1
00:00:06,715 --> 00:00:07,924
BUN VENIT
LA CENTRALA NUCLEARĂ SPRINGFIELD
2
00:00:15,348 --> 00:00:18,643
NU VOI DEFĂIMA NEW ORLEANS
3
00:00:25,275 --> 00:00:26,901
ATENȚIE
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,862
REVISTA LUNARĂ MAMA
FULGI KROCANȚI GLAZURAȚI
5
00:01:25,710 --> 00:01:28,088
O altă zi frumoasă în uter.
6
00:01:40,600 --> 00:01:41,976
Dă-mi drumul!
7
00:01:42,560 --> 00:01:44,312
Sunt gol și ud!
8
00:01:44,604 --> 00:01:47,607
- Sus, Homer! E timpul pentru biserică.
- Nu vreau să merg.
9
00:01:47,816 --> 00:01:50,527
- E biserica. Trebuie să mergi.
- E prea frig afară.
10
00:01:54,948 --> 00:01:58,743
M-am săturat de cearta asta
în fiecare duminică. Îmbracă-te!
11
00:01:59,536 --> 00:02:01,037
Pantaloni cretini și iritanți!
12
00:02:04,249 --> 00:02:07,877
- Măsură universală, pe naiba!
- Haide, vom întârzia!
13
00:02:09,796 --> 00:02:11,506
Las-o baltă! Nu merg.
14
00:02:24,435 --> 00:02:27,272
- Hei, unde e Homer?
- Tatăl vostru se... odihnește.
15
00:02:27,772 --> 00:02:31,109
E mahmur? A fost concediat?
Dă-mi un indiciu.
16
00:02:32,819 --> 00:02:38,074
Sunt un rulou gustos cu scorțișoară.
Nu vreau să mai mă dau jos din pat.
17
00:02:38,867 --> 00:02:42,412
Trebuie să merg la baie. Gândește, omule!
18
00:02:43,830 --> 00:02:44,914
Gândește!
19
00:02:46,666 --> 00:02:47,709
Mai bine mă ridic.
20
00:02:49,460 --> 00:02:52,964
Fac pipi cu ușa deschisă
și-mi place la nebunie.
21
00:02:55,466 --> 00:02:59,637
De ce, Delilah
22
00:03:00,680 --> 00:03:01,890
RADIO FĂRĂ SĂPUN
23
00:03:01,973 --> 00:03:06,603
Sunt minus 30 de grade.
Sper că stați la căldură.
24
00:03:06,769 --> 00:03:07,937
Ba bine că...
25
00:03:09,147 --> 00:03:10,148
nu!
26
00:03:15,695 --> 00:03:19,157
- Mă tem că nu merge încălzirea.
- Care-i treaba?
27
00:03:20,200 --> 00:03:25,705
Dar să nu ne mai gândim la asta și să
ne întoarcem la plângerile lui Ieremia.
28
00:03:26,206 --> 00:03:27,373
Versiunea lungă.
29
00:03:28,458 --> 00:03:33,087
„Bucuria a plecat din inimile noastre.
Dansul nostru e acum jelanie.”
30
00:03:44,182 --> 00:03:46,517
Port pantaloni scurți
31
00:03:49,103 --> 00:03:51,773
E șansa perfectă
să-mi fac vafele
32
00:03:51,940 --> 00:03:54,192
patentate, de pe altă planetă.
33
00:03:55,485 --> 00:03:56,527
Ia să văd!
34
00:03:57,237 --> 00:04:01,366
Caramele, aluat, sos afumat.
35
00:04:05,245 --> 00:04:07,080
Aluat de vafe.
36
00:04:17,715 --> 00:04:18,758
Unsuros.
37
00:04:20,009 --> 00:04:24,973
Și a fost aruncat
în ceaunurile încinse ale Iadului.
38
00:04:25,598 --> 00:04:30,478
Căldura sufocantă,
râurile fierbinți de sulf topit.
39
00:04:31,437 --> 00:04:32,814
Sunt acolo.
40
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
Aici, băiete!
41
00:04:43,658 --> 00:04:45,827
Bine!
42
00:04:46,244 --> 00:04:48,746
Slujba s-a terminat. Doamne ajută!
43
00:04:54,002 --> 00:04:57,255
Ușa a înghețat.
Și e singura cale de ieșire!
44
00:04:58,798 --> 00:05:00,425
Tatăl nostru, care ești în...
45
00:05:00,591 --> 00:05:02,802
Lisa, nu e nici momentul, nici locul.
46
00:05:03,219 --> 00:05:04,512
A fost Johnny Calhoun,
47
00:05:04,595 --> 00:05:06,806
cu „Caut o zână în bikini.”
48
00:05:06,973 --> 00:05:09,350
Următoarea piesă a lui Johnny
e de pe un album cu poezii
49
00:05:09,434 --> 00:05:11,978
despre viziunea lui politică de dreapta.
I-a cam omorât cariera.
50
00:05:12,145 --> 00:05:14,856
Dacă știți numele albumului,
sunați și participați la concurs!
51
00:05:14,981 --> 00:05:15,982
Știu asta!
52
00:05:17,317 --> 00:05:19,193
JOHNNY CALHOUN
„LUCRURI ÎN CARE CRED”
53
00:05:22,447 --> 00:05:26,743
- Alo! Sunt Homer Simpson.
- Homer, cum se numește albumul?
54
00:05:27,201 --> 00:05:29,412
Lucruri în care cred.
55
00:05:29,787 --> 00:05:31,289
E corect?
56
00:05:35,918 --> 00:05:37,420
Cum merge cu ușa, Willie?
57
00:05:37,587 --> 00:05:39,505
Miracolele-s domeniul tău, părinte.
58
00:05:40,131 --> 00:05:43,426
Cât așteptăm,
hai să citim din anunțurile de duminică.
59
00:05:43,968 --> 00:05:48,348
„Masă de jucat cărți de vânzare. Blatul
e stricat, n-are un picior, dar e bună.”
60
00:05:48,765 --> 00:05:50,433
„Un dolar sau cine dă mai mult.”
61
00:05:51,392 --> 00:05:53,853
Sunteți cei trei terapeuți
pe care i-am chemat.
62
00:05:54,103 --> 00:05:56,272
Începeți să-mi manipulați spatele.
63
00:05:56,522 --> 00:05:58,649
Hei, Moe! Nu știm nimic
despre manipulare.
64
00:05:58,941 --> 00:06:01,319
Ai auzit-o pe doamnă.
Apuc-o de spate și trosnește-l.
65
00:06:02,612 --> 00:06:03,863
Moe e liderul lor.
66
00:06:04,405 --> 00:06:05,907
- Fir-ați...
- Hei!
67
00:06:11,829 --> 00:06:14,374
Vă rog, creștinilor, nu împingeți!
68
00:06:14,665 --> 00:06:18,211
Pardon! Scuze! Faceți loc!
Ce mai faceți? Frumoasă pălărie, iubire.
69
00:06:18,544 --> 00:06:22,090
Haide, televizorule,
dă-mi chestiile alea bune!
70
00:06:23,132 --> 00:06:26,177
Să definim termenii.
Vorbim despre redistrictualizare
71
00:06:26,302 --> 00:06:27,929
sau despre realocare?
72
00:06:28,346 --> 00:06:30,264
Nu poți să le ai pe toate.
73
00:06:30,348 --> 00:06:31,349
DEZBATERE
74
00:06:31,432 --> 00:06:34,310
Întrerupem această emisiune
pentru un meci de fotbal.
75
00:06:34,727 --> 00:06:35,728
Da!
76
00:06:45,988 --> 00:06:49,158
Apasă pe accelerație. Nu, e prea mult!
77
00:06:49,659 --> 00:06:52,203
- Știi ce-ar ajuta?
- Ce? Ce ar ajuta?
78
00:06:52,662 --> 00:06:53,704
Nimic.
79
00:06:54,330 --> 00:06:59,627
Un triplu revers de 90 de metri
aduce scorul la o egalitate de 63.
80
00:06:59,919 --> 00:07:02,255
N-am văzut decât sclipiri înșelătoare azi.
81
00:07:02,547 --> 00:07:04,465
Trei vizite de la Morgana,
Bandita Pupăcioasă
82
00:07:04,590 --> 00:07:06,551
și revenirea uimitoare a lui Jim Brown.
83
00:07:09,429 --> 00:07:11,472
E ce cred eu că e?
84
00:07:17,270 --> 00:07:20,314
Am găsit o monedă!
85
00:07:21,357 --> 00:07:23,818
Poate fi asta
cea mai bună zi din viața mea?
86
00:07:26,737 --> 00:07:30,283
BERE
87
00:07:31,075 --> 00:07:32,869
Pare că avem un nou campion.
88
00:07:35,455 --> 00:07:37,957
Draga mea familie.
Cum a fost la biserică?
89
00:07:41,586 --> 00:07:44,964
În schimb, eu am avut parte
de cea mai bună zi din viața mea
90
00:07:45,131 --> 00:07:46,716
și totul fiindcă nu m-am dus la biserică.
91
00:07:47,049 --> 00:07:48,968
Ce lucru oribil!
92
00:07:49,051 --> 00:07:50,636
Copii, tatăl vostru nu vorbea serios.
93
00:07:50,887 --> 00:07:55,266
Ba cum să nu!
Marge, nu mai merg niciodată la biserică.
94
00:07:55,558 --> 00:07:58,769
Homer, renunți pe bune la credința ta?
95
00:07:59,103 --> 00:08:01,814
Nu!
96
00:08:02,773 --> 00:08:03,816
Ei bine, da.
97
00:08:09,530 --> 00:08:12,074
Nu pot să cred
că renunți la biserică, Homer.
98
00:08:12,325 --> 00:08:15,953
Hei, de ce-i așa mare scofală
să vizitezi o clădire duminica?
99
00:08:16,037 --> 00:08:18,331
- Dumnezeu nu-i peste tot?
- Amin, frate!
100
00:08:18,623 --> 00:08:21,542
Și nu crezi că Atotputernicul
are lucruri mai bune de făcut
101
00:08:21,667 --> 00:08:24,462
decât să urmărească unde sunt
o oră pe săptămână?
102
00:08:24,921 --> 00:08:26,005
Spune-i, tati!
103
00:08:26,130 --> 00:08:27,757
Dacă ne-am ales religia greșită?
104
00:08:27,924 --> 00:08:30,301
În fiecare săptămână,
îl înfuriem pe Dumnezeu și mai tare.
105
00:08:30,635 --> 00:08:31,719
Mărturisesc!
106
00:08:35,264 --> 00:08:37,850
Doamne, soțul meu
nu e nici pe departe perfect,
107
00:08:38,100 --> 00:08:39,769
dar e un om bun.
108
00:08:40,311 --> 00:08:42,271
Te rog, arată-i că greșește.
109
00:08:42,522 --> 00:08:45,733
- Marge, vino la culcare.
- Nu, Homer.
110
00:08:46,567 --> 00:08:51,614
Nu vrea să comită sacrilegiu, Doamne.
Doar că-i place să doarmă duminica.
111
00:08:51,906 --> 00:08:55,201
Marge... Vino la culcare.
112
00:08:57,036 --> 00:09:00,373
Doamne, nu e un om rău.
Serios, Doamne. Doar că uneori...
113
00:09:00,623 --> 00:09:02,708
O să-ți prindă bine.
114
00:09:02,875 --> 00:09:04,502
Nu vrea să facă niciun rău.
115
00:09:04,919 --> 00:09:06,504
Pot să aștept toată...
116
00:09:29,735 --> 00:09:30,736
Doamne?
117
00:09:31,195 --> 00:09:34,198
Mi-ai părăsit Biserica!
118
00:09:34,657 --> 00:09:37,827
- Păi, cam da, dar...
- Dar ce?
119
00:09:38,160 --> 00:09:42,290
Nu sunt un om rău.
Muncesc mult și-mi iubesc copiii.
120
00:09:42,665 --> 00:09:46,168
Deci, de ce să-mi petrec duminica
ascultând cum voi merge în Iad?
121
00:09:48,671 --> 00:09:49,964
Aici ai dreptate.
122
00:09:51,257 --> 00:09:55,219
Știi, uneori,
și eu mai degrabă m-aș uita la meci.
123
00:09:55,511 --> 00:09:58,306
- St. Louis mai are echipă?
- Nu. S-au mutat în Phoenix.
124
00:09:58,431 --> 00:09:59,432
Da, așa e.
125
00:09:59,849 --> 00:10:03,728
Știi ce nu-mi place la slujbă?
Predicile alea plicticoase.
126
00:10:04,270 --> 00:10:06,480
Sunt total de acord.
127
00:10:06,647 --> 00:10:09,233
Nu-mi place deloc
de părintele Lovejoy.
128
00:10:09,859 --> 00:10:13,279
- Cred că o să-i dau o aftă.
- Dă-i una și pentru mine.
129
00:10:13,446 --> 00:10:14,614
Așa voi face.
130
00:10:14,822 --> 00:10:17,783
Deci, m-am gândit că pot trăi cinstit
131
00:10:17,992 --> 00:10:19,660
și te pot slăvi în felul meu.
132
00:10:19,869 --> 00:10:21,829
Așa rămâne, Homer.
133
00:10:22,079 --> 00:10:25,416
Acum, scuză-mă,
trebuie să apar într-o tortilla în Mexic.
134
00:10:35,718 --> 00:10:37,887
- Tată, pot să întreb ceva?
- Sigur, dragă.
135
00:10:38,137 --> 00:10:40,473
De ce îți dedici viața blasfemiei?
136
00:10:40,723 --> 00:10:44,393
Nu te teme, dragă. Dacă mă înșel,
mă voi dezice pe patul de moarte.
137
00:10:46,896 --> 00:10:50,399
Salutări, prietenele mele animăluțe.
Pacea fie cu voi!
138
00:10:52,360 --> 00:10:54,445
Vă rog, mă lăsați cinci minute?
139
00:10:55,029 --> 00:10:56,030
Părinte Lovejoy.
140
00:10:56,238 --> 00:10:59,116
Am un motiv ascuns
pentru care te-am invitat la cină.
141
00:10:59,367 --> 00:11:01,744
- Poftim?
- Nu e nimic rău.
142
00:11:02,078 --> 00:11:03,079
Doar îmi fac griji.
143
00:11:03,245 --> 00:11:06,040
Soțul meu nu a mai venit
la slujbele din ultima vreme.
144
00:11:06,332 --> 00:11:08,542
Păi, nu eram sigur
că fac ce trebuie.
145
00:11:08,793 --> 00:11:11,504
Apoi Dumnezeu mi-a spus
că trebuie să caut altă cale.
146
00:11:11,796 --> 00:11:13,589
- Serios?
- Da.
147
00:11:13,798 --> 00:11:16,550
Mi-a apărut într-un vis
și am știut că sunt special,
148
00:11:16,634 --> 00:11:18,386
fiindcă de regulă visez femei go...
149
00:11:19,261 --> 00:11:20,346
Pe Marge.
150
00:11:20,721 --> 00:11:23,724
Deci, Homer, l-ai văzut pe barosan.
Cum arăta?
151
00:11:23,808 --> 00:11:27,311
Dinți perfecți, mirosea bine,
se purta foarte frumos.
152
00:11:27,603 --> 00:11:30,731
Homer, ești nebun!
Spune-i că-i o nebunie.
153
00:11:31,565 --> 00:11:34,485
Homer, adu-ți aminte ce scrie
la Matei, capitolul 7, versetul 26.
154
00:11:35,027 --> 00:11:38,239
Despre omul nebun
care și-a construit casa pe nisip.
155
00:11:38,614 --> 00:11:40,408
Și tu adu-ți aminte...
156
00:11:41,283 --> 00:11:44,537
De Matei, capitolul 21... versetul 17?
157
00:11:45,162 --> 00:11:49,250
„Lăsându-i, a ieșit din cetate
și S-a îndreptat spre Betania și a rămas.”
158
00:11:50,626 --> 00:11:52,586
Da. Gândește-te la asta.
159
00:11:53,462 --> 00:11:57,049
Alo, serviciu? Sunt Homer Simpson
și nu pot veni mâine.
160
00:11:57,341 --> 00:11:58,509
E sărbătoare religioasă.
161
00:11:59,009 --> 00:12:00,261
E sărbătoarea...
162
00:12:01,095 --> 00:12:03,848
- ...numărului maxim de persoane.
- Mișto.
163
00:12:04,140 --> 00:12:08,269
Alătură-te religiei mele, Moe.
E grozavă. Fără iad, fără îngenunchieri...
164
00:12:08,352 --> 00:12:12,314
Scuze. M-am născut mânuitor de șerpi
și voi muri mânuitor de șerpi.
165
00:12:15,234 --> 00:12:17,445
Vecine, am auzit despre erezia ta
166
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
și scopul nostru acum
e să te aducem înapoi în turmă.
167
00:12:21,198 --> 00:12:23,200
- Nu cumpăr nimic.
- Homer, viața creștinească
168
00:12:23,284 --> 00:12:25,244
nu e doar despre rugi și sacrificii.
169
00:12:25,578 --> 00:12:26,704
Hei, ascultă aici!
170
00:12:26,996 --> 00:12:30,875
Dumnezeu i-a zis lui Noe
Că va fi o mare inundație
171
00:12:34,211 --> 00:12:35,796
A plouat
172
00:12:36,005 --> 00:12:38,174
Și s-a făcut noroi
173
00:12:42,636 --> 00:12:46,724
Du animalele
Pe arcă
174
00:12:47,016 --> 00:12:50,186
- Lăsați-mă în pace!
- Tată, păgânul ne scapă!
175
00:12:50,436 --> 00:12:51,604
Îl văd, fiule.
176
00:13:07,787 --> 00:13:09,246
PORTUL SPRINGFIELD
177
00:13:23,093 --> 00:13:25,387
- Unde mergem?
- Pe Insula Gunoiului.
178
00:13:27,640 --> 00:13:29,517
MÂNCĂRICI ȘI SCĂRPINICI
„DU-MĂ PE LUNĂ”
179
00:13:29,600 --> 00:13:30,518
LANSARE PE LUNĂ AZI!
180
00:14:06,387 --> 00:14:07,429
Să mergem, copii!
181
00:14:07,763 --> 00:14:09,139
De ce noi mergem la biserică
182
00:14:09,265 --> 00:14:11,600
și tata stă acasă
și se uită la desene?
183
00:14:13,352 --> 00:14:16,605
Eu am o responsabilitate
să cresc copiii cum trebuie.
184
00:14:16,856 --> 00:14:19,400
Dacă nu te schimbi,
le voi spune că tatăl lor...
185
00:14:20,234 --> 00:14:21,443
Ei bine, e malefic.
186
00:14:21,777 --> 00:14:25,364
Copii, să vă spun
despre un alt tip așa-zis „malefic.”
187
00:14:25,823 --> 00:14:28,868
Avea păr lung și idei nebunești.
188
00:14:29,159 --> 00:14:32,037
Și nu făcea mereu
ce alții credeau că e corect.
189
00:14:32,329 --> 00:14:34,623
Și numele aceluia era...
190
00:14:36,417 --> 00:14:38,669
Am uitat. Dar ideea e că...
191
00:14:39,920 --> 00:14:41,088
Am uitat și asta.
192
00:14:41,297 --> 00:14:44,258
Marge, știi despre cine vorbesc.
Avea mașina aia albastră.
193
00:14:44,508 --> 00:14:46,260
Copii, ne așteptați afară?
194
00:14:48,429 --> 00:14:49,972
Homer, nu mă face să aleg
195
00:14:50,097 --> 00:14:52,933
între omul meu și Dumnezeu,
fiindcă tu nu poți câștiga.
196
00:14:53,267 --> 00:14:57,062
Iar începi.
Mereu iei partea altcuiva.
197
00:14:57,396 --> 00:15:00,441
Flanders, departamentul
de apă, Dumnezeu...
198
00:15:00,649 --> 00:15:03,736
Te mai întreb o singură dată.
199
00:15:04,528 --> 00:15:06,488
Ești sigur că nu vrei să mergi?
200
00:15:06,572 --> 00:15:08,657
Urmează „Fă-ți singur scara”.
201
00:15:08,866 --> 00:15:10,075
Foarte sigur.
202
00:15:12,953 --> 00:15:14,330
HOMER L-A CUNOSCUT PE SATANA
203
00:15:14,413 --> 00:15:17,333
Prieteni, Diavolul e printre noi.
204
00:15:19,835 --> 00:15:20,836
L-am prins!
205
00:15:21,003 --> 00:15:23,505
Nu, nu vă uitați
după furcă și coada ascuțită.
206
00:15:23,589 --> 00:15:26,467
Diavolul de azi
are o formă mai seducătoare,
207
00:15:26,717 --> 00:15:28,135
mai plăcută ochiului.
208
00:15:30,596 --> 00:15:32,723
Un interviu cu Lorne Michaels.
209
00:15:33,807 --> 00:15:35,267
Stai, nu e bine așa.
210
00:15:35,601 --> 00:15:37,227
Așa mai vii de acasă.
211
00:15:37,728 --> 00:15:40,564
Dicționarul nostru definește steriletul
212
00:15:40,689 --> 00:15:43,067
ca fiind „curățenie de primăvară.”
213
00:15:45,486 --> 00:15:46,528
Nu mă prind.
214
00:15:47,321 --> 00:15:51,742
Bună! Strâng bani
pentru Frăția Clovnilor Evrei.
215
00:15:52,409 --> 00:15:56,413
Anul trecut, tornadele au luat viața
a 75 de clovni evrei.
216
00:15:56,956 --> 00:15:58,874
Cel mai rău a fost la convenția
217
00:15:59,041 --> 00:16:00,125
din Lubbock, Texas.
218
00:16:00,626 --> 00:16:03,504
Erau pantofi cu bot
și peruci colorate peste tot.
219
00:16:04,463 --> 00:16:06,423
A fost oribil.
220
00:16:07,675 --> 00:16:09,843
Stai așa. Asta-i ceva religios?
221
00:16:10,511 --> 00:16:12,763
- O chestie religioasă de clovni, da.
- Scuze.
222
00:16:12,930 --> 00:16:13,931
Păi, oricum, fii binecu...
223
00:16:14,348 --> 00:16:17,434
Amintiți-vă să cinstiți ziua Sabatului.
224
00:16:17,768 --> 00:16:19,019
BERE DUFF
225
00:16:19,520 --> 00:16:21,355
Apu, văd că nu ești la biserică.
226
00:16:21,689 --> 00:16:23,857
Ba da. Am un altar
închinat lui Ganesha,
227
00:16:23,941 --> 00:16:26,610
zeul înțelepciunii,
în fiecare cameră a angajaților.
228
00:16:27,194 --> 00:16:30,739
- Hei, Ganesha, vrei o alună?
- Te rog, nu-i oferi Zeului o alună.
229
00:16:31,115 --> 00:16:33,409
Fără supărare, Apu,
dar când se dădeau religiile,
230
00:16:33,617 --> 00:16:35,077
cred că făceai pipi.
231
00:16:35,411 --> 00:16:38,872
Dle Simpson, plătiți pentru cumpărături,
ieșiți și vă mai așteptăm.
232
00:16:39,206 --> 00:16:42,042
Mândria duce la distrugere.
233
00:16:43,168 --> 00:16:46,672
Măi să fie, toți sunt proști
în afară de mine.
234
00:17:06,525 --> 00:17:10,070
Marge, dă căldura mai încet.
Așa e mai bine.
235
00:17:36,138 --> 00:17:38,057
Foc! Ce să fac?
236
00:17:40,184 --> 00:17:41,643
Da, cântecul!
237
00:17:41,935 --> 00:17:45,439
Când începe un foc
Trebuie să știi ceva
238
00:17:45,773 --> 00:17:49,735
Ceva, ceva și vei vedea
C-ai evitat o catastrofă
239
00:17:55,532 --> 00:17:57,242
Foc la casa lui Simpson!
240
00:17:59,244 --> 00:18:00,370
POMPIERI
241
00:18:00,662 --> 00:18:02,122
N-aveți voie să furați nimic.
242
00:18:02,623 --> 00:18:04,458
Nu furăm.
243
00:18:06,585 --> 00:18:09,213
Micule Jameshed,
magazinul e-n mâinile tale.
244
00:18:09,588 --> 00:18:11,048
Cât am așteptat ziua asta!
245
00:18:17,137 --> 00:18:17,763
POMPIERI VOLUNTARI
246
00:18:28,023 --> 00:18:30,400
Rațele tale mă pun la încercare!
247
00:18:31,401 --> 00:18:32,778
Dar sunteți așa drăguțe!
248
00:18:34,363 --> 00:18:36,782
Homer!
249
00:18:45,290 --> 00:18:47,376
Nu!
250
00:18:59,721 --> 00:19:01,473
Doamne, fie ca mâna Ta iubitoare
251
00:19:01,557 --> 00:19:03,976
să-l ghideze pe Homer
pe saltea, sigur și nevătămat.
252
00:19:10,065 --> 00:19:11,108
Bine.
253
00:19:22,244 --> 00:19:25,664
Flanders, m-ai salvat. De ce?
254
00:19:26,707 --> 00:19:28,917
La naiba, ai fi făcut la fel pentru mine.
255
00:19:29,918 --> 00:19:32,462
Ajutor!
256
00:19:35,424 --> 00:19:36,884
Așa e, vechi prieten!
257
00:19:37,134 --> 00:19:39,636
- Tată!
- Homie, ești bine?
258
00:19:39,887 --> 00:19:44,474
Revistele și capcanele de gândaci...
S-a zis cu toate!
259
00:19:47,895 --> 00:19:49,646
Ți-am salvat pisica.
260
00:19:51,023 --> 00:19:52,107
Asta a durut.
261
00:19:53,317 --> 00:19:55,819
Hei, pentru ce-s topoarele?
262
00:19:56,069 --> 00:19:58,614
- Nu știu. Pentru ciopârțit chestii.
- M-am prins!
263
00:20:01,992 --> 00:20:03,160
Niște ciopârțeală bună.
264
00:20:04,077 --> 00:20:06,205
Cu adevărat, a fost mâna lui Dumnezeu.
265
00:20:08,540 --> 00:20:09,625
Hei, ia stai așa!
266
00:20:09,750 --> 00:20:13,295
Flanders merge regulat la biserică
și Dumnezeu nu i-a salvat casa.
267
00:20:17,216 --> 00:20:18,258
ASIGURARE DEZASTRU TOTAL
268
00:20:18,342 --> 00:20:19,801
Ceva de valoare în casă?
269
00:20:20,302 --> 00:20:24,139
Păi, un Picasso,
colecția mea de mașini clasice.
270
00:20:24,264 --> 00:20:25,265
Scuze.
271
00:20:25,390 --> 00:20:27,976
Politica actuală acoperă pierderi reale,
nu imaginare.
272
00:20:28,352 --> 00:20:29,770
Grozav, ce să zic!
273
00:20:29,853 --> 00:20:30,854
ȘTIRILE V6
274
00:20:30,938 --> 00:20:32,606
Vechiul dușman al pompierului.
275
00:20:32,814 --> 00:20:36,401
- Nesătul, fără milă, de nestăvilit.
- Hei, s-a stins!
276
00:20:38,445 --> 00:20:39,446
Urmează...
277
00:20:39,529 --> 00:20:43,033
„Care merg mai bine,
cârligele de rufe cu arc sau celelalte?”
278
00:20:47,663 --> 00:20:50,457
Știi, am impresia că există o lecție aici.
279
00:20:50,666 --> 00:20:52,042
Da. Lecția e...
280
00:20:52,292 --> 00:20:54,127
Nu, nu-mi spune. O să-mi dau seama.
281
00:20:54,586 --> 00:20:57,965
Știu! Dumnezeu e răzbunător.
282
00:20:58,423 --> 00:21:02,469
Răzbunătorule, arată-mi pe cine
să trăsnesc și o voi face!
283
00:21:02,719 --> 00:21:05,055
Homer, nu Dumnezeu ți-a dat foc la casă.
284
00:21:05,430 --> 00:21:08,767
Nu, dar a lucrat prin prietenii
și vecinii tăi
285
00:21:08,850 --> 00:21:12,896
când ți-au sărit în ajutor,
fie ei creștini, evrei sau...
286
00:21:13,563 --> 00:21:16,650
- ...altele.
- Hinduși. Suntem 700 de milioane.
287
00:21:16,942 --> 00:21:19,945
- E super.
- Am fost nepoliticos cu toți.
288
00:21:20,362 --> 00:21:24,032
Și voi mi-ați salvat viața
când mă puteați lăsa să ard,
289
00:21:24,116 --> 00:21:26,493
ca o clătită metaforică ce sunt.
290
00:21:27,369 --> 00:21:30,289
Homie, mă bucur că spui asta.
291
00:21:30,414 --> 00:21:33,041
Acum, mai dai o șansă bisericii?
292
00:21:33,375 --> 00:21:36,378
Voi fi acolo duminica viitoare,
chiar în rândul din față.
293
00:21:45,470 --> 00:21:46,763
Nu te simți prost, Homer.
294
00:21:46,888 --> 00:21:49,891
Nouă din zece religii
eșuează în primul an.
295
00:21:51,810 --> 00:21:53,103
Ăsta-i jocul, Hendrix.
296
00:21:54,354 --> 00:21:56,481
Doamne, vreau să te întreb ceva.
297
00:21:56,690 --> 00:22:00,402
- Care-i sensul vieții?
- Homer, nu-ți pot spune asta.
298
00:22:00,610 --> 00:22:03,947
- Haide!
- Vei afla când vei muri.
299
00:22:04,656 --> 00:22:07,743
- Nu pot să aștept atât.
- Nu poți să aștepți șase luni?
300
00:22:08,076 --> 00:22:09,619
Nu, spune-mi acum!
301
00:22:10,037 --> 00:22:12,080
Bine... fie.
302
00:22:12,622 --> 00:22:14,708
Sensul vieții este...