:01:27,087 BERBAT AL JEAN NEŞESİZ MIKE REISS 24 00:01:27,921 --> 00:01:29,297 JAY KAN DÖKEN KOGEN ÇAKAL WOLODARSKY 25 00:01:29,506 --> 00:01:31,549 Karşınızda büyük Sezar. 26 00:01:31,633 --> 00:01:33,802 Tüm endamıyla. 27 00:01:34,344 --> 00:01:35,845 GADDAR JACK VITTI 28 00:01:38,264 --> 00:01:39,557 KORKUNÇ JOHN SWARTZWELDER 29 00:01:40,058 --> 00:01:43,103 Ben Kalliope, destan şiirlerinin ilham perisiyim. 30 00:01:43,603 --> 00:01:45,063 Gerçekten mi? 31 00:01:45,146 --> 00:01:46,481 SEVİMSİZ FRANK MULA 32 00:01:48,733 --> 00:01:51,152 Aptal parti. Şeker ya da şaka yapmalıydık. 33 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 Yapma Bart. 34 00:01:52,403 --> 00:01:54,948 Evde de yeterince korkunç şeyler bulabilirsin. 35 00:01:55,240 --> 00:01:57,075 Siz çocuklar bunu bilmeyebilirsiniz 36 00:01:57,158 --> 00:01:59,285 ama bir zamanlar kötü bir cadı varmış 37 00:01:59,369 --> 00:02:02,455 ve korkunç bir şekilde ölmüş. 38 00:02:04,916 --> 00:02:06,334 Bunlar onun gözleri. 39 00:02:06,876 --> 00:02:08,294 ELİ KANLI CARLOS BAEZA 40 00:02:09,045 --> 00:02:11,047 Bu da onun saçları. 41 00:02:13,925 --> 00:02:17,053 Bu da beyni. 42 00:02:18,638 --> 00:02:20,849 Anne, bize gözler gelmedi. 43 00:02:21,766 --> 00:02:23,560 Homer, mahvediyorsun. 44 00:02:23,643 --> 00:02:26,271 Evet, aslında hiç hoş bir oyun değildi. 45 00:02:26,396 --> 00:02:29,524 Şimdi başka bir Cadılar Bayramı aktivitesi bulmalıyız. 46 00:02:30,692 --> 00:02:32,235 Hayalet hikâyesi bilen var mı? 47 00:02:32,318 --> 00:02:35,071 Ben biliyorum, bir erkek çocuğu ve oyuncak bebeğinin hikâyesi. 48 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 Bu korkunç değil. 49 00:02:36,656 --> 00:02:39,367 Cehennemden gelen bir bebek! 50 00:02:39,492 --> 00:02:40,994 Ben dükkâna gideceğim. 51 00:02:44,664 --> 00:02:47,250 ACIMASIZ PALYAÇO 52 00:02:47,333 --> 00:02:49,502 Mutlu yıllar Bart. 53 00:02:51,004 --> 00:02:52,255 Sağ ol büyükbaba. 54 00:02:52,380 --> 00:02:53,673 Paraları nereden buldun? 55 00:02:53,756 --> 00:02:55,592 Hükûmetten. Kazanmadım. 56 00:02:55,675 --> 00:02:57,051 İhtiyacım yok 57 00:02:57,135 --> 00:03:00,138 ama tek bir ödemeyi aksatırlarsa ortalığı ayağa kaldırırım. 58 00:03:01,097 --> 00:03:02,807 Homer, senin hediyen nerede? 59 00:03:03,474 --> 00:03:06,394 Yani merak etme oğlum. 60 00:03:06,477 --> 00:03:08,521 Sana hediye almayı unuttum 61 00:03:08,605 --> 00:03:10,815 ama babamın mezarı üzerine yemin ederim… 62 00:03:10,899 --> 00:03:13,693 -Hey! -…şimdi alacağım. 63 00:03:16,070 --> 00:03:18,198 KÖTÜLÜKLER EVİ KÖTÜLÜK İÇİN TEK DURAĞINIZ 64 00:03:21,659 --> 00:03:22,744 Oyuncak satıyor musunuz? 65 00:03:22,869 --> 00:03:25,455 İnsanların gitmeye korktukları yerlerden 66 00:03:25,538 --> 00:03:27,123 yasaklı eşyalar satıyoruz. 67 00:03:27,207 --> 00:03:30,376 Ayrıca donmuş yoğurt da satıyoruz, adına donurt diyorum. 68 00:03:30,460 --> 00:03:32,670 Oğlumun doğum günü için bir şey lazım. 69 00:03:32,795 --> 00:03:35,215 Belki bu, beyefendiyi mutlu eder. 70 00:03:35,340 --> 00:03:37,300 %20 BİTKİSEL İPEK %80 KÜÇÜLTÜLMÜŞ KAFA 71 00:03:41,137 --> 00:03:42,639 Şu eşyayı alın. 72 00:03:42,722 --> 00:03:45,558 Ama dikkatli olun, üzerinde korkunç bir lanet var. 73 00:03:45,642 --> 00:03:47,310 Kötüymüş. 74 00:03:47,435 --> 00:03:49,103 Ama bedava donurtla geliyor. 75 00:03:49,229 --> 00:03:50,104 Güzelmiş. 76 00:03:50,271 --> 00:03:52,357 Donurt da lanetli. 77 00:03:52,523 --> 00:03:55,401 -Kötüymüş. -Ama istediğin sosu kendin seçiyorsun. 78 00:03:55,485 --> 00:03:56,736 Güzelmiş. 79 00:03:56,819 --> 00:03:58,821 Soslarda potasyum benzoat var. 80 00:04:00,907 --> 00:04:03,034 -Kötü bir şey bu. -Artık gidebilir miyim? 81 00:04:06,079 --> 00:04:07,789 Mutlu yıllar oğlum. 82 00:04:09,832 --> 00:04:11,417 Büyük Sezar'ın hayaleti! 83 00:04:11,542 --> 00:04:13,086 Konuşan Krusty bebek! 84 00:04:14,754 --> 00:04:16,297 Ben Palyaço Krusty 85 00:04:16,422 --> 00:04:18,549 ve seni çok seviyorum. 86 00:04:18,633 --> 00:04:22,053 Baba, bu şimdiye kadar aldığım en iyi hediye. 87 00:04:23,012 --> 00:04:25,306 O bebekte kötülük var. 88 00:04:25,390 --> 00:04:29,310 Kötü! 89 00:04:29,435 --> 00:04:31,688 Büyükbaba, her hediyeye aynısını diyorsun. 90 00:04:31,771 --> 00:04:33,648 Sadece ilgi istiyorum. 91 00:04:34,899 --> 00:04:37,485 Çevre haberlerinde, bilim insanları Springfield'ın havasının 92 00:04:37,610 --> 00:04:40,154 artık sadece çocuklar ve yaşlılar için 93 00:04:40,238 --> 00:04:42,156 tehlikeli olduğunu duydurdu. 94 00:04:45,576 --> 00:04:48,079 Ben Palyaço Krusty ve seni sevmiyorum. 95 00:04:49,664 --> 00:04:53,209 Ben Palyaço Krusty ve seni geberteceğim. 96 00:04:54,294 --> 00:04:56,087 Bu sefer ipini çekmedim bile. 97 00:04:56,170 --> 00:04:57,880 Seni geberteceğimi söyledim. 98 00:04:57,964 --> 00:04:59,590 Seni, Homer Simpson! 99 00:04:59,716 --> 00:05:01,509 Öyle mi? Neyle? 100 00:05:05,680 --> 00:05:07,598 Homer, sorun ne? 101 00:05:08,308 --> 00:05:10,935 Bebek beni öldürmeye çalıştı. 102 00:05:11,019 --> 00:05:13,521 Baskı yüzünden babam kafayı yedi diyeceğim 103 00:05:13,604 --> 00:05:15,273 ama ne baskısı? 104 00:05:15,356 --> 00:05:17,275 Beni onunla yalnız bırakmayın. 105 00:05:30,621 --> 00:05:32,915 Salamımın bir adı var 106 00:05:33,082 --> 00:05:34,959 H, O, M, E, R 107 00:05:35,043 --> 00:05:37,462 Salamımın ikinci bir adı var 108 00:05:37,545 --> 00:05:39,422 H, O, M, E, R 109 00:05:45,511 --> 00:05:49,307 Heteroseksüelliğimin son kalıntıları da yok oldu. 110 00:05:51,184 --> 00:05:53,144 Bebeğim, rahatla. 111 00:05:53,227 --> 00:05:54,645 Sakinleş. 112 00:05:54,729 --> 00:05:57,899 Bu ponpon kız giysisi için çok kalın değil mi sence de? 113 00:06:03,696 --> 00:06:06,199 Pis çorapların beni durdurabilir mi sanıyorsun? 114 00:06:06,324 --> 00:06:09,452 Yani başımı döndürüyorlar. 115 00:06:16,876 --> 00:06:22,006 DİPSİZ KUYU 116 00:06:22,090 --> 00:06:24,133 Hoşça kal bebek. 117 00:06:25,593 --> 00:06:27,387 Arrivederci, Vito. 118 00:06:27,470 --> 00:06:31,599 Whoopi Goldberg'ün çıplak resimlerini isteyen olur diyerek aptallık ettim. 119 00:06:32,392 --> 00:06:33,726 Ne? 120 00:06:35,812 --> 00:06:37,855 Ve bu iş bitmiştir. 121 00:06:43,236 --> 00:06:45,238 Ben kimim şişko çocuk! 122 00:06:45,405 --> 00:06:46,739 Marge! Bak! 123 00:06:46,823 --> 00:06:48,449 Aman tanrım! 124 00:06:48,533 --> 00:06:51,452 Bebek beni öldürmeye çalışıyor ve tost makinesi de bana gülüyor! 125 00:06:52,578 --> 00:06:53,871 İğrenç, köpek suyu! 126 00:06:53,955 --> 00:06:55,873 SORUN MU VAR? 1-900-DAVA-AÇMAYIN'I ARAYIN 127 00:06:58,376 --> 00:07:01,295 Bebeğiniz kocamı öldürmeye çalışıyor. 128 00:07:02,046 --> 00:07:03,381 Tamam, beklerim. 129 00:07:08,678 --> 00:07:09,887 KRUSTY AŞ 130 00:07:15,184 --> 00:07:17,145 Evet, işte sorununuz bu. 131 00:07:17,270 --> 00:07:18,813 Birisi bunu kötülüğe ayarlamış. 132 00:07:18,896 --> 00:07:19,856 KÖTÜ İYİ 133 00:07:20,815 --> 00:07:22,358 Seni seviyorum Homer. 134 00:07:22,483 --> 00:07:23,901 Gel buraya. 135 00:07:27,989 --> 00:07:30,408 -Al bakalım dostum. -Köpeği gezdirdin mi? 136 00:07:30,491 --> 00:07:32,702 Evet, beni birkaç kez gömdü. 137 00:07:32,827 --> 00:07:35,455 Evet, köpekler eski şeyleri gömmeyi sever. 138 00:07:35,580 --> 00:07:37,582 Evet, aptal herif. 139 00:07:40,042 --> 00:07:41,711 Ne gündü ama. 140 00:07:41,794 --> 00:07:43,713 Homer bana sünger banyosu yaptırttı. 141 00:07:45,465 --> 00:07:47,967 Ama eve, senin yanına dönmek her şeye değer. 142 00:07:50,261 --> 00:07:51,596 Dur, senin için alayım. 143 00:07:57,059 --> 00:08:00,897 Sonra karısı kapıdan içeri girmiş. 144 00:08:01,856 --> 00:08:03,983 -Yani? -Ölü olduğunu söylemiş miydim? 145 00:08:04,066 --> 00:08:05,693 -Hayır. -Öyleymiş. 146 00:08:05,818 --> 00:08:09,697 Ve kadın, kafasına golf sopasıyla vurmuş. 147 00:08:09,822 --> 00:08:11,866 -Ve? -Unuttun mu? 148 00:08:11,949 --> 00:08:14,118 Adam sürekli golf oynuyordu ve kadın bundan rahatsızdı. 149 00:08:14,202 --> 00:08:15,745 Bovlinge gidiyor demiştin. 150 00:08:16,829 --> 00:08:20,833 Homer, bundan daha korkunç şeyler öksürdüm ben! 151 00:08:20,917 --> 00:08:23,085 Büyükbaba, bize bir hikâye anlatsana. 152 00:08:23,169 --> 00:08:24,462 İlginç bir hayat sürdün. 153 00:08:24,545 --> 00:08:26,380 Bu bir yalan ve bunun farkındasın! 154 00:08:26,464 --> 00:08:30,134 Ama birçok film izledim. 155 00:08:38,100 --> 00:08:39,894 Benim adım Marge Bouvier. 156 00:08:39,977 --> 00:08:41,270 İlanınız için geldim. 157 00:08:41,854 --> 00:08:45,233 "Gizemli bir keşif için bekâr, beyaz tenli bir kadın aranıyor. 158 00:08:45,358 --> 00:08:48,736 "Maymunları sevmeli. Sigara içmemesi tercihimiz." 159 00:08:48,819 --> 00:08:50,863 Bu kaba, görgüsüz denizcilerden sonra 160 00:08:50,988 --> 00:08:53,241 güzel bir değişiklik yaratırsınız. 161 00:08:57,119 --> 00:08:58,496 Ne diyorsun Smithers? 162 00:08:58,579 --> 00:09:00,665 Bence kadınlar ve denizciler uyumlu değiller. 163 00:09:00,748 --> 00:09:02,083 Senin fikirlerini biliyoruz. 164 00:09:02,166 --> 00:09:04,085 Genç hanım, işe alındınız. 165 00:09:11,509 --> 00:09:13,719 Hey, Maymun Adası'na gidiyormuşuz. 166 00:09:13,803 --> 00:09:15,680 Evet, koca bir maymunu yakalamak için. 167 00:09:15,763 --> 00:09:17,640 Keşke Elma Şekeri Adası'na gitseydik. 168 00:09:17,723 --> 00:09:20,059 "Elma Şekeri Adası" mı? Orada ne var? 169 00:09:20,142 --> 00:09:22,311 Maymunlar ama o kadar çok büyük değiller. 170 00:09:22,395 --> 00:09:25,565 Homer. 171 00:09:25,648 --> 00:09:27,233 Bu Homer denen adam da kim? 172 00:09:27,358 --> 00:09:30,194 Ya 15 metrelik tarih öncesi bir maymun 173 00:09:30,319 --> 00:09:33,406 ya da Maymun Adası yerlilerinin uydurduğu bir turist tuzağı. 174 00:09:33,489 --> 00:09:36,242 Her türlü karaya çıkacağız. 175 00:09:36,325 --> 00:09:38,661 -Ben de gelecek miyim? -Elbette. 176 00:09:38,744 --> 00:09:40,913 Yem olmadan gitmeyi hayal… 177 00:09:40,997 --> 00:09:43,791 Yani yem bebeği… 178 00:09:43,916 --> 00:09:45,585 Mayolu bebek olmadan. 179 00:09:46,085 --> 00:09:47,378 İyi kurtardım. 180 00:09:47,461 --> 00:09:49,839 Homer 181 00:09:49,922 --> 00:09:53,593 Homer 182 00:09:53,676 --> 00:09:56,053 Göze çarpmayın. 183 00:09:56,304 --> 00:09:58,806 Mavi saçlı kadından güzel bir kurban olur. 184 00:09:59,557 --> 00:10:00,850 Ne diyor? 185 00:10:00,975 --> 00:10:02,184 Diyor ki… 186 00:10:02,268 --> 00:10:05,187 "Mavi saçlı kadını kurban etmenin hayalini dahi kuramayız." 187 00:10:05,271 --> 00:10:06,731 Ne kadar hoş… 188 00:10:32,715 --> 00:10:35,217 Smithers, bu altın bir fırsat. 189 00:10:35,301 --> 00:10:38,387 Onu canlı ele geçirirsek Broadway'e çıkartabiliriz. 190 00:10:38,471 --> 00:10:41,349 Ölürse de orduya maymun yahnisi satarız. 191 00:10:43,684 --> 00:10:46,103 Ellerinize hâkim olun beyefendi. 192 00:10:50,691 --> 00:10:52,610 Onu öldürmek istemiyoruz. 193 00:10:52,693 --> 00:10:54,695 Kasıklarından ve karnından vurun. 194 00:11:01,327 --> 00:11:02,953 Hey Homer, kes şunu. 195 00:11:03,079 --> 00:11:04,664 Hadi, beni yemeyi kes. 196 00:11:06,999 --> 00:11:08,417 Çok güzel nişanladın Carl. 197 00:11:13,881 --> 00:11:18,010 Pekâlâ koca maymun. Şu gaz bombasını güzelce bir içine çek bakalım. 198 00:11:22,890 --> 00:11:25,810 Bir gün gazın içinden geçiyordum 199 00:11:38,447 --> 00:11:40,616 Tebrikler Smithers. 200 00:11:40,700 --> 00:11:43,285 Geri dönünce sana zam yapacağım. 201 00:11:45,663 --> 00:11:46,539 Neyse. 202 00:11:47,081 --> 00:11:49,667 "KING HOMER" DÜNYANIN SEKİZİNCİ HARİKASI 203 00:11:49,750 --> 00:11:52,712 AYRICA ŞEHİRDEKİ EN ŞİŞMAN KICKLINE DANSÇILARI 204 00:12:01,053 --> 00:12:03,305 Bize nasıl bir şov hazırladınız Bay Burns? 205 00:12:03,389 --> 00:12:06,684 Maymun üç saat kadar ayakta duracak. 206 00:12:07,518 --> 00:12:11,272 Sonra Dugan ve Dershowitz ile etnik bir komediyle sonlandıracağız. 207 00:12:11,355 --> 00:12:13,107 Sansasyonel! 208 00:12:13,232 --> 00:12:17,027 Bayanlar ve baylar, o vatanında bir kraldı 209 00:12:17,111 --> 00:12:21,031 ama eğlenceniz için karşınıza zincirler içinde çıkıyor. 210 00:12:21,198 --> 00:12:25,161 Karşınızda dünyanın sekizinci harikası Homer! 211 00:12:27,204 --> 00:12:31,208 Vay be, şu platformun boyutuna bakın! 212 00:12:39,884 --> 00:12:41,886 Sanırım onu kızdırıyorsunuz. 213 00:12:41,969 --> 00:12:43,262 Hadi ama, ne yapacak? 214 00:12:43,345 --> 00:12:45,681 Springfield şehir merkezinde cinnet mi geçirecek? 215 00:12:58,402 --> 00:13:00,654 Hey, maymun! Fıstık ister misin? 216 00:13:01,906 --> 00:13:03,491 Bir tane demiştim! 217 00:13:26,514 --> 00:13:28,891 Eleştirileri kesinlikle korku içinde bekliyorum. 218 00:13:29,683 --> 00:13:31,101 Merhaba Homie. 219 00:13:47,284 --> 00:13:49,203 Gerçekten ağırdan alıyor. 220 00:13:49,286 --> 00:13:50,621 Yakıt ikmali yapalım. 221 00:13:54,083 --> 00:13:56,126 Kıpkırmızı oldun. 222 00:13:56,210 --> 00:13:58,879 Bence insan yerine biraz daha sebze yemelisin. 223 00:14:08,639 --> 00:14:10,015 Ölmedi. 224 00:14:10,641 --> 00:14:12,726 Hayır ama kariyeri öldü. 225 00:14:12,810 --> 00:14:15,479 Al Jolson da Winter Garden'da keçileri kaçırıp 226 00:14:15,563 --> 00:14:17,147 Chrysler Binası'na tırmanmıştı. 227 00:14:17,231 --> 00:14:19,692 Bir daha bu şehirde başarılı olamadı. 228 00:14:21,402 --> 00:14:23,404 Korkma Homie. 229 00:14:23,487 --> 00:14:25,322 Sana ben bakacağım. 230 00:14:26,615 --> 00:14:28,492 KADIN MAYMUNLA EVLENDİ DICK CAVETT DOĞDU 231 00:14:31,203 --> 00:14:33,414 Gelin tarafı mı, damat tarafı mı? 232 00:14:35,416 --> 00:14:36,625 Şu taraftan. 233 00:14:40,337 --> 00:14:43,257 Millet, birbirinizi temizlemeyi bir saniye keser misiniz? 234 00:14:43,340 --> 00:14:46,093 Dur Marge! Babanı bulamıyorum. 235 00:14:50,347 --> 00:14:51,932 Homer. 236 00:14:56,312 --> 00:14:57,980 Şimdi çocuklar, şeker yerine 237 00:14:58,105 --> 00:15:00,816 size sağlıklı, taze meyveler getireyim dedim. 238 00:15:03,027 --> 00:15:05,571 Meyve doğanın şekeridir. 239 00:15:14,330 --> 00:15:16,749 Selam küçük canavarlar. 240 00:15:16,832 --> 00:15:18,584 Sizi çok korkuttum mu? 241 00:15:18,667 --> 00:15:22,171 Neden… Lanet olsun! 242 00:15:22,254 --> 00:15:23,797 İyi denemeydi Bay Flanders. 243 00:15:23,881 --> 00:15:27,009 Ama benim hikâyem o kadar korkunç ki altını ıslatacaksın. 244 00:15:27,134 --> 00:15:28,093 Çok geç. 245 00:15:32,014 --> 00:15:33,849 ZOMBİ İÇİN "Z"Yİ ARAYIN 246 00:15:33,933 --> 00:15:36,352 Apple'ın A'sından, zebra'nın Z'sine, 247 00:15:36,435 --> 00:15:38,687 Bebeğin İlk Üç Boyutlu Kitabı, 26 sayfalık 248 00:15:38,771 --> 00:15:40,356 alfabetik bir eğlence. 249 00:15:40,981 --> 00:15:44,944 Bart, bana okul öncesi çocuk kitabı mı okuduğunu söylüyorsun? 250 00:15:45,027 --> 00:15:46,195 Yani çoğunu. 251 00:15:46,278 --> 00:15:49,031 Başka bir kitap okumalısın. 252 00:15:52,034 --> 00:15:54,119 "Waldo'yu Bir Kez Daha Bul." 253 00:15:55,120 --> 00:15:57,206 Vay be, artık çabalamıyor bile. 254 00:15:58,165 --> 00:16:00,084 Vay canına, şurayı ilk kez görüyorum. 255 00:16:00,167 --> 00:16:01,251 OKÜLT BÖLÜMÜ 256 00:16:13,263 --> 00:16:14,223 Bu da ne? 257 00:16:14,306 --> 00:16:15,474 SİHİRLİ BÜYÜ KİTABI II. CİLT 258 00:16:15,599 --> 00:16:17,726 -Kötü. -Kötü. 259 00:16:17,810 --> 00:16:19,144 Delilik. 260 00:16:19,228 --> 00:16:21,021 -Kork. -Kork. 261 00:16:21,188 --> 00:16:22,398 Güzel! 262 00:16:24,900 --> 00:16:26,777 KARTOPU I 1988 - 90 263 00:16:29,029 --> 00:16:30,823 Sekizinci bölüm, "Zombilerden konuşalım." 264 00:16:30,906 --> 00:16:32,866 "Sizi bir zombi ısırırsa, zombi olursunuz. 265 00:16:32,950 --> 00:16:35,744 "Büyü bozulana dek dünyada dolaşıp yaşayanların 266 00:16:35,828 --> 00:16:37,329 "beyinlerini yemek zorundasın." 267 00:16:37,413 --> 00:16:40,708 Bart, lütfen. Kartopu I'in dört yıl önce bu gece öldüğünü 268 00:16:40,791 --> 00:16:42,167 hatırlamıyor musun? 269 00:16:42,251 --> 00:16:45,587 Belediye Başkanı'nın biracı erkek kardeşi Clovis ezmişti. 270 00:16:45,671 --> 00:16:48,424 Hey, belki bunun içinde onu diriltecek bir büyü vardır. 271 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 Bakalım neler varmış. 272 00:16:51,427 --> 00:16:53,512 "İskeletinizi bembeyaz yapmak." 273 00:16:53,595 --> 00:16:55,514 "Alıcı piyasasında ruhunuzu satmak." 274 00:16:56,223 --> 00:16:58,392 İşte buldum. "Ölüyü diriltmek." 275 00:17:02,229 --> 00:17:05,107 SPRINGFIELD MEZARLIĞI 276 00:17:06,483 --> 00:17:08,152 HAYVAN MEZARLIĞI 277 00:17:11,780 --> 00:17:13,574 YANLIŞLIKLA YENİLDİ 278 00:17:17,661 --> 00:17:21,707 Cullen, Rayburn, Narz, Trebek. 279 00:17:24,626 --> 00:17:28,255 Zabar, Kresge, Caldor, Wal-Mart! 280 00:17:34,219 --> 00:17:35,137 İşe yaramıyor. 281 00:17:35,220 --> 00:17:36,096 KARTOPU I 1988-1998 282 00:17:38,849 --> 00:17:40,934 Bart, yanlış büyüyü yapmışsın! 283 00:17:41,018 --> 00:17:42,352 Zombiler! 284 00:17:42,436 --> 00:17:46,273 Lütfen Lis, kendilerine yaşama engelli denmesini tercih ediyorlar. 285 00:17:46,398 --> 00:17:47,566 SPRINGFIELD İLKOKULU 286 00:17:49,068 --> 00:17:51,195 İşte, resim gibi oldu. 287 00:17:53,697 --> 00:17:54,782 Zombiler! 288 00:17:56,450 --> 00:17:58,786 İşte, resim gibi oldu. 289 00:18:08,796 --> 00:18:11,256 Selam yabancılar. Sizin için ne yapabilirim? 290 00:18:11,340 --> 00:18:14,593 -Beyin! -Beyin! 291 00:18:14,676 --> 00:18:16,595 Sue Dolkes, seni yaramaz. 292 00:18:16,678 --> 00:18:18,138 Öldün sanmıştım ve… 293 00:18:21,391 --> 00:18:23,519 Baba, çok kötü bir şey yaptık! 294 00:18:23,602 --> 00:18:25,270 -Arabayı mı haşat ettiniz? -Hayır. 295 00:18:25,395 --> 00:18:27,439 -Ölü mü dirilttiniz? -Evet. 296 00:18:27,564 --> 00:18:28,607 Araba iyi mi? 297 00:18:29,525 --> 00:18:30,651 Tamam o zaman. 298 00:18:33,445 --> 00:18:35,823 Martin Prince, derhâl ofisime gel 299 00:18:35,948 --> 00:18:41,453 ve yanında o kocaman, sulu satranç kulübü beynini de getir. 300 00:18:44,915 --> 00:18:48,627 Selam çocuklar, Krusty çekilişlerinde neler kazanabileceğinize bir bakın. 301 00:18:51,547 --> 00:18:53,340 TEKNİK SORUNLAR 302 00:18:53,465 --> 00:18:54,883 LÜTFEN BEKLEMEDE KALIN 303 00:18:54,967 --> 00:18:58,011 Katılmak için ailenizin beyinlerini yollayın 304 00:18:58,095 --> 00:19:00,639 ya da bir karta "Ailemin Beyinleri" yazıp 305 00:19:00,722 --> 00:19:01,890 şu adrese… 306 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 Homer, kapıya barikat kurdun mu? 307 00:19:04,017 --> 00:19:04,935 Neden? 308 00:19:05,018 --> 00:19:06,854 Zombiler için. Hayır. 309 00:19:09,356 --> 00:19:12,484 Ailemi bağışlayın. Beni alın. 310 00:19:16,613 --> 00:19:17,906 -Beyin! -Beyin! 311 00:19:17,990 --> 00:19:19,908 -Beyin! -Beyin! 312 00:19:21,660 --> 00:19:24,454 Kara büyülerle uğraşınca eğlenirim sanmıştım. 313 00:19:24,538 --> 00:19:25,831 Ne kadar yanılmışım. 314 00:19:25,914 --> 00:19:27,583 O kitabı asla okumamalıydım. 315 00:19:27,708 --> 00:19:31,420 Dur Bart, belki kütüphanede büyünü ters çevirecek başka bir kitap vardır. 316 00:19:31,503 --> 00:19:32,629 Tek çaremiz bu! 317 00:19:33,755 --> 00:19:35,048 Kitap deposuna! 318 00:19:41,305 --> 00:19:42,222 Merhaba Simpson. 319 00:19:42,306 --> 00:19:43,599 Biraz midem kazındı. 320 00:19:43,724 --> 00:19:45,809 Başının etini yiyebilir miyim? 321 00:19:48,645 --> 00:19:51,565 Baba, zombi Flanders'ı öldürdün! 322 00:19:51,648 --> 00:19:52,900 Zombi miydi? 323 00:19:54,151 --> 00:19:57,613 KZMB, zombiler için radyo. 324 00:20:04,578 --> 00:20:06,997 Dünyalılar zombilerden kaçıyor. 325 00:20:07,080 --> 00:20:09,458 Yakında insan ırkı çürüyüp yok olacak. 326 00:20:09,541 --> 00:20:13,337 Gözlemskopta izlediğimiz dünyalı erikleri gibi. 327 00:20:24,223 --> 00:20:25,349 Dikkatli ol. 328 00:20:25,474 --> 00:20:26,642 Yüzüme vurma. 329 00:20:38,237 --> 00:20:39,988 Barney, sen de mi? 330 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 Ben zombi değilim. 331 00:20:41,698 --> 00:20:43,700 Ama Roma'dayken… 332 00:20:43,784 --> 00:20:46,411 Vay be! George Washington! 333 00:20:46,495 --> 00:20:47,996 Al bunu Washington! 334 00:20:49,248 --> 00:20:50,958 Kurşun ye Einstein. 335 00:20:52,501 --> 00:20:54,836 Gösteri sona erdi Shakespeare! 336 00:20:55,963 --> 00:20:58,715 Bu zombi Shakespeare'in sonu mu? 337 00:21:03,345 --> 00:21:04,263 Çabuk ol Bart! 338 00:21:04,429 --> 00:21:07,891 Kolchak, Mannix, Banacek, Danno! 339 00:21:08,642 --> 00:21:09,935 Sorun ne? 340 00:21:10,269 --> 00:21:11,895 Ne kadar güzel bir 341 00:21:11,979 --> 00:21:13,814 genç kadın olduğunu fark etmemişim. 342 00:21:14,940 --> 00:21:18,026 Truva, Ramses, Magnum, Şeyh! 343 00:21:26,076 --> 00:21:28,203 -Cehennemde görüşürüz. -Hâlâ o kayayı mı itiyorsun? 344 00:21:31,081 --> 00:21:33,333 Affedersiniz, John Smith benim. 345 00:21:33,709 --> 00:21:35,836 John Smith, 1882 mi? 346 00:21:36,086 --> 00:21:37,337 Hata bende. 347 00:21:39,047 --> 00:21:42,301 Şehrimizi istila eden zombiler 348 00:21:42,426 --> 00:21:45,387 artık sadece caddelerimizde çürüyen ceset oldular. 349 00:21:45,470 --> 00:21:47,014 Yaşasın! 350 00:21:50,684 --> 00:21:53,770 Beyinsiz zombilere dönmediğimize çok sevindim. 351 00:21:54,604 --> 00:21:55,564 TV. 352 00:21:57,983 --> 00:21:59,943 Adam düştü. 353 00:22:00,819 --> 00:22:01,862 Komik. 354 00:22:05,282 --> 00:22:08,076 MUMYALANMIŞ MATT GROENING 355 00:22:08,327 --> 00:22:09,745 ÇÜRÜYEN DAN CASTELLANETA 356 00:22:09,828 --> 00:22:10,996 JULIE KADAVRA KAVNER 357 00:22:11,079 --> 00:22:12,247 GECECİ NANCY CARTWRIGHT 358 00:22:12,331 --> 00:22:13,457 YEARDLY PSİKOPAT SMITH 359 00:22:13,540 --> 00:22:14,708 ÜRKEK YA HANK AZARIA 360 00:22:14,791 --> 00:22:15,959 KORKUNÇ HARRY SHEARER 361 00:22:16,043 --> 00:22:17,169 DEHŞETLİ MARCIA WALLACE 362 00:22:17,252 --> 00:22:18,420 KUDUZ RUSSI TAYLOR 363 00:22:18,503 --> 00:22:19,629 KORKUSUZ PHIL ROMAN 364 00:22:19,713 --> 00:22:20,881 HUYSUZ BILL SCHULTZ 365 00:22:20,964 --> 00:22:22,132 KANLI BRADLEY BIRD 366 00:22:22,215 --> 00:22:23,342 TATSIZ BILL OAKLEY 367 00:22:23,425 --> 00:22:24,593 UYUMSUZ DAN MCGRATH 368 00:22:24,676 --> 00:22:25,802 DAVID KANLI MUŞTA STERN 369 00:22:25,886 --> 00:22:27,054 J. KAVUN-KIRAN MENDEL 370 00:22:27,137 --> 00:22:28,305 KIZIL KURT ELFMAN 371 00:22:28,388 --> 00:22:29,514 KATIKSIZ KORKU CLAUSEN 372 00:22:29,598 --> 00:22:30,766 SOPACI BONITA PIETILA 373 00:22:30,849 --> 00:22:31,975 KATİL MARK MCJIMSEY 374 00:22:32,059 --> 00:22:33,226 KATİL KEN TSUMURA 375 00:22:38,231 --> 00:22:39,399 MIKE SİNEK KURDU GIRARD 376 00:22:48,867 --> 00:22:49,868 HÂLÂ SEFİL MIKE SCHOENBRUN 377 00:22:49,951 --> 00:22:50,994 MATT KORKUNÇ GROENING 378 00:22:51,078 --> 00:22:52,079 YÖNETEN SAM SIMON 379 00:22:59,628 --> 00:23:01,630 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım