1
00:00:06,715 --> 00:00:07,924
ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN!
2
00:00:11,219 --> 00:00:12,470
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
3
00:00:14,723 --> 00:00:18,601
NEM ÍROK FEL GYÓGYSZERT
4
00:00:22,772 --> 00:00:26,901
VIGYÁZAT
5
00:00:26,985 --> 00:00:28,862
HAVI ANYAMAGAZIN
CUKROS ROPIPEHELY
6
00:01:23,917 --> 00:01:25,418
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLAI KARNEVÁL
7
00:01:25,543 --> 00:01:27,378
Sintér igazgató,
"A legboldogabb hely a Földön"
8
00:01:27,545 --> 00:01:29,672
a Disneyland bejegyzett szlogenje.
9
00:01:29,798 --> 00:01:32,717
Uraim, ez csak egy kis iskolai karnevál.
10
00:01:32,801 --> 00:01:35,220
Aminek a vége egy jó nagy per lesz.
11
00:01:35,303 --> 00:01:37,430
Nagy hibát követett el, Sintér.
12
00:01:37,722 --> 00:01:39,432
Nos, maguk is.
13
00:01:39,516 --> 00:01:41,768
Feldühítettek egy volt zöldsapkást.
14
00:01:52,779 --> 00:01:54,781
A szerzői jog lejárt.
15
00:01:55,365 --> 00:01:56,825
És mehet!
16
00:01:58,910 --> 00:02:00,495
Ez gagyi.
17
00:02:03,623 --> 00:02:05,250
Itt a piros, hol a piros?
18
00:02:05,333 --> 00:02:06,835
A fekete veszít.
19
00:02:07,502 --> 00:02:09,379
Nem rémlik, hogy engedélyeztem
ezt a bódét.
20
00:02:09,504 --> 00:02:10,880
Viszlát, uraim.
21
00:02:13,883 --> 00:02:15,718
Vegyenek haggist!
22
00:02:15,802 --> 00:02:17,470
Szív- és tüdődarabok,
23
00:02:17,554 --> 00:02:19,639
amik egy igazi bárány
gyomrába töltve főttek.
24
00:02:19,722 --> 00:02:21,933
Olyan jó az íze, amilyen jól hangzik.
25
00:02:22,016 --> 00:02:23,685
Gyógyír a fájdalomra.
26
00:02:23,768 --> 00:02:25,103
Hag...
27
00:02:28,064 --> 00:02:30,024
MEGTIPPELEM A KORÁT ÉS SÚLYÁT
28
00:02:30,400 --> 00:02:34,320
Azt mondom, 53 éves és 190 kilo.
29
00:02:34,863 --> 00:02:36,281
Haha! Vesztett.
30
00:02:36,364 --> 00:02:38,491
Harminchat és 110.
31
00:02:38,825 --> 00:02:39,951
Ó.
32
00:02:41,995 --> 00:02:42,996
A BÉNÍTÓ
33
00:02:43,079 --> 00:02:45,665
Hé, Otto, haver, fogadjunk,
hogy nem mered felgyorsítani.
34
00:02:45,915 --> 00:02:48,042
Ú, fogadjunk.
35
00:02:55,216 --> 00:02:58,094
Mexikóban leszek,
amíg ez az ügy elcsendesedik.
36
00:03:00,096 --> 00:03:01,723
JIMBO SZELLEMHÁZA
37
00:03:01,806 --> 00:03:04,851
Hűha! Egy szellemház.
38
00:03:08,479 --> 00:03:10,106
Add ide a pénzed!
39
00:03:11,983 --> 00:03:13,193
Ijesztő volt?
40
00:03:13,318 --> 00:03:14,569
Aha.
41
00:03:14,652 --> 00:03:15,820
Ú, bébi!
42
00:03:18,489 --> 00:03:19,449
Ajjaj.
43
00:03:20,033 --> 00:03:22,368
KARIKATÚRÁK $3
44
00:03:24,412 --> 00:03:26,581
Szóval, kislány, szeretsz görkorizni?
45
00:03:26,706 --> 00:03:27,665
- Nem.
- Igen,
46
00:03:27,790 --> 00:03:29,459
mindenki szeret görkorizni.
47
00:03:30,084 --> 00:03:31,878
Jól van. Megfordulhatsz.
48
00:03:38,885 --> 00:03:41,387
Úristen. Ronda vagyok.
49
00:03:42,055 --> 00:03:44,015
Mindjárt kisorsoljuk
50
00:03:44,140 --> 00:03:45,892
a főnyereményt...
51
00:03:46,059 --> 00:03:48,811
egy utat a Duff sör híres léghajóján.
52
00:03:48,978 --> 00:03:51,397
Egy út a Duff léghajón.
53
00:03:51,898 --> 00:03:53,358
DUFF SÖR
54
00:03:53,441 --> 00:03:55,235
Látja a körkörös mintákat
azokon a mezőkön?
55
00:03:55,318 --> 00:03:56,945
A forgócsapos öntözés nyomai.
56
00:03:57,028 --> 00:03:58,238
Hűha.
57
00:03:58,321 --> 00:04:00,281
Most nézzük meg,
mi a helyzet a Super Bowlon.
58
00:04:02,075 --> 00:04:04,244
Homer! Homer! Homer! Homer!
59
00:04:04,369 --> 00:04:05,286
SZIA HOMER
60
00:04:05,828 --> 00:04:07,372
Hoppá! Elnézést.
61
00:04:10,124 --> 00:04:13,711
Homer. Homer. Homer.
62
00:04:13,795 --> 00:04:15,964
De először jöjjön a második díj nyertese,
63
00:04:16,047 --> 00:04:18,675
aki ezt a csinos cipőpucolót hazaviheti...
64
00:04:20,093 --> 00:04:21,636
Ned Flanders!
65
00:04:24,931 --> 00:04:27,392
Ó, ez nem korrekt.
Soha nem lesz cipőpucolónk.
66
00:04:27,475 --> 00:04:29,185
Van egy otthon. Soha nem használod.
67
00:04:29,269 --> 00:04:30,937
De nekem az kell.
68
00:04:31,020 --> 00:04:33,690
A léghajóút nyertese...
69
00:04:34,023 --> 00:04:35,900
Homer Simpson!
70
00:04:36,067 --> 00:04:37,860
Úristen!
71
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
Szia, léghajós fiú
72
00:04:46,619 --> 00:04:49,414
Gondtalanul repkedsz az égben
73
00:04:51,916 --> 00:04:53,668
Kicsim, mi a baj?
74
00:04:55,253 --> 00:04:57,672
Apa, szerinted ronda vagyok?
75
00:04:57,755 --> 00:04:59,674
Miről beszélsz?
76
00:05:03,511 --> 00:05:05,805
Ó, Lisa, ez nem a valóság.
77
00:05:06,097 --> 00:05:09,142
Így néznél ki,
ha egy rajzfilmben szerepelnél.
78
00:05:09,225 --> 00:05:10,476
Egy csúnyaság vagyok!
79
00:05:10,560 --> 00:05:12,979
Figyelj, ez nem igaz.
Helyes vagy, mint egy bogár füle.
80
00:05:13,062 --> 00:05:14,856
Ezt az apák csak úgy mondják.
81
00:05:14,939 --> 00:05:16,691
Apa, helyes vagyok, mint egy bogár füle?
82
00:05:16,816 --> 00:05:18,818
Nem! Csúnya vagy, mint az öszvér feneke!
83
00:05:18,901 --> 00:05:20,486
Látod?
84
00:05:20,862 --> 00:05:22,780
Kérlek, hagyj magamra.
85
00:05:26,909 --> 00:05:28,244
MOE KOCSMÁJA
86
00:05:30,830 --> 00:05:33,458
Moe, volt már, hogy nem
érezted magad vonzónak?
87
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
Nem.
88
00:05:34,625 --> 00:05:35,710
Hát te, Barney?
89
00:05:35,793 --> 00:05:37,420
Egy másodpercre sem.
90
00:05:38,212 --> 00:05:40,089
Igen... segítségre van szükségem.
91
00:05:48,848 --> 00:05:51,851
Gondolom, minden apa azt gondolja,
hogy az ő lánya a legszebb.
92
00:05:51,934 --> 00:05:53,853
Nos, most már van módja a bizonyításnak.
93
00:05:53,936 --> 00:05:57,231
Hűha, a Laramie Cigarettes elnöke,
Jack Larson.
94
00:05:57,315 --> 00:06:00,651
Idén a Laramie támogatja
a Little Miss Springfield szépségversenyt.
95
00:06:00,735 --> 00:06:05,073
Tudják, a kormányzati törvények szerint
tilos a TV-ben reklámoznunk...
96
00:06:05,865 --> 00:06:07,158
Ahh...
97
00:06:07,241 --> 00:06:09,494
a Carolina édes füstje.
98
00:06:09,577 --> 00:06:12,038
De nem tilthatják meg,
hogy rendezzünk egy szépségversenyt
99
00:06:12,121 --> 00:06:14,332
kislányoknak hét és kilenc év között.
100
00:06:14,457 --> 00:06:15,958
Lisa hét és kilenc év közötti.
101
00:06:16,042 --> 00:06:19,420
Lehet, hogy a lánya viszi el
Little Miss Springfield koronáját,
102
00:06:19,504 --> 00:06:22,382
amit műsorvezetőnk, a vidámság főpincére,
Ropi, a bohóc fog átadni.
103
00:06:23,132 --> 00:06:26,052
Szívélyesen támogatom ezt
az eseményt vagy terméket.
104
00:06:26,260 --> 00:06:27,762
Micsoda érzés!
105
00:06:27,845 --> 00:06:29,347
Boldog vagyok, mint a dohányos,
106
00:06:29,472 --> 00:06:31,724
mikor reggel beleszív az első cigarettába.
107
00:06:31,849 --> 00:06:33,059
Ez lehetne Lisa.
108
00:06:33,226 --> 00:06:36,687
A Little Miss Springfield szépségverseny -
csak 250 dollár a nevezés.
109
00:06:38,064 --> 00:06:39,482
Ó...
110
00:06:39,565 --> 00:06:41,192
UTAZÁS EGY FŐRE
DUFF LÉGHAJÓ
111
00:06:45,363 --> 00:06:46,697
Hé, Barney!
112
00:06:47,281 --> 00:06:49,951
Adsz 250 dollárt ezért a léghajójegyért?
113
00:06:50,076 --> 00:06:51,285
Persze.
114
00:06:52,995 --> 00:06:54,789
Honnan van ez a sok pénz?
115
00:06:54,997 --> 00:06:56,749
Valami tudóstól.
116
00:06:56,833 --> 00:06:59,043
Mióta nem kísérleteznek állatokon,
117
00:06:59,127 --> 00:07:01,379
egy magamfajta fickó jól kereshet.
118
00:07:08,219 --> 00:07:09,470
Visszataszító vagyok.
119
00:07:09,595 --> 00:07:10,763
TEJ
120
00:07:10,847 --> 00:07:13,433
Lisa, ismerek egy dalt,
ami majd felvidít.
121
00:07:13,683 --> 00:07:16,394
Volt egyszer egy rút kiskacsa
122
00:07:16,519 --> 00:07:17,728
Szóval rútnak tartasz?
123
00:07:17,895 --> 00:07:19,689
Nem, nem!
124
00:07:19,772 --> 00:07:22,442
Úgy értettem, te egy vagy
a szép kiskacsák közül...
125
00:07:22,525 --> 00:07:24,735
akik kigúnyolják a rondát.
126
00:07:25,987 --> 00:07:28,865
Lisa, ha egyet kívánhatnál, mi lenne az?
127
00:07:29,031 --> 00:07:33,035
Hogy elvonuljak a világtól
és soha senki ne lásson többé.
128
00:07:33,119 --> 00:07:36,414
A második az lenne, hogy benevezzenek a
Little Miss Springfield szépségversenyre?
129
00:07:36,497 --> 00:07:38,249
Miről beszélsz?
130
00:07:38,374 --> 00:07:40,209
Beküldtem egy nevezést a nevedben.
131
00:07:40,293 --> 00:07:41,878
Nem találtam elég nagy fotót,
132
00:07:41,961 --> 00:07:44,505
úgyhogy azt a vicces rajzot küldtem be,
amin görkorizol.
133
00:07:44,714 --> 00:07:47,300
Hogy tehetted? Nem megyek el!
134
00:07:50,511 --> 00:07:53,139
Homer, Lisa így is érzékeny
a külsője miatt.
135
00:07:53,222 --> 00:07:55,057
Erre van szüksége a legkevésbé.
136
00:07:55,141 --> 00:07:56,684
De szerintem nyerni fog.
137
00:07:56,851 --> 00:07:59,604
Apa, láttad, milyen lányok indulnak
az ilyen versenyeken?
138
00:08:08,529 --> 00:08:11,032
Hé, az én kicsi lányom a legszebb.
139
00:08:11,115 --> 00:08:13,576
Te apai szemmel látod őt.
140
00:08:13,659 --> 00:08:15,578
Hát, ha ki tudnám kaparni
valaki más szemeit
141
00:08:15,661 --> 00:08:17,330
és benyomni őket a fejembe,
142
00:08:17,413 --> 00:08:19,415
megtenném, de számomra ő gyönyörű.
143
00:08:20,082 --> 00:08:21,959
Ez annyira édes.
144
00:08:23,794 --> 00:08:26,005
Kicsim, senki nem kényszerít erre,
145
00:08:26,088 --> 00:08:27,465
de tudod, apád honnan szerezte
146
00:08:27,548 --> 00:08:29,425
a pénzt, hogy benevezzen téged?
147
00:08:29,509 --> 00:08:30,635
Nem.
148
00:08:30,801 --> 00:08:33,930
Eladta az útját a Duff léghajón.
149
00:08:34,222 --> 00:08:36,432
De az az út volt a mindene.
150
00:08:37,016 --> 00:08:40,436
Szia, léghajós fiú
151
00:08:41,437 --> 00:08:46,234
Gondtalanul repkedsz az égben
152
00:08:46,776 --> 00:08:47,860
Elmegyek.
153
00:08:50,071 --> 00:08:51,656
LITTLE MISS SPRINGFIELD
REGISZTRÁCIÓ
154
00:08:51,739 --> 00:08:53,324
Láttad Tina Epsteint?
155
00:08:53,407 --> 00:08:55,618
Hű. Ha falsz, üríts is.
156
00:08:55,701 --> 00:08:56,577
Ajjaj.
157
00:09:01,749 --> 00:09:02,875
Amber Dempsey.
158
00:09:02,959 --> 00:09:06,879
Egy héten belül lett Disznó Hercegnő
és Little Miss Kosher.
159
00:09:07,046 --> 00:09:08,589
Ő gyönyörű.
160
00:09:08,673 --> 00:09:11,008
Várj, most jön a nehéztüzérség.
161
00:09:13,928 --> 00:09:15,263
Szempilla-implantátum.
162
00:09:15,346 --> 00:09:16,973
Azt hittem, az szabálytalan.
163
00:09:17,056 --> 00:09:18,975
Paraguayban nem.
164
00:09:19,058 --> 00:09:20,685
Esélytelen, hogy őt legyőzzem.
165
00:09:20,768 --> 00:09:23,229
Ő a szépségversenyek Jack Nicklausa.
166
00:09:23,396 --> 00:09:26,816
Ó, nem is tudom, van-e annyira vonzó,
mint Jack Nicklaus.
167
00:09:32,029 --> 00:09:34,615
Azért mondtad, mert mindketten
folyamatosan nyernek, anya.
168
00:09:34,782 --> 00:09:37,368
Ó, persze. Én is így értettem.
169
00:09:37,535 --> 00:09:39,036
Nos, megmondom, mi legyen.
170
00:09:39,120 --> 00:09:41,247
Délután elviszlek egy szépségszalonba
171
00:09:41,372 --> 00:09:43,666
és megmutatom, milyen csinos tudsz lenni.
172
00:09:43,874 --> 00:09:46,002
Később tanítok néhány szakmai fogást:
173
00:09:46,127 --> 00:09:47,712
hogy ragaszd a fürdőruhád a fenekedhez,
174
00:09:47,878 --> 00:09:50,423
vazelin a fogakra a tökéletes mosolyért,
175
00:09:50,506 --> 00:09:52,675
és a kitömés ősi művészete.
176
00:09:55,428 --> 00:09:57,346
FORDULJ ÉS SZÉPÜLJ
177
00:09:58,681 --> 00:09:59,974
Végeztünk?
178
00:10:00,099 --> 00:10:01,684
Még csak bemelegítünk.
179
00:10:03,686 --> 00:10:05,771
Ó. Ez nem veszélyes?
180
00:10:05,855 --> 00:10:06,897
Ne aggódj.
181
00:10:06,981 --> 00:10:08,566
Komoly védelmem van.
182
00:10:17,658 --> 00:10:19,410
Fiam, ha Lisa belép, azt akarom,
183
00:10:19,493 --> 00:10:21,704
hogy nagy hűhót csapj a külsője miatt.
184
00:10:21,787 --> 00:10:24,540
Átlátszó leszek, mint a nagyi bugyija.
185
00:10:24,624 --> 00:10:25,666
Nem, nem leszel.
186
00:10:25,750 --> 00:10:29,253
Ha bókokról van szó, a nők mohó,
vérszívó szörnyek lesznek,
187
00:10:29,337 --> 00:10:31,881
akik mindig többet és többet akarnak!
188
00:10:32,757 --> 00:10:35,885
És ha megadod nekik,
sokat kapsz majd vissza.
189
00:10:36,010 --> 00:10:37,136
Például mit?
190
00:10:37,303 --> 00:10:39,263
Elmondom, ha idősebb leszel.
191
00:10:48,648 --> 00:10:50,191
Az ott Lisa?
192
00:10:50,399 --> 00:10:52,151
Ó, fel kell hívnom a mennyországot.
193
00:10:52,234 --> 00:10:53,653
Eltűnt egy angyal.
194
00:10:53,736 --> 00:10:55,988
És ki a kis barátnőd a suliból?
195
00:10:56,113 --> 00:10:58,741
Várjunk csak, az anya!
196
00:10:58,824 --> 00:11:00,451
Jaj, istenem.
197
00:11:00,618 --> 00:11:02,662
Hát nem kedvesek? Köszönjük.
198
00:11:02,745 --> 00:11:06,415
Ismerek két fickót,
akik különleges vacsorát kapnak ma este.
199
00:11:09,001 --> 00:11:10,836
- Ez az!
- Juhú!
200
00:11:10,920 --> 00:11:12,588
Apa, mást is tudsz a nőkről?
201
00:11:12,672 --> 00:11:13,798
Nem, csak ennyit.
202
00:11:17,009 --> 00:11:18,219
Hé, fésűfej.
203
00:11:18,302 --> 00:11:20,262
Egy órája nyámnyogsz azon.
204
00:11:20,346 --> 00:11:21,972
Tudja, azon gondolkoztam,
205
00:11:22,098 --> 00:11:24,100
hogy tud ilyen karcsú maradni valaki,
206
00:11:24,225 --> 00:11:26,018
aki egy fagyizóban dolgozik.
207
00:11:26,102 --> 00:11:27,603
Rosszul ítéltelek meg.
208
00:11:32,900 --> 00:11:34,527
Azt mondtam, "lépés, szünet,
209
00:11:34,610 --> 00:11:36,237
fordulás, szünet, forgás, lépés, lépés."
210
00:11:36,320 --> 00:11:38,906
Nem "lépés, szünet, fordulás,
szünet, forgás, lépés, szünet."
211
00:11:39,281 --> 00:11:40,991
Ó, borzasztó.
212
00:11:42,451 --> 00:11:45,287
És a győztes... Lisa Simpson!
213
00:11:46,163 --> 00:11:47,498
Oké, törölj le egy könnycseppet...
214
00:11:47,581 --> 00:11:49,125
öleld meg a vesztest...
215
00:11:50,209 --> 00:11:53,254
és most jöjjön a győzelmi séta a kifutón.
216
00:11:54,672 --> 00:11:55,840
Hűha.
217
00:11:59,593 --> 00:12:01,011
Ez reménytelen.
218
00:12:01,095 --> 00:12:02,555
Pedig nem nehéz.
219
00:12:02,638 --> 00:12:03,639
Kérem a magassarkút.
220
00:12:04,181 --> 00:12:07,268
Sarok, lábujj. Sarok, lábujj.
Sarok, lábujj.
221
00:12:08,394 --> 00:12:10,312
Tényleg hiszel benne, hogy nyerhetek?
222
00:12:10,396 --> 00:12:12,398
Hé, kezdem azt hinni, hogy én nyerhetek.
223
00:12:13,149 --> 00:12:15,484
De a többi lány csinosabb nálam.
224
00:12:15,860 --> 00:12:17,570
Lis, mint a bátyád,
225
00:12:17,653 --> 00:12:19,989
ezt a legnehezebb kimondanom.
226
00:12:20,364 --> 00:12:21,824
Nem vagy csúnya.
227
00:12:21,991 --> 00:12:23,284
Ó, Bart!
228
00:12:24,618 --> 00:12:26,203
FOGADÓ A LEHAJTÓHOZ
MÁR PATKÁNYMENTES!
229
00:12:26,328 --> 00:12:27,872
SZÉPSÉGVERSENY MA ESTE
230
00:12:33,544 --> 00:12:35,171
Egyedül nekivágunk
231
00:12:35,337 --> 00:12:36,672
Mindent megoldunk
232
00:12:36,839 --> 00:12:38,215
Levegőért kapkodunk
233
00:12:38,299 --> 00:12:41,051
Az életet habzsoljuk
234
00:12:41,469 --> 00:12:43,345
A nevem Amber Dempsey.
235
00:12:43,429 --> 00:12:46,223
Ha felnövök, egy cukiság szeretnék lenne.
236
00:12:49,059 --> 00:12:51,437
A nevem Pahusacheta Nahasapeemapetilon,
237
00:12:51,520 --> 00:12:55,274
és ma este a "Macarthur Park"-ot
fogom tablán előadni.
238
00:12:57,276 --> 00:12:58,652
Nem, komolyan beszélek.
239
00:12:58,944 --> 00:13:01,447
Igen, bírák, ott a királynő.
240
00:13:01,572 --> 00:13:03,616
Ki figyel a Kwik-E-Martra?
241
00:13:07,995 --> 00:13:09,497
A nevem Lisa Simpson, és azért
242
00:13:09,663 --> 00:13:11,415
szeretnék Little Miss Springfield lenni,
243
00:13:11,540 --> 00:13:13,959
hogy a várost jobb hellyé tehessem.
244
00:13:14,210 --> 00:13:16,086
Igen, tisztítsuk meg ezt a pöcegödröt!
245
00:13:19,507 --> 00:13:22,134
Ropi. Ideje volt.
246
00:13:22,218 --> 00:13:23,636
Igen, igen, mi ez itt?
247
00:13:23,844 --> 00:13:25,596
A republikánus adománygyűjtés?
248
00:13:25,679 --> 00:13:26,806
Ezt figyeld
249
00:13:27,056 --> 00:13:28,265
Nézz ránk
250
00:13:28,432 --> 00:13:29,809
Kívánunk egyet
251
00:13:29,934 --> 00:13:31,185
Álmodunk
252
00:13:31,268 --> 00:13:32,937
Little Miss Springfield
253
00:13:33,103 --> 00:13:36,148
Ki lesz a győztes?
254
00:13:36,273 --> 00:13:37,191
Én!
255
00:13:37,942 --> 00:13:40,611
Fú, az a marhaszegy megfektetett.
256
00:13:41,487 --> 00:13:45,741
Ez a recept megy a kukába
257
00:13:45,825 --> 00:13:48,661
Ja, ne
258
00:13:51,539 --> 00:13:54,416
Hű, ez nem akart véget érni, mi?
259
00:13:54,500 --> 00:13:57,878
És most jöjjön... Lisa Simpson!
260
00:13:58,003 --> 00:14:01,131
- Annyira fognak szeretni, mint én.
- Köszi, apa.
261
00:14:01,215 --> 00:14:02,925
VAZELIN
262
00:14:14,186 --> 00:14:18,524
Vannak, akik szerint a saját országodat
szeretni régimódi, ciki és béna.
263
00:14:18,607 --> 00:14:20,442
Nos, nekik azt üzenem...
264
00:14:20,943 --> 00:14:22,695
Ó, gyönyörű
265
00:14:22,778 --> 00:14:25,364
Szép tágas égbolt
266
00:14:25,489 --> 00:14:29,201
Aranyló búzamező
267
00:14:29,368 --> 00:14:30,536
Egy, két, há, négy!
268
00:14:30,744 --> 00:14:33,247
Otthagytam az állásomat a városban
269
00:14:33,497 --> 00:14:36,083
Éjjelt nappallá téve csak dolgoztam
270
00:14:42,131 --> 00:14:46,051
A kedvenc részem következik, mert...
271
00:14:46,176 --> 00:14:47,428
Mi van odaírva?
272
00:14:47,553 --> 00:14:51,515
Ó. Mert esélyt ad, hogy megismerjem
a lányok személyiségét...
273
00:14:51,849 --> 00:14:53,392
személyesen.
274
00:14:53,517 --> 00:14:56,186
Amber, szerinted a Jognyilatkozat
275
00:14:56,270 --> 00:14:59,148
jó vagy rossz dolog?
276
00:15:00,608 --> 00:15:02,067
Csak nyugodtan, kedvesem.
277
00:15:03,319 --> 00:15:04,653
Jó dolog.
278
00:15:05,070 --> 00:15:06,780
Ó...
279
00:15:06,989 --> 00:15:09,199
Most jöjjön a második helyezett,
280
00:15:09,450 --> 00:15:11,493
aki, ha a győztes nem teljesíti
a kötelezettségeit...
281
00:15:13,287 --> 00:15:15,456
És ne gondolják, hogy nem történhet meg,
282
00:15:15,581 --> 00:15:18,167
mert mindannyian emlékszünk
arra a dologra azzal a valakivel.
283
00:15:18,292 --> 00:15:20,336
Klikk, klikk. Tudják.
284
00:15:20,419 --> 00:15:22,379
Jól van, a második helyezett...
285
00:15:29,637 --> 00:15:30,971
Lisa Simpson!
286
00:15:31,096 --> 00:15:32,431
Ezek szerint Amber Dempsey
287
00:15:32,556 --> 00:15:34,725
az új Little Miss Springfield!
288
00:15:39,438 --> 00:15:43,442
"L", mint lesajnált vesztesek
289
00:15:43,817 --> 00:15:47,947
"I", mint iszonyú gazdagság
290
00:15:48,030 --> 00:15:52,284
"T", mint teljes fogsor a szájban
291
00:15:52,826 --> 00:15:56,497
"T", mint teljes fogsor a szájban
292
00:15:56,789 --> 00:15:58,165
Következik...
293
00:15:58,248 --> 00:16:00,209
Egy új divathóbort, aminek a nemzet hódol:
294
00:16:00,292 --> 00:16:01,377
az ételpazarlás.
295
00:16:04,129 --> 00:16:05,714
TEJ
296
00:16:05,798 --> 00:16:09,385
De előtte tekintsük meg, ahogy az új
Little Miss Springfield, Amber Dempsey
297
00:16:09,468 --> 00:16:13,305
megnyitja a dán áruházlánc,
a Shøp üzletét.
298
00:16:13,389 --> 00:16:14,431
Scott, mindenki eljött,
299
00:16:14,556 --> 00:16:16,850
a polgármester zabigyerekétől
kezdve a Duff léghajóig.
300
00:16:16,934 --> 00:16:18,227
SHØP MEGNYITÓ
DUFF SÖR
301
00:16:18,310 --> 00:16:19,895
Üdv. Vezethetek?
302
00:16:19,979 --> 00:16:21,730
Nos, nem látom, mi baj lehetne.
303
00:16:28,904 --> 00:16:30,656
Ó, az emberiség!
304
00:16:30,739 --> 00:16:33,742
Szóval, hogy az üzlet tüskés
kerékvetőit üzembe helyezze,
305
00:16:33,826 --> 00:16:35,619
érkezik Little Miss Springfield.
306
00:16:35,828 --> 00:16:40,916
FIGYELEM: NE TOLASSON
A KEREKEK SÚLYOSAN SÉRÜLHETNEK
307
00:16:41,000 --> 00:16:44,461
Jaj, nekem, kár lenne,
ha az a szép ruha elázna.
308
00:16:44,628 --> 00:16:48,090
Szerintem sokkal veszélyesebb,
ha a jogarból a kezében villámhárító lesz.
309
00:16:48,173 --> 00:16:49,883
Hacsak nem műanyagból van.
310
00:16:51,719 --> 00:16:53,178
Nem. Fémből.
311
00:16:53,262 --> 00:16:55,097
Hölgyeim és uraim,
Little Miss Springfieldet
312
00:16:55,222 --> 00:16:56,765
villámcsapás érte.
313
00:16:58,350 --> 00:17:00,269
Doktor úr, hogy van Amber?
314
00:17:00,352 --> 00:17:01,895
Ó, rendbe fog jönni.
315
00:17:02,104 --> 00:17:05,774
Már meg is nyerte a
Little Miss Intenzív Osztály versenyt.
316
00:17:09,695 --> 00:17:11,405
Gratulálok, Lisa.
317
00:17:11,488 --> 00:17:13,532
Te vagy az új Little Miss Springfield.
318
00:17:13,741 --> 00:17:14,992
Tessék, a jogarod.
319
00:17:15,242 --> 00:17:16,368
Hoppá!
320
00:17:17,369 --> 00:17:19,621
Csak viccelek. Tessék.
321
00:17:19,830 --> 00:17:21,081
Hoppá!
322
00:17:22,249 --> 00:17:23,250
Csak viccelek.
323
00:17:25,794 --> 00:17:27,212
Ezt megérdemeltem.
324
00:17:29,548 --> 00:17:31,383
SPRINGFIELDI PANOPTIKUM
325
00:17:33,677 --> 00:17:35,679
Ez nem úgy néz ki, mint az ő teste.
326
00:17:35,763 --> 00:17:37,639
A torzó régen dr. Ruthé volt.
327
00:17:37,723 --> 00:17:40,017
A feje egy dárdán van
a szörnyűségek kamrájában.
328
00:17:44,354 --> 00:17:45,647
Sziasztok, srácok.
329
00:17:47,107 --> 00:17:49,276
Imádom, ahogy rágózva jár.
330
00:17:49,359 --> 00:17:51,278
Nagyon Wrigley.
331
00:17:53,238 --> 00:17:55,491
Little Miss Springfieldként
örömömre szolgál,
332
00:17:55,574 --> 00:17:58,285
hogy Amerikában üdvözölhetem önöket,
a lehetőségek földjén.
333
00:17:58,577 --> 00:18:00,245
Igazából őket kiutasítjuk.
334
00:18:04,083 --> 00:18:07,461
És most üdvözöljük
Fort Springfield módjára
335
00:18:07,544 --> 00:18:08,670
Mr. Bob Hope-ot.
336
00:18:08,754 --> 00:18:10,047
Hogy hívják a polgármester?
337
00:18:10,214 --> 00:18:11,715
- Quimby.
- Csodás.
338
00:18:15,052 --> 00:18:16,220
Helló, Bob
339
00:18:16,345 --> 00:18:18,472
"mi a fenét keresek Springfieldben?"
Hope vagyok.
340
00:18:18,555 --> 00:18:20,557
Hé, mi a helyzet Quimby polgármesterrel?
341
00:18:20,641 --> 00:18:22,017
Kiváló golfos.
342
00:18:22,101 --> 00:18:25,437
A labdája többet van víz alatt,
mint Greg Louganis.
343
00:18:27,564 --> 00:18:29,191
És most meg szeretném mutatni,
344
00:18:29,316 --> 00:18:31,151
miért küzdenének, ha háború lenne:
345
00:18:31,235 --> 00:18:32,736
Little Miss Springfield.
346
00:18:34,947 --> 00:18:36,198
Hát nem gyönyörű?
347
00:18:36,281 --> 00:18:37,991
Little Miss Springfield?
348
00:18:38,075 --> 00:18:40,869
Először Tony Randall lemondja a fellépést,
most meg ez.
349
00:18:40,953 --> 00:18:42,329
Hé, mi a fene ez?
350
00:18:45,791 --> 00:18:47,376
Miss Springfieldet akarjuk.
351
00:18:47,459 --> 00:18:49,336
Hé, tegyetek ki annál a hajókiállításnál.
352
00:18:49,795 --> 00:18:50,838
SPRINGFIELD ALAPÍTÓINAK ÜNNEPE
353
00:18:50,921 --> 00:18:52,089
Egy cigisdobozon fogok lovagolni?
354
00:18:52,339 --> 00:18:55,676
Mm-hmm. Szerintünk te vagy
a Laramie tökéletes szóvivője.
355
00:18:55,884 --> 00:18:57,594
Ez az új kampányunk eleme.
356
00:18:57,845 --> 00:18:58,762
Mmm... elegáns.
357
00:18:58,887 --> 00:19:00,556
ISTEN ÁLDJA APUT ÉS ANYUT
ÉS A LARAMIE CIGARETTÁKAT
358
00:19:02,141 --> 00:19:04,560
Tudod, Lisa,
nem volt jó éve a Laramie-nak.
359
00:19:04,643 --> 00:19:07,104
Sokan, akik a termékünket szívták...
360
00:19:07,229 --> 00:19:08,438
nos, meghaltak.
361
00:19:08,522 --> 00:19:11,024
És most fiatal dohányosok
kellenek a helyükre.
362
00:19:11,108 --> 00:19:14,153
Nem akarok egy dohánycég szóvivője lenni.
363
00:19:14,361 --> 00:19:16,780
De te példakép vagy a fiatalok számára,
364
00:19:16,905 --> 00:19:19,199
és lehet, hogy visszavonultatjuk
Menthol Moose-t.
365
00:19:32,171 --> 00:19:33,755
Isten áldjon titeket, fiúk.
366
00:19:33,881 --> 00:19:36,550
- Homer, ők fagyiárusok.
- Tudom.
367
00:19:51,815 --> 00:19:53,901
Állítsák meg ezt a dobogót!
368
00:19:55,861 --> 00:19:57,237
Miért álltunk meg? Haladjunk!
369
00:19:57,446 --> 00:20:00,407
Elegem van abból, hogy egy nagyvállalat
kirakatembere vagyok.
370
00:20:02,701 --> 00:20:04,244
Mostantól
371
00:20:04,494 --> 00:20:06,788
a társadalomra veszélyes dolgokról
fogok beszélni,
372
00:20:06,872 --> 00:20:07,998
mint a kutyalopás
373
00:20:08,081 --> 00:20:09,333
vagy a cigaretta.
374
00:20:13,921 --> 00:20:15,422
A SPRINGFIELDI VÁSÁRLÓ
LISA BEKEMÉNYÍT
375
00:20:15,505 --> 00:20:17,507
Mielőtt eléneklem a himnuszt,
376
00:20:17,591 --> 00:20:20,052
szeretném megjegyezni,
hogy az egyetemi futball
377
00:20:20,135 --> 00:20:23,680
forrásokat vesz el az oktatástól
és a művészetektől.
378
00:20:25,515 --> 00:20:27,392
- Ez igaz?
- Kapjuk el őket!
379
00:20:29,394 --> 00:20:30,520
Tűnjünk innen!
380
00:20:34,316 --> 00:20:37,361
KIRÁLYNŐ A POLGÁRMESTERNEK: TE KÖVETKEZEL
KOCKÁKAT VERTEK A FOCISTÁK
381
00:20:37,694 --> 00:20:39,947
Uraim, meg kell szabadulnunk
Lisa Simpsontól
382
00:20:40,030 --> 00:20:41,865
és vissza kell hoznunk Amber Demspey-t,
383
00:20:41,949 --> 00:20:43,992
de ez a tisztruhába bújt parkolóőr
384
00:20:44,076 --> 00:20:45,786
nem akar lépni.
385
00:20:45,869 --> 00:20:47,663
Nem baj, ha kinyitom ezt a csipszet?
386
00:20:49,039 --> 00:20:51,333
Uraim, imáink meghallgattattak.
387
00:20:51,458 --> 00:20:53,043
Nézzék a mi Little Miss Springfieldünk
388
00:20:53,126 --> 00:20:54,670
nevezési lapját.
389
00:20:57,589 --> 00:21:00,175
Roxie, hozz be egy üveg pezsgőt.
390
00:21:00,259 --> 00:21:02,761
És egy kis szószt a csipszhez...
vagy valamit.
391
00:21:03,262 --> 00:21:06,598
Lisa Simpson többé nem
Little Miss Springfield.
392
00:21:06,682 --> 00:21:09,768
A mai nap megfosztották koronájától.
393
00:21:12,020 --> 00:21:14,773
Nos, ez nyilván nem a jó felvétel.
394
00:21:16,149 --> 00:21:17,776
De úgy tűnik,
395
00:21:17,859 --> 00:21:20,153
a leváltott szépségkirálynő
apja, Homer Simpson
396
00:21:20,237 --> 00:21:22,739
rosszul töltötte ki a nevezési lapot.
397
00:21:22,823 --> 00:21:25,075
A "Ne írjon a vonal alá"
rész alatt azt írta,
398
00:21:25,158 --> 00:21:26,743
hogy "rendben."
399
00:21:27,119 --> 00:21:29,788
Az én hibám, hogy már nem vagy királynő.
400
00:21:29,871 --> 00:21:31,039
Biztosan utálsz engem.
401
00:21:31,164 --> 00:21:33,875
Apa, emlékszel,
miért neveztél be a versenyre?
402
00:21:33,959 --> 00:21:35,252
Nem tudom. Be voltam rúgva?
403
00:21:35,335 --> 00:21:37,254
Lehet, de a lényeg,
404
00:21:37,337 --> 00:21:39,506
hogy azt akartad,
hogy elégedettebb legyek magammal,
405
00:21:39,589 --> 00:21:40,799
és az vagyok.
406
00:21:40,882 --> 00:21:42,551
- Tényleg?
- Aha.
407
00:21:42,634 --> 00:21:45,137
Emlékeznél majd erre, amikor legközelebb
tönkreteszem az életed?
408
00:21:45,262 --> 00:21:46,555
Megegyeztünk.
409
00:21:49,266 --> 00:21:53,395
És most következzen az exkluzív interjúm
őszentségével, II. János Pál pápával.
410
00:21:55,439 --> 00:21:56,440
Befejeztem.
411
00:21:56,982 --> 00:21:58,984
Nem tudok ilyen
körülmények között dolgozni.
412
00:21:59,526 --> 00:22:02,362
Ha valaki keres,
lent leszek a MacDougal'sban.
413
00:22:02,446 --> 00:22:04,448
Hívjátok be a hétvégi fickót. Nem érdekel.
414
00:22:59,294 --> 00:23:01,296
A feliratot fordította: Szabó Gábor