1 00:00:09,718 --> 00:00:11,302 Buonasera. 2 00:00:11,386 --> 00:00:15,557 Mi è stato chiesto di dirvi che questo episodio è molto spaventoso... 3 00:00:15,640 --> 00:00:18,351 ...con roba che potrebbe far venire gli incubi ai bambini. 4 00:00:18,435 --> 00:00:21,563 Vedete, ci sono dei piagnucoloni là fuori... 5 00:00:21,646 --> 00:00:24,733 ...tipi religiosi perlopiù, che potrebbero offendersi. 6 00:00:24,816 --> 00:00:29,446 Se sei uno di loro, ti consiglio di spegnere il televisore. 7 00:00:29,529 --> 00:00:32,115 Avanti, ti sfido. 8 00:00:33,992 --> 00:00:36,036 Fifone. 9 00:00:36,119 --> 00:00:37,162 Ehi. 10 00:00:38,788 --> 00:00:42,792 Homer, hai appena dato del fifone a tutti? 11 00:00:42,876 --> 00:00:45,587 No, lo giuro su questa Bibbia. 12 00:00:45,670 --> 00:00:49,090 Questa non è la Bibbia. È un campionario di tappeti. 13 00:00:49,174 --> 00:00:51,176 Ooh, mi sono confuso. 14 00:01:00,435 --> 00:01:02,187 CIMITERO DI SPRINGFIELD 15 00:01:04,981 --> 00:01:06,024 SONO CON STUPIDO 16 00:01:07,525 --> 00:01:08,985 ARTIGIANATO AMERICANO 17 00:01:29,214 --> 00:01:33,802 Guardate il possente Cesare in tutta la sua gloria. 18 00:01:39,891 --> 00:01:43,520 Sono Calliope, la musa della poesia eroica. 19 00:01:43,603 --> 00:01:46,106 Sul serio. 20 00:01:48,650 --> 00:01:51,236 Stupida festa, era meglio "dolcetto o scherzetto". 21 00:01:51,319 --> 00:01:55,281 Bart, puoi divertirti allo stesso modo anche in casa. 22 00:01:55,365 --> 00:01:59,369 Voi bambini potreste non saperlo, ma c'era una volta una strega cattiva... 23 00:01:59,452 --> 00:02:02,622 ...e morì di una morte orribile. 24 00:02:04,707 --> 00:02:06,334 Quelli sono i suoi occhi. 25 00:02:09,087 --> 00:02:12,215 E questi i suoi capelli. 26 00:02:14,050 --> 00:02:18,513 E quelle le sue cervella. 27 00:02:18,596 --> 00:02:21,808 Ehi, mamma, i bulbi oculari non ci sono ancora arrivati. 28 00:02:21,891 --> 00:02:26,271 - Homer, così rovini tutto. - Sì, beh, era un gioco maligno. 29 00:02:26,729 --> 00:02:29,482 Beh, ora ci serve un'altra attività da Halloween. 30 00:02:30,608 --> 00:02:35,196 - Chi conosce una storia di fantasmi? - Io. La storia d'un ragazzo e un pupazzo. 31 00:02:35,280 --> 00:02:39,450 - Non fa tanta paura. - Un pupazzo infernale. 32 00:02:39,534 --> 00:02:42,203 Io vado a fare spese. 33 00:02:47,458 --> 00:02:50,086 Buon compleanno, Bart. 34 00:02:51,045 --> 00:02:53,506 - Grazie, nonno. - Dove hai preso tutti questi soldi? 35 00:02:53,590 --> 00:02:57,051 Il governo. Non li ho guadagnati. Non mi servono. 36 00:02:57,135 --> 00:03:01,014 Ma se salteranno un pagamento, farò un casino. 37 00:03:01,097 --> 00:03:03,349 Ehi, Homer, dov'è il tuo regalo? 38 00:03:03,433 --> 00:03:08,646 Cioè, non preoccuparti, figliolo. Ho dimenticato di comprartelo. 39 00:03:08,730 --> 00:03:11,816 - Ma giuro sulla tomba di mio padre... - Ehi! 40 00:03:11,900 --> 00:03:14,652 Te ne comprerò uno subito. 41 00:03:16,154 --> 00:03:18,198 Casa del Maligno "TUTTO SUL MALE" 42 00:03:21,743 --> 00:03:24,579 - Vendete giocattoli? - Vendiamo oggetti proibiti... 43 00:03:24,662 --> 00:03:26,998 ...provenienti da luoghi temuti dall'uomo. 44 00:03:27,081 --> 00:03:30,460 Vendiamo anche yogurt surgelato, che chiamo "surgurt". 45 00:03:30,543 --> 00:03:32,754 Beh, mi serve qualcosa per il compleanno di mio figlio. 46 00:03:32,837 --> 00:03:35,256 Forse questo farà piacere al signore. 47 00:03:35,340 --> 00:03:37,383 20% RAYON 80% TESTA RIMPICCIOLITA 48 00:03:41,179 --> 00:03:45,558 Prenda quest'oggetto. Ma attento, ha una terribile maledizione. 49 00:03:45,934 --> 00:03:49,187 - Oh, che peccato. - Ma è in offerta con un surgurt gratis. 50 00:03:49,270 --> 00:03:52,440 - Che bello. - Anche il surgurt è maledetto. 51 00:03:52,523 --> 00:03:55,485 - Che peccato. - Ma può scegliere la glassa. 52 00:03:55,568 --> 00:03:59,322 - Che bello. - Contiene potassio benzoato. 53 00:04:01,032 --> 00:04:03,034 - Che peccato. - Posso andare? 54 00:04:06,079 --> 00:04:07,789 Buon compleanno, figliolo. 55 00:04:09,874 --> 00:04:13,086 Fantasma del grande Cesare, un pupazzo parlante di Krusty! 56 00:04:14,837 --> 00:04:18,633 Sono Krusty il Clown e ti voglio bene. 57 00:04:18,716 --> 00:04:22,887 Oh, papà, questo è il migliore compleanno che abbia mai avuto. 58 00:04:22,971 --> 00:04:26,641 Quel pupazzo è maligno, ti dico. Maligno. 59 00:04:26,724 --> 00:04:29,394 Maligno! 60 00:04:29,477 --> 00:04:31,813 Nonno, lo dici di tutti i regali. 61 00:04:31,896 --> 00:04:34,148 Voglio solo attirare l'attenzione. 62 00:04:34,732 --> 00:04:38,820 Ambiente, gli scienziati annunciano che l'aria di Springfield... 63 00:04:38,903 --> 00:04:43,157 ...è dannosa solo ai bambini e agli anziani. 64 00:04:45,493 --> 00:04:49,580 Son Krusty il Clown e tu non mi piaci. 65 00:04:49,664 --> 00:04:54,085 Sono Krusty il Clown e ti ucciderò. 66 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 Stavolta non avevo nemmeno tirato la cordicella. 67 00:04:56,254 --> 00:04:59,257 Ho detto, ti ucciderò. Tu, Homer Simpson. 68 00:04:59,340 --> 00:05:02,427 Ah, sì? Con cosa? 69 00:05:06,014 --> 00:05:08,391 Homer, cosa succede? 70 00:05:08,474 --> 00:05:10,977 Quel pupazzo ha cercato di uccidermi. 71 00:05:11,311 --> 00:05:15,398 Direi che lo stress ha finalmente colpito papà, ma quale stress? 72 00:05:15,481 --> 00:05:17,275 Non lasciatemi solo con lui. 73 00:05:45,636 --> 00:05:49,766 Ecco che se ne va l'ultimo residuo della mia eterosessualità. 74 00:05:45,636 --> 00:05:49,766 Ecco che se ne va l'ultimo residuo della mia eterosessualità. 75 00:05:50,600 --> 00:05:54,562 Ehi, bambola, mettiti a tuo agio. Rilassati. 76 00:05:54,645 --> 00:05:58,858 Fa un po' caldo per quel completo da cheerleader, non credi? 77 00:06:03,529 --> 00:06:07,283 Credi che i tuoi calzini sporchi mi fermino? Beh... 78 00:06:07,367 --> 00:06:10,661 Mi fanno girare la testa. 79 00:06:17,043 --> 00:06:19,545 POZZO SENZA FONDO 80 00:06:22,173 --> 00:06:25,510 Addio, pupazzo. 81 00:06:27,720 --> 00:06:32,308 Che stupido a pensare che si vendessero foto nude di Whoopi Goldberg. 82 00:06:32,392 --> 00:06:33,726 Ma cosa... 83 00:06:36,104 --> 00:06:39,190 E anche questa è fatta. 84 00:06:43,194 --> 00:06:46,781 - Indovina chi è, ciccione? - Marge! Marge! Guarda! 85 00:06:46,864 --> 00:06:48,574 Oh, mio Dio. 86 00:06:48,658 --> 00:06:52,036 Il pupazzo vuole uccidermi e il tostapane ride di me. 87 00:06:52,578 --> 00:06:53,996 L'acqua del cane. 88 00:06:54,080 --> 00:06:55,873 PROBLEMI? 1-900-NON-FATE-CAUSA 89 00:06:58,292 --> 00:07:03,548 Il vostro pupazzo sta cercando di uccidere mio marito. Sì, attendo. 90 00:07:15,226 --> 00:07:18,521 Ecco il problema. Qualcuno l'ha impostato su "maligno". 91 00:07:18,604 --> 00:07:19,897 MALIGNO BUONO 92 00:07:20,731 --> 00:07:25,278 - Ti voglio bene, Homer. - Vieni qui, tu. 93 00:07:27,947 --> 00:07:30,324 - Ecco qui, amico. - Hai portato fuori il cane? 94 00:07:30,408 --> 00:07:35,538 - Sì. Mi ha sepolto un paio di volte. - Ai cani piace sotterrare la spazzatura. 95 00:07:35,621 --> 00:07:38,458 Già, stupido idiota. 96 00:07:39,917 --> 00:07:44,922 Oh, che giornata. Ho dovuto fare il bagno a Homer. 97 00:07:45,506 --> 00:07:49,177 Ma tornare a casa da te rende tutto apprezzabile. 98 00:07:50,094 --> 00:07:52,597 Ecco, lascia fare a me. 99 00:07:56,851 --> 00:08:01,856 E poi la moglie aprì la porta! 100 00:08:01,939 --> 00:08:04,025 - E allora? - Non vi ho detto che era morta? 101 00:08:04,108 --> 00:08:05,776 - No. - Beh, lo era. 102 00:08:05,860 --> 00:08:09,780 E lo colpì in testa con una mazza da golf. 103 00:08:09,864 --> 00:08:11,407 - E? - Non ti ricordi? 104 00:08:11,491 --> 00:08:14,202 Andava sempre a giocare a golf e le dava sui nervi. 105 00:08:14,285 --> 00:08:16,496 Hai detto che giocava a bowling. 106 00:08:16,579 --> 00:08:20,791 Homer, ho sputato cose più paurose della tua storia. 107 00:08:20,875 --> 00:08:24,504 Nonno, raccontaci una storia tu. Hai avuto una vita interessante. 108 00:08:24,587 --> 00:08:30,218 È una menzogna e lo sai. Ma ho visto un sacco di film. 109 00:08:37,975 --> 00:08:41,521 Mi chiamo Marge Bouvier. Sono qui per l'annuncio. 110 00:08:41,604 --> 00:08:45,274 "Donna bianca single cercasi per misterioso viaggio. 111 00:08:45,358 --> 00:08:48,778 Devono piacerle le scimmie. Si preferiscono non fumatrici". 112 00:08:48,861 --> 00:08:50,655 Sarà una gradita diversione... 113 00:08:50,738 --> 00:08:54,659 ...dal resto di questi marinai rozzi e villani. 114 00:08:57,203 --> 00:09:00,581 - Cosa ne pensi, Smithers? - Marinai, donne e guai. 115 00:09:00,665 --> 00:09:05,044 Sappiamo cosa pensi. Signorina, è assunta. 116 00:09:11,384 --> 00:09:15,388 - Andiamo all'Isola delle Scimmie. - Sì, a catturare una scimmia gigante. 117 00:09:15,471 --> 00:09:17,557 Magari andassimo all'Isola delle Mele Candite. 118 00:09:17,640 --> 00:09:19,934 L'Isola delle Mele Candite? Cosa c'è lì? 119 00:09:20,017 --> 00:09:22,353 Scimmie, ma non tanto grandi. 120 00:09:22,436 --> 00:09:25,314 Homer. Homer. Homer. 121 00:09:25,398 --> 00:09:27,149 Ehi, chi è questo Homer? 122 00:09:27,233 --> 00:09:30,278 È una scimmia preistorica alta 15 metri... 123 00:09:30,361 --> 00:09:33,489 ...o una trappola per turisti inventata dal comune dell'isola. 124 00:09:33,573 --> 00:09:37,535 - In ogni modo, scendiamo a terra. - Vengo anch'io? 125 00:09:37,618 --> 00:09:40,663 Certo. Non penseremmo di andare senza l'esc... 126 00:09:40,746 --> 00:09:45,793 Cioè, la bella in costume da bagno. La bella in costume da bagno. 127 00:09:45,876 --> 00:09:47,420 Sono stato bravo. 128 00:09:47,503 --> 00:09:49,797 Homer. Homer. Homer. 129 00:09:53,759 --> 00:09:56,053 Cercate di non farvi notare. 130 00:09:56,470 --> 00:09:59,515 La donna dai capelli blu sarà un buon sacrificio 131 00:09:59,599 --> 00:10:02,018 - Cosa dice? - Dice: 132 00:10:02,101 --> 00:10:05,229 "Non ci sogneremmo di sacrificare la donna dai capelli blu". 133 00:10:05,313 --> 00:10:07,815 Oh, beh, non è... 134 00:10:32,798 --> 00:10:35,343 Smithers, è un'occasione d'oro. 135 00:10:35,426 --> 00:10:38,638 Se lo prendiamo vivo, possiamo esporlo a Broadway. 136 00:10:38,721 --> 00:10:41,307 Morto, venderemmo stufato di scimmia all'esercito. 137 00:10:43,768 --> 00:10:46,062 Tieni le mani a posto, signorino. 138 00:10:50,983 --> 00:10:55,404 Non vogliamo ucciderlo. Sparagli intorno all'inguine e alla pancia. 139 00:11:01,285 --> 00:11:04,664 Ehi, Homer, falla finita. Su, smettila di mangiarmi. 140 00:11:06,957 --> 00:11:11,337 Bel colpo, Carl. No! No! 141 00:11:13,881 --> 00:11:17,093 D'accordo, grosso gorilla, sniffa questa bomba soporifera. 142 00:11:17,176 --> 00:11:18,469 BOMBE SOPORIFERE 143 00:11:38,864 --> 00:11:44,286 Bel lavoro, Smithers. Al ritorno ti darò un aumento. 144 00:11:45,579 --> 00:11:47,039 Oh, beh. 145 00:11:47,123 --> 00:11:49,792 "KING HOMER" L'OTTAVA MERAVIGLIA DEL MONDO 146 00:11:49,875 --> 00:11:52,712 E LE BALLERINE PIÙ GRASSE DELLA CITTÀ 147 00:12:01,095 --> 00:12:03,305 Che genere di spettacolo ha in serbo, Sig. Burns? 148 00:12:03,389 --> 00:12:06,642 Beh, il gorilla se ne starà lassù per circa tre ore. 149 00:12:07,393 --> 00:12:11,313 Poi chiuderemo con la commedia etnica di Dugan e Dershowitz. 150 00:12:11,397 --> 00:12:13,065 Sensazionale. 151 00:12:13,566 --> 00:12:17,319 Signore e signori, nella sua terra natia era un re... 152 00:12:17,403 --> 00:12:21,073 ...ma arriva di fronte a voi in catene per il vostro intrattenimento. 153 00:12:21,157 --> 00:12:26,036 Vi presento Homer, l'ottava meraviglia del mondo! 154 00:12:27,246 --> 00:12:31,167 Caspita, guardate che piattaforma enorme! 155 00:12:39,842 --> 00:12:41,719 Credo lo stiate facendo arrabbiare. 156 00:12:41,802 --> 00:12:46,056 Su, cosa farà, correrà follemente nel centro di Springfield? 157 00:12:58,444 --> 00:13:01,238 Ehi, scimmia, vuoi un'arachide? 158 00:13:01,989 --> 00:13:04,533 Ho detto una. 159 00:13:26,555 --> 00:13:29,391 Temo le recensioni, lo ammetto. 160 00:13:29,475 --> 00:13:31,060 Oh, ciao, Homie. 161 00:13:47,243 --> 00:13:50,704 - Certo che se la prende comoda. - Meglio fare rifornimento. 162 00:13:53,833 --> 00:13:56,085 Sai, sembri un po' arrossato. 163 00:13:56,168 --> 00:13:59,964 Forse dovresti mangiare più vegetali e meno persone. 164 00:14:08,472 --> 00:14:12,601 - Non è morto. - No, ma la sua carriera sì. 165 00:14:12,685 --> 00:14:15,104 Ricordo quando Al Jolson corse follemente al Winter Garden... 166 00:14:15,187 --> 00:14:17,064 ...e scalò il Chrysler Building. 167 00:14:17,147 --> 00:14:20,526 Dopo, non poté più essere arrestato in questa città. 168 00:14:21,277 --> 00:14:25,281 Non preoccuparti, Homie. Mi prenderò io cura di te. 169 00:14:26,532 --> 00:14:28,450 DONNA SPOSA GORILLA NASCE DICK CAVETT 170 00:14:31,287 --> 00:14:34,164 È con la sposa o lo sposo? 171 00:14:35,291 --> 00:14:37,084 Da questa parte. 172 00:14:40,254 --> 00:14:43,340 Se poteste smettere di spulciarvi per un secondo? 173 00:14:43,424 --> 00:14:47,052 Un attimo. Un attimo, Marge, non trovo tuo padre. 174 00:14:50,264 --> 00:14:52,933 Oh, Homer. 175 00:14:56,312 --> 00:15:00,733 Ragazzi, invece di caramelle, ho pensato di servire una varietà di frutta fresca. 176 00:15:03,068 --> 00:15:06,572 I frutti sono le caramelle della natura. 177 00:15:15,080 --> 00:15:18,584 Ciao, amici di Halloween. Vi ho spaventati? 178 00:15:20,419 --> 00:15:22,254 Dannazione. 179 00:15:22,338 --> 00:15:26,842 Buon tentativo, ma ho una storia così spaventosa che ve la farete sotto. 180 00:15:26,926 --> 00:15:28,552 Troppo tardi. 181 00:15:34,433 --> 00:15:37,436 Dalla A alla Z, Il primo libro del bambino... 182 00:15:37,519 --> 00:15:40,940 ...è 26 pagine di avventure alfabetiche. 183 00:15:41,023 --> 00:15:45,027 Bart, vuoi dirmi che hai letto un libro per bambini dell'asilo? 184 00:15:45,110 --> 00:15:48,989 - Beh, quasi tutto. - Devi leggere un altro libro. 185 00:15:52,076 --> 00:15:54,912 "Trova di nuovo Waldo". 186 00:15:54,995 --> 00:15:57,915 Caspita, non ci prova nemmeno. 187 00:15:57,998 --> 00:15:59,833 Non avevo mai notato quello, prima d'ora. 188 00:15:59,917 --> 00:16:01,251 SEZIONE OCCULTO 189 00:16:12,888 --> 00:16:14,306 Cos'è questo? 190 00:16:14,390 --> 00:16:15,808 LIBRO di MAGIE e INCANTESIMI 191 00:16:15,891 --> 00:16:17,518 - Diabolico. - Diabolico. 192 00:16:17,601 --> 00:16:19,520 - Pazzia. - Attento. 193 00:16:19,603 --> 00:16:21,063 Attento. 194 00:16:21,146 --> 00:16:23,273 Fico. 195 00:16:24,984 --> 00:16:26,777 PALLA DI NEVE I 1988-90 196 00:16:28,904 --> 00:16:30,656 Capitolo otto: "Gli Zombi. 197 00:16:30,739 --> 00:16:32,908 Se uno zombie ti morde, diventi uno zombie. 198 00:16:32,992 --> 00:16:37,413 Vivrai mangiando i cervelli dei vivi finché l'incantesimo non sarà spezzato". 199 00:16:37,496 --> 00:16:42,001 Bart. Non ricordi che è l'anniversario della morte di Palla di Neve I? 200 00:16:42,084 --> 00:16:45,629 Investito dal fratello beone del sindaco, Clovis. 201 00:16:45,713 --> 00:16:49,425 Ehi, forse c'è un incantesimo qui che la riporterà in vita. 202 00:16:49,508 --> 00:16:53,262 Vediamo cos'abbiamo qui. "Come sbiancare i tuoi scheletri". 203 00:16:53,345 --> 00:16:59,351 "Vendere l'anima in un mercato al ribasso". Ecco: "Resuscitare i morti". 204 00:17:02,229 --> 00:17:05,107 CIMITERO DI SPRINGFIELD 205 00:17:06,358 --> 00:17:08,444 CIMITERO DEGLI ANIMALI 206 00:17:12,114 --> 00:17:13,449 MANGIATO PER SBAGLIO 207 00:17:13,532 --> 00:17:14,700 POLIZIA ITTICA 208 00:17:14,783 --> 00:17:15,951 CREATURE DEL GOVERNO 209 00:17:16,035 --> 00:17:17,077 CANE DI FAMIGLIA 210 00:17:17,578 --> 00:17:22,207 Cullen, Rayburn, Narz, Trebek. 211 00:17:24,668 --> 00:17:29,089 Zabar, Kresge, Caldor, Walmart. 212 00:17:34,303 --> 00:17:36,096 Non funziona. 213 00:17:38,682 --> 00:17:42,436 Bart, era l'incantesimo sbagliato. Zombi! 214 00:17:42,519 --> 00:17:46,273 Ti prego, Lisa, preferiscono essere chiamati "non viventi". 215 00:17:48,901 --> 00:17:52,446 Ecco. Bella come una foto. 216 00:17:53,405 --> 00:17:54,782 Zombi! 217 00:17:56,408 --> 00:17:58,786 Ecco. Bella come una foto. 218 00:18:08,712 --> 00:18:11,340 Come va, sconosciuti. Cosa posso fare per voi? 219 00:18:11,423 --> 00:18:14,551 - Cervelli. - Cervelli. 220 00:18:14,635 --> 00:18:18,097 Caspita, Sue Dokes, briccona. Pensavo fossi morta e... 221 00:18:21,433 --> 00:18:23,602 Papà, abbiamo fatto una cosa terribile. 222 00:18:23,685 --> 00:18:25,354 - Avete sfasciato l'auto? - No. 223 00:18:25,437 --> 00:18:27,523 - Avete resuscitato i morti? - Sì. 224 00:18:27,606 --> 00:18:29,525 Ma l'auto è a posto? 225 00:18:29,608 --> 00:18:31,193 D'accordo, allora. 226 00:18:33,487 --> 00:18:35,906 Martin Prince, subito a rapporto nel mio ufficio. 227 00:18:35,989 --> 00:18:42,246 E porta quel grosso, succoso, cervello da club degli scacchi con te. 228 00:18:44,957 --> 00:18:49,628 Ehi, ragazzi, guardate cosa potete vincere al concorso Krusty. 229 00:18:51,630 --> 00:18:54,967 DIFFICOLTÀ TECNICHE RESTATE IN ATTESA 230 00:18:55,050 --> 00:18:57,970 Per partecipare speditemi il cervello dei vostri genitori... 231 00:18:58,053 --> 00:19:01,974 ...o scrivete "Cervello dei genitori" su una cartolina postale e spedite... 232 00:19:02,057 --> 00:19:04,601 - Homer, hai barricato la porta? - Perché? 233 00:19:04,685 --> 00:19:06,812 Oh, gli zombi. No. 234 00:19:09,273 --> 00:19:13,652 Risparmiate la mia famiglia. Prendete me. Prendete me. 235 00:19:16,196 --> 00:19:18,240 - Cervelli! - Cervelli! 236 00:19:18,323 --> 00:19:19,867 - Cervelli! - Cervelli! 237 00:19:21,451 --> 00:19:24,663 Pensavo che dilettarmi con la magia nera sarebbe stato divertente. 238 00:19:24,746 --> 00:19:27,624 Quanto mi sbagliavo. Non avrei mai dovuto leggere quel libro. 239 00:19:27,708 --> 00:19:31,128 Bart! Forse la biblioteca ha un altro libro che annullerà l'incantesimo. 240 00:19:31,211 --> 00:19:32,629 È la nostra sola speranza. 241 00:19:33,422 --> 00:19:35,048 Al deposito dei libri. 242 00:19:41,346 --> 00:19:45,809 Simpson, sono un po' affamato. Posso rosicchiarti l'orecchio? 243 00:19:48,687 --> 00:19:51,648 Papà, hai ucciso lo zombie Flanders. 244 00:19:51,732 --> 00:19:54,109 Era uno zombie? 245 00:19:54,193 --> 00:19:58,739 KZMB, radio zombie. 246 00:20:04,494 --> 00:20:06,747 Gli zombi terrorizzano i terrestri. 247 00:20:06,830 --> 00:20:09,499 Presto la razza umana appassirà e morirà... 248 00:20:09,583 --> 00:20:14,087 ...come le prugne terrestri che abbiamo visto nell'osserva-scopio. 249 00:20:24,556 --> 00:20:27,392 Attento, non la faccia. 250 00:20:38,237 --> 00:20:41,406 - Barney, non tu. - Non sono uno zombie. 251 00:20:41,490 --> 00:20:43,909 Ma, ehi, paese che vai... 252 00:20:43,992 --> 00:20:47,621 - Caspita, George Washington! - Prendi questo, Washington! 253 00:20:49,122 --> 00:20:50,958 Mangia il piombo, Einstein! 254 00:20:52,709 --> 00:20:55,128 Lo spettacolo è finito, Shakespeare! 255 00:20:55,796 --> 00:20:59,591 È questa la fine di Zombie Shakespeare? 256 00:21:03,428 --> 00:21:08,350 - Presto, Bart! - Kolchak, Mannix, Banacek, Dano. 257 00:21:08,433 --> 00:21:10,269 Cosa c'è? 258 00:21:10,352 --> 00:21:14,690 Non mi ero mai reso conto che tu fossi diventata così bella. 259 00:21:14,773 --> 00:21:19,027 Trojan, Ramses, Magnum, Sheik. 260 00:21:26,118 --> 00:21:29,913 - Ci vediamo all'inferno. - Spingi sempre quel masso? 261 00:21:31,581 --> 00:21:33,625 Mi scusi, sono io John Smith. 262 00:21:33,709 --> 00:21:37,629 - John Smith del 1882? - Errore mio. 263 00:21:39,131 --> 00:21:45,178 Gli zombie che ci hanno afflitto sono ora solo cadaveri che marciscono per strada. 264 00:21:50,142 --> 00:21:54,354 Beh, sono felice che non ci siamo trasformati in stupidi zombi. 265 00:21:54,438 --> 00:21:56,815 TV. 266 00:21:58,025 --> 00:22:00,402 Uomo cade. 267 00:22:00,485 --> 00:22:02,362 Divertente. 268 00:22:58,377 --> 00:23:00,379 Tradotto da: Danila Coppola