1 00:00:06,715 --> 00:00:07,924 ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN! 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,470 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 3 00:00:14,723 --> 00:00:18,601 NEM ÍROK FEL GYÓGYSZERT 4 00:00:22,772 --> 00:00:26,901 VIGYÁZAT 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,862 HAVI ANYAMAGAZIN CUKROS ROPIPEHELY 6 00:01:23,917 --> 00:01:25,418 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLAI KARNEVÁL 7 00:01:25,543 --> 00:01:27,378 Sintér igazgató, "A legboldogabb hely a Földön" 8 00:01:27,545 --> 00:01:29,672 a Disneyland bejegyzett szlogenje. 9 00:01:29,798 --> 00:01:32,717 Uraim, ez csak egy kis iskolai karnevál. 10 00:01:32,801 --> 00:01:35,220 Aminek a vége egy jó nagy per lesz. 11 00:01:35,303 --> 00:01:37,430 Nagy hibát követett el, Sintér. 12 00:01:37,722 --> 00:01:39,432 Nos, maguk is. 13 00:01:39,516 --> 00:01:41,768 Feldühítettek egy volt zöldsapkást. 14 00:01:52,779 --> 00:01:54,781 A szerzői jog lejárt. 15 00:01:55,365 --> 00:01:56,825 És mehet! 16 00:01:58,910 --> 00:02:00,495 Ez gagyi. 17 00:02:03,623 --> 00:02:05,250 Itt a piros, hol a piros? 18 00:02:05,333 --> 00:02:06,835 A fekete veszít. 19 00:02:07,502 --> 00:02:09,379 Nem rémlik, hogy engedélyeztem ezt a bódét. 20 00:02:09,504 --> 00:02:10,880 Viszlát, uraim. 21 00:02:13,883 --> 00:02:15,718 Vegyenek haggist! 22 00:02:15,802 --> 00:02:17,470 Szív- és tüdődarabok, 23 00:02:17,554 --> 00:02:19,639 amik egy igazi bárány gyomrába töltve főttek. 24 00:02:19,722 --> 00:02:21,933 Olyan jó az íze, amilyen jól hangzik. 25 00:02:22,016 --> 00:02:23,685 Gyógyír a fájdalomra. 26 00:02:23,768 --> 00:02:25,103 Hag... 27 00:02:28,064 --> 00:02:30,024 MEGTIPPELEM A KORÁT ÉS SÚLYÁT 28 00:02:30,400 --> 00:02:34,320 Azt mondom, 53 éves és 190 kilo. 29 00:02:34,863 --> 00:02:36,281 Haha! Vesztett. 30 00:02:36,364 --> 00:02:38,491 Harminchat és 110. 31 00:02:38,825 --> 00:02:39,951 Ó. 32 00:02:41,995 --> 00:02:42,996 A BÉNÍTÓ 33 00:02:43,079 --> 00:02:45,665 Hé, Otto, haver, fogadjunk, hogy nem mered felgyorsítani. 34 00:02:45,915 --> 00:02:48,042 Ú, fogadjunk. 35 00:02:55,216 --> 00:02:58,094 Mexikóban leszek, amíg ez az ügy elcsendesedik. 36 00:03:00,096 --> 00:03:01,723 JIMBO SZELLEMHÁZA 37 00:03:01,806 --> 00:03:04,851 Hűha! Egy szellemház. 38 00:03:08,479 --> 00:03:10,106 Add ide a pénzed! 39 00:03:11,983 --> 00:03:13,193 Ijesztő volt? 40 00:03:13,318 --> 00:03:14,569 Aha. 41 00:03:14,652 --> 00:03:15,820 Ú, bébi! 42 00:03:18,489 --> 00:03:19,449 Ajjaj. 43 00:03:20,033 --> 00:03:22,368 KARIKATÚRÁK $3 44 00:03:24,412 --> 00:03:26,581 Szóval, kislány, szeretsz görkorizni? 45 00:03:26,706 --> 00:03:27,665 - Nem. - Igen, 46 00:03:27,790 --> 00:03:29,459 mindenki szeret görkorizni. 47 00:03:30,084 --> 00:03:31,878 Jól van. Megfordulhatsz. 48 00:03:38,885 --> 00:03:41,387 Úristen. Ronda vagyok. 49 00:03:42,055 --> 00:03:44,015 Mindjárt kisorsoljuk 50 00:03:44,140 --> 00:03:45,892 a főnyereményt... 51 00:03:46,059 --> 00:03:48,811 egy utat a Duff sör híres léghajóján. 52 00:03:48,978 --> 00:03:51,397 Egy út a Duff léghajón. 53 00:03:51,898 --> 00:03:53,358 DUFF SÖR 54 00:03:53,441 --> 00:03:55,235 Látja a körkörös mintákat azokon a mezőkön? 55 00:03:55,318 --> 00:03:56,945 A forgócsapos öntözés nyomai. 56 00:03:57,028 --> 00:03:58,238 Hűha. 57 00:03:58,321 --> 00:04:00,281 Most nézzük meg, mi a helyzet a Super Bowlon. 58 00:04:02,075 --> 00:04:04,244 Homer! Homer! Homer! Homer! 59 00:04:04,369 --> 00:04:05,286 SZIA HOMER 60 00:04:05,828 --> 00:04:07,372 Hoppá! Elnézést. 61 00:04:10,124 --> 00:04:13,711 Homer. Homer. Homer. 62 00:04:13,795 --> 00:04:15,964 De először jöjjön a második díj nyertese, 63 00:04:16,047 --> 00:04:18,675 aki ezt a csinos cipőpucolót hazaviheti... 64 00:04:20,093 --> 00:04:21,636 Ned Flanders! 65 00:04:24,931 --> 00:04:27,392 Ó, ez nem korrekt. Soha nem lesz cipőpucolónk. 66 00:04:27,475 --> 00:04:29,185 Van egy otthon. Soha nem használod. 67 00:04:29,269 --> 00:04:30,937 De nekem az kell. 68 00:04:31,020 --> 00:04:33,690 A léghajóút nyertese... 69 00:04:34,023 --> 00:04:35,900 Homer Simpson! 70 00:04:36,067 --> 00:04:37,860 Úristen! 71 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 Szia, léghajós fiú 72 00:04:46,619 --> 00:04:49,414 Gondtalanul repkedsz az égben 73 00:04:51,916 --> 00:04:53,668 Kicsim, mi a baj? 74 00:04:55,253 --> 00:04:57,672 Apa, szerinted ronda vagyok? 75 00:04:57,755 --> 00:04:59,674 Miről beszélsz? 76 00:05:03,511 --> 00:05:05,805 Ó, Lisa, ez nem a valóság. 77 00:05:06,097 --> 00:05:09,142 Így néznél ki, ha egy rajzfilmben szerepelnél. 78 00:05:09,225 --> 00:05:10,476 Egy csúnyaság vagyok! 79 00:05:10,560 --> 00:05:12,979 Figyelj, ez nem igaz. Helyes vagy, mint egy bogár füle. 80 00:05:13,062 --> 00:05:14,856 Ezt az apák csak úgy mondják. 81 00:05:14,939 --> 00:05:16,691 Apa, helyes vagyok, mint egy bogár füle? 82 00:05:16,816 --> 00:05:18,818 Nem! Csúnya vagy, mint az öszvér feneke! 83 00:05:18,901 --> 00:05:20,486 Látod? 84 00:05:20,862 --> 00:05:22,780 Kérlek, hagyj magamra. 85 00:05:26,909 --> 00:05:28,244 MOE KOCSMÁJA 86 00:05:30,830 --> 00:05:33,458 Moe, volt már, hogy nem érezted magad vonzónak? 87 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 Nem. 88 00:05:34,625 --> 00:05:35,710 Hát te, Barney? 89 00:05:35,793 --> 00:05:37,420 Egy másodpercre sem. 90 00:05:38,212 --> 00:05:40,089 Igen... segítségre van szükségem. 91 00:05:48,848 --> 00:05:51,851 Gondolom, minden apa azt gondolja, hogy az ő lánya a legszebb. 92 00:05:51,934 --> 00:05:53,853 Nos, most már van módja a bizonyításnak. 93 00:05:53,936 --> 00:05:57,231 Hűha, a Laramie Cigarettes elnöke, Jack Larson. 94 00:05:57,315 --> 00:06:00,651 Idén a Laramie támogatja a Little Miss Springfield szépségversenyt. 95 00:06:00,735 --> 00:06:05,073 Tudják, a kormányzati törvények szerint tilos a TV-ben reklámoznunk... 96 00:06:05,865 --> 00:06:07,158 Ahh... 97 00:06:07,241 --> 00:06:09,494 a Carolina édes füstje. 98 00:06:09,577 --> 00:06:12,038 De nem tilthatják meg, hogy rendezzünk egy szépségversenyt 99 00:06:12,121 --> 00:06:14,332 kislányoknak hét és kilenc év között. 100 00:06:14,457 --> 00:06:15,958 Lisa hét és kilenc év közötti. 101 00:06:16,042 --> 00:06:19,420 Lehet, hogy a lánya viszi el Little Miss Springfield koronáját, 102 00:06:19,504 --> 00:06:22,382 amit műsorvezetőnk, a vidámság főpincére, Ropi, a bohóc fog átadni. 103 00:06:23,132 --> 00:06:26,052 Szívélyesen támogatom ezt az eseményt vagy terméket. 104 00:06:26,260 --> 00:06:27,762 Micsoda érzés! 105 00:06:27,845 --> 00:06:29,347 Boldog vagyok, mint a dohányos, 106 00:06:29,472 --> 00:06:31,724 mikor reggel beleszív az első cigarettába. 107 00:06:31,849 --> 00:06:33,059 Ez lehetne Lisa. 108 00:06:33,226 --> 00:06:36,687 A Little Miss Springfield szépségverseny - csak 250 dollár a nevezés. 109 00:06:38,064 --> 00:06:39,482 Ó... 110 00:06:39,565 --> 00:06:41,192 UTAZÁS EGY FŐRE DUFF LÉGHAJÓ 111 00:06:45,363 --> 00:06:46,697 Hé, Barney! 112 00:06:47,281 --> 00:06:49,951 Adsz 250 dollárt ezért a léghajójegyért? 113 00:06:50,076 --> 00:06:51,285 Persze. 114 00:06:52,995 --> 00:06:54,789 Honnan van ez a sok pénz? 115 00:06:54,997 --> 00:06:56,749 Valami tudóstól. 116 00:06:56,833 --> 00:06:59,043 Mióta nem kísérleteznek állatokon, 117 00:06:59,127 --> 00:07:01,379 egy magamfajta fickó jól kereshet. 118 00:07:08,219 --> 00:07:09,470 Visszataszító vagyok. 119 00:07:09,595 --> 00:07:10,763 TEJ 120 00:07:10,847 --> 00:07:13,433 Lisa, ismerek egy dalt, ami majd felvidít. 121 00:07:13,683 --> 00:07:16,394 Volt egyszer egy rút kiskacsa 122 00:07:16,519 --> 00:07:17,728 Szóval rútnak tartasz? 123 00:07:17,895 --> 00:07:19,689 Nem, nem! 124 00:07:19,772 --> 00:07:22,442 Úgy értettem, te egy vagy a szép kiskacsák közül... 125 00:07:22,525 --> 00:07:24,735 akik kigúnyolják a rondát. 126 00:07:25,987 --> 00:07:28,865 Lisa, ha egyet kívánhatnál, mi lenne az? 127 00:07:29,031 --> 00:07:33,035 Hogy elvonuljak a világtól és soha senki ne lásson többé. 128 00:07:33,119 --> 00:07:36,414 A második az lenne, hogy benevezzenek a Little Miss Springfield szépségversenyre? 129 00:07:36,497 --> 00:07:38,249 Miről beszélsz? 130 00:07:38,374 --> 00:07:40,209 Beküldtem egy nevezést a nevedben. 131 00:07:40,293 --> 00:07:41,878 Nem találtam elég nagy fotót, 132 00:07:41,961 --> 00:07:44,505 úgyhogy azt a vicces rajzot küldtem be, amin görkorizol. 133 00:07:44,714 --> 00:07:47,300 Hogy tehetted? Nem megyek el! 134 00:07:50,511 --> 00:07:53,139 Homer, Lisa így is érzékeny a külsője miatt. 135 00:07:53,222 --> 00:07:55,057 Erre van szüksége a legkevésbé. 136 00:07:55,141 --> 00:07:56,684 De szerintem nyerni fog. 137 00:07:56,851 --> 00:07:59,604 Apa, láttad, milyen lányok indulnak az ilyen versenyeken? 138 00:08:08,529 --> 00:08:11,032 Hé, az én kicsi lányom a legszebb. 139 00:08:11,115 --> 00:08:13,576 Te apai szemmel látod őt. 140 00:08:13,659 --> 00:08:15,578 Hát, ha ki tudnám kaparni valaki más szemeit 141 00:08:15,661 --> 00:08:17,330 és benyomni őket a fejembe, 142 00:08:17,413 --> 00:08:19,415 megtenném, de számomra ő gyönyörű. 143 00:08:20,082 --> 00:08:21,959 Ez annyira édes. 144 00:08:23,794 --> 00:08:26,005 Kicsim, senki nem kényszerít erre, 145 00:08:26,088 --> 00:08:27,465 de tudod, apád honnan szerezte 146 00:08:27,548 --> 00:08:29,425 a pénzt, hogy benevezzen téged? 147 00:08:29,509 --> 00:08:30,635 Nem. 148 00:08:30,801 --> 00:08:33,930 Eladta az útját a Duff léghajón. 149 00:08:34,222 --> 00:08:36,432 De az az út volt a mindene. 150 00:08:37,016 --> 00:08:40,436 Szia, léghajós fiú 151 00:08:41,437 --> 00:08:46,234 Gondtalanul repkedsz az égben 152 00:08:46,776 --> 00:08:47,860 Elmegyek. 153 00:08:50,071 --> 00:08:51,656 LITTLE MISS SPRINGFIELD REGISZTRÁCIÓ 154 00:08:51,739 --> 00:08:53,324 Láttad Tina Epsteint? 155 00:08:53,407 --> 00:08:55,618 Hű. Ha falsz, üríts is. 156 00:08:55,701 --> 00:08:56,577 Ajjaj. 157 00:09:01,749 --> 00:09:02,875 Amber Dempsey. 158 00:09:02,959 --> 00:09:06,879 Egy héten belül lett Disznó Hercegnő és Little Miss Kosher. 159 00:09:07,046 --> 00:09:08,589 Ő gyönyörű. 160 00:09:08,673 --> 00:09:11,008 Várj, most jön a nehéztüzérség. 161 00:09:13,928 --> 00:09:15,263 Szempilla-implantátum. 162 00:09:15,346 --> 00:09:16,973 Azt hittem, az szabálytalan. 163 00:09:17,056 --> 00:09:18,975 Paraguayban nem. 164 00:09:19,058 --> 00:09:20,685 Esélytelen, hogy őt legyőzzem. 165 00:09:20,768 --> 00:09:23,229 Ő a szépségversenyek Jack Nicklausa. 166 00:09:23,396 --> 00:09:26,816 Ó, nem is tudom, van-e annyira vonzó, mint Jack Nicklaus. 167 00:09:32,029 --> 00:09:34,615 Azért mondtad, mert mindketten folyamatosan nyernek, anya. 168 00:09:34,782 --> 00:09:37,368 Ó, persze. Én is így értettem. 169 00:09:37,535 --> 00:09:39,036 Nos, megmondom, mi legyen. 170 00:09:39,120 --> 00:09:41,247 Délután elviszlek egy szépségszalonba 171 00:09:41,372 --> 00:09:43,666 és megmutatom, milyen csinos tudsz lenni. 172 00:09:43,874 --> 00:09:46,002 Később tanítok néhány szakmai fogást: 173 00:09:46,127 --> 00:09:47,712 hogy ragaszd a fürdőruhád a fenekedhez, 174 00:09:47,878 --> 00:09:50,423 vazelin a fogakra a tökéletes mosolyért, 175 00:09:50,506 --> 00:09:52,675 és a kitömés ősi művészete. 176 00:09:55,428 --> 00:09:57,346 FORDULJ ÉS SZÉPÜLJ 177 00:09:58,681 --> 00:09:59,974 Végeztünk? 178 00:10:00,099 --> 00:10:01,684 Még csak bemelegítünk. 179 00:10:03,686 --> 00:10:05,771 Ó. Ez nem veszélyes? 180 00:10:05,855 --> 00:10:06,897 Ne aggódj. 181 00:10:06,981 --> 00:10:08,566 Komoly védelmem van. 182 00:10:17,658 --> 00:10:19,410 Fiam, ha Lisa belép, azt akarom, 183 00:10:19,493 --> 00:10:21,704 hogy nagy hűhót csapj a külsője miatt. 184 00:10:21,787 --> 00:10:24,540 Átlátszó leszek, mint a nagyi bugyija. 185 00:10:24,624 --> 00:10:25,666 Nem, nem leszel. 186 00:10:25,750 --> 00:10:29,253 Ha bókokról van szó, a nők mohó, vérszívó szörnyek lesznek, 187 00:10:29,337 --> 00:10:31,881 akik mindig többet és többet akarnak! 188 00:10:32,757 --> 00:10:35,885 És ha megadod nekik, sokat kapsz majd vissza. 189 00:10:36,010 --> 00:10:37,136 Például mit? 190 00:10:37,303 --> 00:10:39,263 Elmondom, ha idősebb leszel. 191 00:10:48,648 --> 00:10:50,191 Az ott Lisa? 192 00:10:50,399 --> 00:10:52,151 Ó, fel kell hívnom a mennyországot. 193 00:10:52,234 --> 00:10:53,653 Eltűnt egy angyal. 194 00:10:53,736 --> 00:10:55,988 És ki a kis barátnőd a suliból? 195 00:10:56,113 --> 00:10:58,741 Várjunk csak, az anya! 196 00:10:58,824 --> 00:11:00,451 Jaj, istenem. 197 00:11:00,618 --> 00:11:02,662 Hát nem kedvesek? Köszönjük. 198 00:11:02,745 --> 00:11:06,415 Ismerek két fickót, akik különleges vacsorát kapnak ma este. 199 00:11:09,001 --> 00:11:10,836 - Ez az! - Juhú! 200 00:11:10,920 --> 00:11:12,588 Apa, mást is tudsz a nőkről? 201 00:11:12,672 --> 00:11:13,798 Nem, csak ennyit. 202 00:11:17,009 --> 00:11:18,219 Hé, fésűfej. 203 00:11:18,302 --> 00:11:20,262 Egy órája nyámnyogsz azon. 204 00:11:20,346 --> 00:11:21,972 Tudja, azon gondolkoztam, 205 00:11:22,098 --> 00:11:24,100 hogy tud ilyen karcsú maradni valaki, 206 00:11:24,225 --> 00:11:26,018 aki egy fagyizóban dolgozik. 207 00:11:26,102 --> 00:11:27,603 Rosszul ítéltelek meg. 208 00:11:32,900 --> 00:11:34,527 Azt mondtam, "lépés, szünet, 209 00:11:34,610 --> 00:11:36,237 fordulás, szünet, forgás, lépés, lépés." 210 00:11:36,320 --> 00:11:38,906 Nem "lépés, szünet, fordulás, szünet, forgás, lépés, szünet." 211 00:11:39,281 --> 00:11:40,991 Ó, borzasztó. 212 00:11:42,451 --> 00:11:45,287 És a győztes... Lisa Simpson! 213 00:11:46,163 --> 00:11:47,498 Oké, törölj le egy könnycseppet... 214 00:11:47,581 --> 00:11:49,125 öleld meg a vesztest... 215 00:11:50,209 --> 00:11:53,254 és most jöjjön a győzelmi séta a kifutón. 216 00:11:54,672 --> 00:11:55,840 Hűha. 217 00:11:59,593 --> 00:12:01,011 Ez reménytelen. 218 00:12:01,095 --> 00:12:02,555 Pedig nem nehéz. 219 00:12:02,638 --> 00:12:03,639 Kérem a magassarkút. 220 00:12:04,181 --> 00:12:07,268 Sarok, lábujj. Sarok, lábujj. Sarok, lábujj. 221 00:12:08,394 --> 00:12:10,312 Tényleg hiszel benne, hogy nyerhetek? 222 00:12:10,396 --> 00:12:12,398 Hé, kezdem azt hinni, hogy én nyerhetek. 223 00:12:13,149 --> 00:12:15,484 De a többi lány csinosabb nálam. 224 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 Lis, mint a bátyád, 225 00:12:17,653 --> 00:12:19,989 ezt a legnehezebb kimondanom. 226 00:12:20,364 --> 00:12:21,824 Nem vagy csúnya. 227 00:12:21,991 --> 00:12:23,284 Ó, Bart! 228 00:12:24,618 --> 00:12:26,203 FOGADÓ A LEHAJTÓHOZ MÁR PATKÁNYMENTES! 229 00:12:26,328 --> 00:12:27,872 SZÉPSÉGVERSENY MA ESTE 230 00:12:33,544 --> 00:12:35,171 Egyedül nekivágunk 231 00:12:35,337 --> 00:12:36,672 Mindent megoldunk 232 00:12:36,839 --> 00:12:38,215 Levegőért kapkodunk 233 00:12:38,299 --> 00:12:41,051 Az életet habzsoljuk 234 00:12:41,469 --> 00:12:43,345 A nevem Amber Dempsey. 235 00:12:43,429 --> 00:12:46,223 Ha felnövök, egy cukiság szeretnék lenne. 236 00:12:49,059 --> 00:12:51,437 A nevem Pahusacheta Nahasapeemapetilon, 237 00:12:51,520 --> 00:12:55,274 és ma este a "Macarthur Park"-ot fogom tablán előadni. 238 00:12:57,276 --> 00:12:58,652 Nem, komolyan beszélek. 239 00:12:58,944 --> 00:13:01,447 Igen, bírák, ott a királynő. 240 00:13:01,572 --> 00:13:03,616 Ki figyel a Kwik-E-Martra? 241 00:13:07,995 --> 00:13:09,497 A nevem Lisa Simpson, és azért 242 00:13:09,663 --> 00:13:11,415 szeretnék Little Miss Springfield lenni, 243 00:13:11,540 --> 00:13:13,959 hogy a várost jobb hellyé tehessem. 244 00:13:14,210 --> 00:13:16,086 Igen, tisztítsuk meg ezt a pöcegödröt! 245 00:13:19,507 --> 00:13:22,134 Ropi. Ideje volt. 246 00:13:22,218 --> 00:13:23,636 Igen, igen, mi ez itt? 247 00:13:23,844 --> 00:13:25,596 A republikánus adománygyűjtés? 248 00:13:25,679 --> 00:13:26,806 Ezt figyeld 249 00:13:27,056 --> 00:13:28,265 Nézz ránk 250 00:13:28,432 --> 00:13:29,809 Kívánunk egyet 251 00:13:29,934 --> 00:13:31,185 Álmodunk 252 00:13:31,268 --> 00:13:32,937 Little Miss Springfield 253 00:13:33,103 --> 00:13:36,148 Ki lesz a győztes? 254 00:13:36,273 --> 00:13:37,191 Én! 255 00:13:37,942 --> 00:13:40,611 Fú, az a marhaszegy megfektetett. 256 00:13:41,487 --> 00:13:45,741 Ez a recept megy a kukába 257 00:13:45,825 --> 00:13:48,661 Ja, ne 258 00:13:51,539 --> 00:13:54,416 Hű, ez nem akart véget érni, mi? 259 00:13:54,500 --> 00:13:57,878 És most jöjjön... Lisa Simpson! 260 00:13:58,003 --> 00:14:01,131 - Annyira fognak szeretni, mint én. - Köszi, apa. 261 00:14:01,215 --> 00:14:02,925 VAZELIN 262 00:14:14,186 --> 00:14:18,524 Vannak, akik szerint a saját országodat szeretni régimódi, ciki és béna. 263 00:14:18,607 --> 00:14:20,442 Nos, nekik azt üzenem... 264 00:14:20,943 --> 00:14:22,695 Ó, gyönyörű 265 00:14:22,778 --> 00:14:25,364 Szép tágas égbolt 266 00:14:25,489 --> 00:14:29,201 Aranyló búzamező 267 00:14:29,368 --> 00:14:30,536 Egy, két, há, négy! 268 00:14:30,744 --> 00:14:33,247 Otthagytam az állásomat a városban 269 00:14:33,497 --> 00:14:36,083 Éjjelt nappallá téve csak dolgoztam 270 00:14:42,131 --> 00:14:46,051 A kedvenc részem következik, mert... 271 00:14:46,176 --> 00:14:47,428 Mi van odaírva? 272 00:14:47,553 --> 00:14:51,515 Ó. Mert esélyt ad, hogy megismerjem a lányok személyiségét... 273 00:14:51,849 --> 00:14:53,392 személyesen. 274 00:14:53,517 --> 00:14:56,186 Amber, szerinted a Jognyilatkozat 275 00:14:56,270 --> 00:14:59,148 jó vagy rossz dolog? 276 00:15:00,608 --> 00:15:02,067 Csak nyugodtan, kedvesem. 277 00:15:03,319 --> 00:15:04,653 Jó dolog. 278 00:15:05,070 --> 00:15:06,780 Ó... 279 00:15:06,989 --> 00:15:09,199 Most jöjjön a második helyezett, 280 00:15:09,450 --> 00:15:11,493 aki, ha a győztes nem teljesíti a kötelezettségeit... 281 00:15:13,287 --> 00:15:15,456 És ne gondolják, hogy nem történhet meg, 282 00:15:15,581 --> 00:15:18,167 mert mindannyian emlékszünk arra a dologra azzal a valakivel. 283 00:15:18,292 --> 00:15:20,336 Klikk, klikk. Tudják. 284 00:15:20,419 --> 00:15:22,379 Jól van, a második helyezett... 285 00:15:29,637 --> 00:15:30,971 Lisa Simpson! 286 00:15:31,096 --> 00:15:32,431 Ezek szerint Amber Dempsey 287 00:15:32,556 --> 00:15:34,725 az új Little Miss Springfield! 288 00:15:39,438 --> 00:15:43,442 "L", mint lesajnált vesztesek 289 00:15:43,817 --> 00:15:47,947 "I", mint iszonyú gazdagság 290 00:15:48,030 --> 00:15:52,284 "T", mint teljes fogsor a szájban 291 00:15:52,826 --> 00:15:56,497 "T", mint teljes fogsor a szájban 292 00:15:56,789 --> 00:15:58,165 Következik... 293 00:15:58,248 --> 00:16:00,209 Egy új divathóbort, aminek a nemzet hódol: 294 00:16:00,292 --> 00:16:01,377 az ételpazarlás. 295 00:16:04,129 --> 00:16:05,714 TEJ 296 00:16:05,798 --> 00:16:09,385 De előtte tekintsük meg, ahogy az új Little Miss Springfield, Amber Dempsey 297 00:16:09,468 --> 00:16:13,305 megnyitja a dán áruházlánc, a Shøp üzletét. 298 00:16:13,389 --> 00:16:14,431 Scott, mindenki eljött, 299 00:16:14,556 --> 00:16:16,850 a polgármester zabigyerekétől kezdve a Duff léghajóig. 300 00:16:16,934 --> 00:16:18,227 SHØP MEGNYITÓ DUFF SÖR 301 00:16:18,310 --> 00:16:19,895 Üdv. Vezethetek? 302 00:16:19,979 --> 00:16:21,730 Nos, nem látom, mi baj lehetne. 303 00:16:28,904 --> 00:16:30,656 Ó, az emberiség! 304 00:16:30,739 --> 00:16:33,742 Szóval, hogy az üzlet tüskés kerékvetőit üzembe helyezze, 305 00:16:33,826 --> 00:16:35,619 érkezik Little Miss Springfield. 306 00:16:35,828 --> 00:16:40,916 FIGYELEM: NE TOLASSON A KEREKEK SÚLYOSAN SÉRÜLHETNEK 307 00:16:41,000 --> 00:16:44,461 Jaj, nekem, kár lenne, ha az a szép ruha elázna. 308 00:16:44,628 --> 00:16:48,090 Szerintem sokkal veszélyesebb, ha a jogarból a kezében villámhárító lesz. 309 00:16:48,173 --> 00:16:49,883 Hacsak nem műanyagból van. 310 00:16:51,719 --> 00:16:53,178 Nem. Fémből. 311 00:16:53,262 --> 00:16:55,097 Hölgyeim és uraim, Little Miss Springfieldet 312 00:16:55,222 --> 00:16:56,765 villámcsapás érte. 313 00:16:58,350 --> 00:17:00,269 Doktor úr, hogy van Amber? 314 00:17:00,352 --> 00:17:01,895 Ó, rendbe fog jönni. 315 00:17:02,104 --> 00:17:05,774 Már meg is nyerte a Little Miss Intenzív Osztály versenyt. 316 00:17:09,695 --> 00:17:11,405 Gratulálok, Lisa. 317 00:17:11,488 --> 00:17:13,532 Te vagy az új Little Miss Springfield. 318 00:17:13,741 --> 00:17:14,992 Tessék, a jogarod. 319 00:17:15,242 --> 00:17:16,368 Hoppá! 320 00:17:17,369 --> 00:17:19,621 Csak viccelek. Tessék. 321 00:17:19,830 --> 00:17:21,081 Hoppá! 322 00:17:22,249 --> 00:17:23,250 Csak viccelek. 323 00:17:25,794 --> 00:17:27,212 Ezt megérdemeltem. 324 00:17:29,548 --> 00:17:31,383 SPRINGFIELDI PANOPTIKUM 325 00:17:33,677 --> 00:17:35,679 Ez nem úgy néz ki, mint az ő teste. 326 00:17:35,763 --> 00:17:37,639 A torzó régen dr. Ruthé volt. 327 00:17:37,723 --> 00:17:40,017 A feje egy dárdán van a szörnyűségek kamrájában. 328 00:17:44,354 --> 00:17:45,647 Sziasztok, srácok. 329 00:17:47,107 --> 00:17:49,276 Imádom, ahogy rágózva jár. 330 00:17:49,359 --> 00:17:51,278 Nagyon Wrigley. 331 00:17:53,238 --> 00:17:55,491 Little Miss Springfieldként örömömre szolgál, 332 00:17:55,574 --> 00:17:58,285 hogy Amerikában üdvözölhetem önöket, a lehetőségek földjén. 333 00:17:58,577 --> 00:18:00,245 Igazából őket kiutasítjuk. 334 00:18:04,083 --> 00:18:07,461 És most üdvözöljük Fort Springfield módjára 335 00:18:07,544 --> 00:18:08,670 Mr. Bob Hope-ot. 336 00:18:08,754 --> 00:18:10,047 Hogy hívják a polgármester? 337 00:18:10,214 --> 00:18:11,715 - Quimby. - Csodás. 338 00:18:15,052 --> 00:18:16,220 Helló, Bob 339 00:18:16,345 --> 00:18:18,472 "mi a fenét keresek Springfieldben?" Hope vagyok. 340 00:18:18,555 --> 00:18:20,557 Hé, mi a helyzet Quimby polgármesterrel? 341 00:18:20,641 --> 00:18:22,017 Kiváló golfos. 342 00:18:22,101 --> 00:18:25,437 A labdája többet van víz alatt, mint Greg Louganis. 343 00:18:27,564 --> 00:18:29,191 És most meg szeretném mutatni, 344 00:18:29,316 --> 00:18:31,151 miért küzdenének, ha háború lenne: 345 00:18:31,235 --> 00:18:32,736 Little Miss Springfield. 346 00:18:34,947 --> 00:18:36,198 Hát nem gyönyörű? 347 00:18:36,281 --> 00:18:37,991 Little Miss Springfield? 348 00:18:38,075 --> 00:18:40,869 Először Tony Randall lemondja a fellépést, most meg ez. 349 00:18:40,953 --> 00:18:42,329 Hé, mi a fene ez? 350 00:18:45,791 --> 00:18:47,376 Miss Springfieldet akarjuk. 351 00:18:47,459 --> 00:18:49,336 Hé, tegyetek ki annál a hajókiállításnál. 352 00:18:49,795 --> 00:18:50,838 SPRINGFIELD ALAPÍTÓINAK ÜNNEPE 353 00:18:50,921 --> 00:18:52,089 Egy cigisdobozon fogok lovagolni? 354 00:18:52,339 --> 00:18:55,676 Mm-hmm. Szerintünk te vagy a Laramie tökéletes szóvivője. 355 00:18:55,884 --> 00:18:57,594 Ez az új kampányunk eleme. 356 00:18:57,845 --> 00:18:58,762 Mmm... elegáns. 357 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 ISTEN ÁLDJA APUT ÉS ANYUT ÉS A LARAMIE CIGARETTÁKAT 358 00:19:02,141 --> 00:19:04,560 Tudod, Lisa, nem volt jó éve a Laramie-nak. 359 00:19:04,643 --> 00:19:07,104 Sokan, akik a termékünket szívták... 360 00:19:07,229 --> 00:19:08,438 nos, meghaltak. 361 00:19:08,522 --> 00:19:11,024 És most fiatal dohányosok kellenek a helyükre. 362 00:19:11,108 --> 00:19:14,153 Nem akarok egy dohánycég szóvivője lenni. 363 00:19:14,361 --> 00:19:16,780 De te példakép vagy a fiatalok számára, 364 00:19:16,905 --> 00:19:19,199 és lehet, hogy visszavonultatjuk Menthol Moose-t. 365 00:19:32,171 --> 00:19:33,755 Isten áldjon titeket, fiúk. 366 00:19:33,881 --> 00:19:36,550 - Homer, ők fagyiárusok. - Tudom. 367 00:19:51,815 --> 00:19:53,901 Állítsák meg ezt a dobogót! 368 00:19:55,861 --> 00:19:57,237 Miért álltunk meg? Haladjunk! 369 00:19:57,446 --> 00:20:00,407 Elegem van abból, hogy egy nagyvállalat kirakatembere vagyok. 370 00:20:02,701 --> 00:20:04,244 Mostantól 371 00:20:04,494 --> 00:20:06,788 a társadalomra veszélyes dolgokról fogok beszélni, 372 00:20:06,872 --> 00:20:07,998 mint a kutyalopás 373 00:20:08,081 --> 00:20:09,333 vagy a cigaretta. 374 00:20:13,921 --> 00:20:15,422 A SPRINGFIELDI VÁSÁRLÓ LISA BEKEMÉNYÍT 375 00:20:15,505 --> 00:20:17,507 Mielőtt eléneklem a himnuszt, 376 00:20:17,591 --> 00:20:20,052 szeretném megjegyezni, hogy az egyetemi futball 377 00:20:20,135 --> 00:20:23,680 forrásokat vesz el az oktatástól és a művészetektől. 378 00:20:25,515 --> 00:20:27,392 - Ez igaz? - Kapjuk el őket! 379 00:20:29,394 --> 00:20:30,520 Tűnjünk innen! 380 00:20:34,316 --> 00:20:37,361 KIRÁLYNŐ A POLGÁRMESTERNEK: TE KÖVETKEZEL KOCKÁKAT VERTEK A FOCISTÁK 381 00:20:37,694 --> 00:20:39,947 Uraim, meg kell szabadulnunk Lisa Simpsontól 382 00:20:40,030 --> 00:20:41,865 és vissza kell hoznunk Amber Demspey-t, 383 00:20:41,949 --> 00:20:43,992 de ez a tisztruhába bújt parkolóőr 384 00:20:44,076 --> 00:20:45,786 nem akar lépni. 385 00:20:45,869 --> 00:20:47,663 Nem baj, ha kinyitom ezt a csipszet? 386 00:20:49,039 --> 00:20:51,333 Uraim, imáink meghallgattattak. 387 00:20:51,458 --> 00:20:53,043 Nézzék a mi Little Miss Springfieldünk 388 00:20:53,126 --> 00:20:54,670 nevezési lapját. 389 00:20:57,589 --> 00:21:00,175 Roxie, hozz be egy üveg pezsgőt. 390 00:21:00,259 --> 00:21:02,761 És egy kis szószt a csipszhez... vagy valamit. 391 00:21:03,262 --> 00:21:06,598 Lisa Simpson többé nem Little Miss Springfield. 392 00:21:06,682 --> 00:21:09,768 A mai nap megfosztották koronájától. 393 00:21:12,020 --> 00:21:14,773 Nos, ez nyilván nem a jó felvétel. 394 00:21:16,149 --> 00:21:17,776 De úgy tűnik, 395 00:21:17,859 --> 00:21:20,153 a leváltott szépségkirálynő apja, Homer Simpson 396 00:21:20,237 --> 00:21:22,739 rosszul töltötte ki a nevezési lapot. 397 00:21:22,823 --> 00:21:25,075 A "Ne írjon a vonal alá" rész alatt azt írta, 398 00:21:25,158 --> 00:21:26,743 hogy "rendben." 399 00:21:27,119 --> 00:21:29,788 Az én hibám, hogy már nem vagy királynő. 400 00:21:29,871 --> 00:21:31,039 Biztosan utálsz engem. 401 00:21:31,164 --> 00:21:33,875 Apa, emlékszel, miért neveztél be a versenyre? 402 00:21:33,959 --> 00:21:35,252 Nem tudom. Be voltam rúgva? 403 00:21:35,335 --> 00:21:37,254 Lehet, de a lényeg, 404 00:21:37,337 --> 00:21:39,506 hogy azt akartad, hogy elégedettebb legyek magammal, 405 00:21:39,589 --> 00:21:40,799 és az vagyok. 406 00:21:40,882 --> 00:21:42,551 - Tényleg? - Aha. 407 00:21:42,634 --> 00:21:45,137 Emlékeznél majd erre, amikor legközelebb tönkreteszem az életed? 408 00:21:45,262 --> 00:21:46,555 Megegyeztünk. 409 00:21:49,266 --> 00:21:53,395 És most következzen az exkluzív interjúm őszentségével, II. János Pál pápával. 410 00:21:55,439 --> 00:21:56,440 Befejeztem. 411 00:21:56,982 --> 00:21:58,984 Nem tudok ilyen körülmények között dolgozni. 412 00:21:59,526 --> 00:22:02,362 Ha valaki keres, lent leszek a MacDougal'sban. 413 00:22:02,446 --> 00:22:04,448 Hívjátok be a hétvégi fickót. Nem érdekel. 414 00:22:59,294 --> 00:23:01,296 A feliratot fordította: Szabó Gábor