1 00:00:06,715 --> 00:00:07,924 BUN VENIT LA CENTRALA NUCLEARĂ SPRINGFIELD 2 00:00:15,348 --> 00:00:18,643 NU VOI DEFĂIMA NEW ORLEANS 3 00:00:25,275 --> 00:00:26,901 ATENȚIE 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,862 REVISTA LUNARĂ MAMA FULGI KROCANȚI GLAZURAȚI 5 00:01:25,710 --> 00:01:28,088 O altă zi frumoasă în uter. 6 00:01:40,600 --> 00:01:41,976 Dă-mi drumul! 7 00:01:42,560 --> 00:01:44,312 Sunt gol și ud! 8 00:01:44,604 --> 00:01:47,607 - Sus, Homer! E timpul pentru biserică. - Nu vreau să merg. 9 00:01:47,816 --> 00:01:50,527 - E biserica. Trebuie să mergi. - E prea frig afară. 10 00:01:54,948 --> 00:01:58,743 M-am săturat de cearta asta în fiecare duminică. Îmbracă-te! 11 00:01:59,536 --> 00:02:01,037 Pantaloni cretini și iritanți! 12 00:02:04,249 --> 00:02:07,877 - Măsură universală, pe naiba! - Haide, vom întârzia! 13 00:02:09,796 --> 00:02:11,506 Las-o baltă! Nu merg. 14 00:02:24,435 --> 00:02:27,272 - Hei, unde e Homer? - Tatăl vostru se... odihnește. 15 00:02:27,772 --> 00:02:31,109 E mahmur? A fost concediat? Dă-mi un indiciu. 16 00:02:32,819 --> 00:02:38,074 Sunt un rulou gustos cu scorțișoară. Nu vreau să mai mă dau jos din pat. 17 00:02:38,867 --> 00:02:42,412 Trebuie să merg la baie. Gândește, omule! 18 00:02:43,830 --> 00:02:44,914 Gândește! 19 00:02:46,666 --> 00:02:47,709 Mai bine mă ridic. 20 00:02:49,460 --> 00:02:52,964 Fac pipi cu ușa deschisă și-mi place la nebunie. 21 00:02:55,466 --> 00:02:59,637 De ce, Delilah 22 00:03:00,680 --> 00:03:01,890 RADIO FĂRĂ SĂPUN 23 00:03:01,973 --> 00:03:06,603 Sunt minus 30 de grade. Sper că stați la căldură. 24 00:03:06,769 --> 00:03:07,937 Ba bine că... 25 00:03:09,147 --> 00:03:10,148 nu! 26 00:03:15,695 --> 00:03:19,157 - Mă tem că nu merge încălzirea. - Care-i treaba? 27 00:03:20,200 --> 00:03:25,705 Dar să nu ne mai gândim la asta și să ne întoarcem la plângerile lui Ieremia. 28 00:03:26,206 --> 00:03:27,373 Versiunea lungă. 29 00:03:28,458 --> 00:03:33,087 „Bucuria a plecat din inimile noastre. Dansul nostru e acum jelanie.” 30 00:03:44,182 --> 00:03:46,517 Port pantaloni scurți 31 00:03:49,103 --> 00:03:51,773 E șansa perfectă să-mi fac vafele 32 00:03:51,940 --> 00:03:54,192 patentate, de pe altă planetă. 33 00:03:55,485 --> 00:03:56,527 Ia să văd! 34 00:03:57,237 --> 00:04:01,366 Caramele, aluat, sos afumat. 35 00:04:05,245 --> 00:04:07,080 Aluat de vafe. 36 00:04:17,715 --> 00:04:18,758 Unsuros. 37 00:04:20,009 --> 00:04:24,973 Și a fost aruncat în ceaunurile încinse ale Iadului. 38 00:04:25,598 --> 00:04:30,478 Căldura sufocantă, râurile fierbinți de sulf topit. 39 00:04:31,437 --> 00:04:32,814 Sunt acolo. 40 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 Aici, băiete! 41 00:04:43,658 --> 00:04:45,827 Bine! 42 00:04:46,244 --> 00:04:48,746 Slujba s-a terminat. Doamne ajută! 43 00:04:54,002 --> 00:04:57,255 Ușa a înghețat. Și e singura cale de ieșire! 44 00:04:58,798 --> 00:05:00,425 Tatăl nostru, care ești în... 45 00:05:00,591 --> 00:05:02,802 Lisa, nu e nici momentul, nici locul. 46 00:05:03,219 --> 00:05:04,512 A fost Johnny Calhoun, 47 00:05:04,595 --> 00:05:06,806 cu „Caut o zână în bikini.” 48 00:05:06,973 --> 00:05:09,350 Următoarea piesă a lui Johnny e de pe un album cu poezii 49 00:05:09,434 --> 00:05:11,978 despre viziunea lui politică de dreapta. I-a cam omorât cariera. 50 00:05:12,145 --> 00:05:14,856 Dacă știți numele albumului, sunați și participați la concurs! 51 00:05:14,981 --> 00:05:15,982 Știu asta! 52 00:05:17,317 --> 00:05:19,193 JOHNNY CALHOUN „LUCRURI ÎN CARE CRED” 53 00:05:22,447 --> 00:05:26,743 - Alo! Sunt Homer Simpson. - Homer, cum se numește albumul? 54 00:05:27,201 --> 00:05:29,412 Lucruri în care cred. 55 00:05:29,787 --> 00:05:31,289 E corect? 56 00:05:35,918 --> 00:05:37,420 Cum merge cu ușa, Willie? 57 00:05:37,587 --> 00:05:39,505 Miracolele-s domeniul tău, părinte. 58 00:05:40,131 --> 00:05:43,426 Cât așteptăm, hai să citim din anunțurile de duminică. 59 00:05:43,968 --> 00:05:48,348 „Masă de jucat cărți de vânzare. Blatul e stricat, n-are un picior, dar e bună.” 60 00:05:48,765 --> 00:05:50,433 „Un dolar sau cine dă mai mult.” 61 00:05:51,392 --> 00:05:53,853 Sunteți cei trei terapeuți pe care i-am chemat. 62 00:05:54,103 --> 00:05:56,272 Începeți să-mi manipulați spatele. 63 00:05:56,522 --> 00:05:58,649 Hei, Moe! Nu știm nimic despre manipulare. 64 00:05:58,941 --> 00:06:01,319 Ai auzit-o pe doamnă. Apuc-o de spate și trosnește-l. 65 00:06:02,612 --> 00:06:03,863 Moe e liderul lor. 66 00:06:04,405 --> 00:06:05,907 - Fir-ați... - Hei! 67 00:06:11,829 --> 00:06:14,374 Vă rog, creștinilor, nu împingeți! 68 00:06:14,665 --> 00:06:18,211 Pardon! Scuze! Faceți loc! Ce mai faceți? Frumoasă pălărie, iubire. 69 00:06:18,544 --> 00:06:22,090 Haide, televizorule, dă-mi chestiile alea bune! 70 00:06:23,132 --> 00:06:26,177 Să definim termenii. Vorbim despre redistrictualizare 71 00:06:26,302 --> 00:06:27,929 sau despre realocare? 72 00:06:28,346 --> 00:06:30,264 Nu poți să le ai pe toate. 73 00:06:30,348 --> 00:06:31,349 DEZBATERE 74 00:06:31,432 --> 00:06:34,310 Întrerupem această emisiune pentru un meci de fotbal. 75 00:06:34,727 --> 00:06:35,728 Da! 76 00:06:45,988 --> 00:06:49,158 Apasă pe accelerație. Nu, e prea mult! 77 00:06:49,659 --> 00:06:52,203 - Știi ce-ar ajuta? - Ce? Ce ar ajuta? 78 00:06:52,662 --> 00:06:53,704 Nimic. 79 00:06:54,330 --> 00:06:59,627 Un triplu revers de 90 de metri aduce scorul la o egalitate de 63. 80 00:06:59,919 --> 00:07:02,255 N-am văzut decât sclipiri înșelătoare azi. 81 00:07:02,547 --> 00:07:04,465 Trei vizite de la Morgana, Bandita Pupăcioasă 82 00:07:04,590 --> 00:07:06,551 și revenirea uimitoare a lui Jim Brown. 83 00:07:09,429 --> 00:07:11,472 E ce cred eu că e? 84 00:07:17,270 --> 00:07:20,314 Am găsit o monedă! 85 00:07:21,357 --> 00:07:23,818 Poate fi asta cea mai bună zi din viața mea? 86 00:07:26,737 --> 00:07:30,283 BERE 87 00:07:31,075 --> 00:07:32,869 Pare că avem un nou campion. 88 00:07:35,455 --> 00:07:37,957 Draga mea familie. Cum a fost la biserică? 89 00:07:41,586 --> 00:07:44,964 În schimb, eu am avut parte de cea mai bună zi din viața mea 90 00:07:45,131 --> 00:07:46,716 și totul fiindcă nu m-am dus la biserică. 91 00:07:47,049 --> 00:07:48,968 Ce lucru oribil! 92 00:07:49,051 --> 00:07:50,636 Copii, tatăl vostru nu vorbea serios. 93 00:07:50,887 --> 00:07:55,266 Ba cum să nu! Marge, nu mai merg niciodată la biserică. 94 00:07:55,558 --> 00:07:58,769 Homer, renunți pe bune la credința ta? 95 00:07:59,103 --> 00:08:01,814 Nu! 96 00:08:02,773 --> 00:08:03,816 Ei bine, da. 97 00:08:09,530 --> 00:08:12,074 Nu pot să cred că renunți la biserică, Homer. 98 00:08:12,325 --> 00:08:15,953 Hei, de ce-i așa mare scofală să vizitezi o clădire duminica? 99 00:08:16,037 --> 00:08:18,331 - Dumnezeu nu-i peste tot? - Amin, frate! 100 00:08:18,623 --> 00:08:21,542 Și nu crezi că Atotputernicul are lucruri mai bune de făcut 101 00:08:21,667 --> 00:08:24,462 decât să urmărească unde sunt o oră pe săptămână? 102 00:08:24,921 --> 00:08:26,005 Spune-i, tati! 103 00:08:26,130 --> 00:08:27,757 Dacă ne-am ales religia greșită? 104 00:08:27,924 --> 00:08:30,301 În fiecare săptămână, îl înfuriem pe Dumnezeu și mai tare. 105 00:08:30,635 --> 00:08:31,719 Mărturisesc! 106 00:08:35,264 --> 00:08:37,850 Doamne, soțul meu nu e nici pe departe perfect, 107 00:08:38,100 --> 00:08:39,769 dar e un om bun. 108 00:08:40,311 --> 00:08:42,271 Te rog, arată-i că greșește. 109 00:08:42,522 --> 00:08:45,733 - Marge, vino la culcare. - Nu, Homer. 110 00:08:46,567 --> 00:08:51,614 Nu vrea să comită sacrilegiu, Doamne. Doar că-i place să doarmă duminica. 111 00:08:51,906 --> 00:08:55,201 Marge... Vino la culcare. 112 00:08:57,036 --> 00:09:00,373 Doamne, nu e un om rău. Serios, Doamne. Doar că uneori... 113 00:09:00,623 --> 00:09:02,708 O să-ți prindă bine. 114 00:09:02,875 --> 00:09:04,502 Nu vrea să facă niciun rău. 115 00:09:04,919 --> 00:09:06,504 Pot să aștept toată... 116 00:09:29,735 --> 00:09:30,736 Doamne? 117 00:09:31,195 --> 00:09:34,198 Mi-ai părăsit Biserica! 118 00:09:34,657 --> 00:09:37,827 - Păi, cam da, dar... - Dar ce? 119 00:09:38,160 --> 00:09:42,290 Nu sunt un om rău. Muncesc mult și-mi iubesc copiii. 120 00:09:42,665 --> 00:09:46,168 Deci, de ce să-mi petrec duminica ascultând cum voi merge în Iad? 121 00:09:48,671 --> 00:09:49,964 Aici ai dreptate. 122 00:09:51,257 --> 00:09:55,219 Știi, uneori, și eu mai degrabă m-aș uita la meci. 123 00:09:55,511 --> 00:09:58,306 - St. Louis mai are echipă? - Nu. S-au mutat în Phoenix. 124 00:09:58,431 --> 00:09:59,432 Da, așa e. 125 00:09:59,849 --> 00:10:03,728 Știi ce nu-mi place la slujbă? Predicile alea plicticoase. 126 00:10:04,270 --> 00:10:06,480 Sunt total de acord. 127 00:10:06,647 --> 00:10:09,233 Nu-mi place deloc de părintele Lovejoy. 128 00:10:09,859 --> 00:10:13,279 - Cred că o să-i dau o aftă. - Dă-i una și pentru mine. 129 00:10:13,446 --> 00:10:14,614 Așa voi face. 130 00:10:14,822 --> 00:10:17,783 Deci, m-am gândit că pot trăi cinstit 131 00:10:17,992 --> 00:10:19,660 și te pot slăvi în felul meu. 132 00:10:19,869 --> 00:10:21,829 Așa rămâne, Homer. 133 00:10:22,079 --> 00:10:25,416 Acum, scuză-mă, trebuie să apar într-o tortilla în Mexic. 134 00:10:35,718 --> 00:10:37,887 - Tată, pot să întreb ceva? - Sigur, dragă. 135 00:10:38,137 --> 00:10:40,473 De ce îți dedici viața blasfemiei? 136 00:10:40,723 --> 00:10:44,393 Nu te teme, dragă. Dacă mă înșel, mă voi dezice pe patul de moarte. 137 00:10:46,896 --> 00:10:50,399 Salutări, prietenele mele animăluțe. Pacea fie cu voi! 138 00:10:52,360 --> 00:10:54,445 Vă rog, mă lăsați cinci minute? 139 00:10:55,029 --> 00:10:56,030 Părinte Lovejoy. 140 00:10:56,238 --> 00:10:59,116 Am un motiv ascuns pentru care te-am invitat la cină. 141 00:10:59,367 --> 00:11:01,744 - Poftim? - Nu e nimic rău. 142 00:11:02,078 --> 00:11:03,079 Doar îmi fac griji. 143 00:11:03,245 --> 00:11:06,040 Soțul meu nu a mai venit la slujbele din ultima vreme. 144 00:11:06,332 --> 00:11:08,542 Păi, nu eram sigur că fac ce trebuie. 145 00:11:08,793 --> 00:11:11,504 Apoi Dumnezeu mi-a spus că trebuie să caut altă cale. 146 00:11:11,796 --> 00:11:13,589 - Serios? - Da. 147 00:11:13,798 --> 00:11:16,550 Mi-a apărut într-un vis și am știut că sunt special, 148 00:11:16,634 --> 00:11:18,386 fiindcă de regulă visez femei go... 149 00:11:19,261 --> 00:11:20,346 Pe Marge. 150 00:11:20,721 --> 00:11:23,724 Deci, Homer, l-ai văzut pe barosan. Cum arăta? 151 00:11:23,808 --> 00:11:27,311 Dinți perfecți, mirosea bine, se purta foarte frumos. 152 00:11:27,603 --> 00:11:30,731 Homer, ești nebun! Spune-i că-i o nebunie. 153 00:11:31,565 --> 00:11:34,485 Homer, adu-ți aminte ce scrie la Matei, capitolul 7, versetul 26. 154 00:11:35,027 --> 00:11:38,239 Despre omul nebun care și-a construit casa pe nisip. 155 00:11:38,614 --> 00:11:40,408 Și tu adu-ți aminte... 156 00:11:41,283 --> 00:11:44,537 De Matei, capitolul 21... versetul 17? 157 00:11:45,162 --> 00:11:49,250 „Lăsându-i, a ieșit din cetate și S-a îndreptat spre Betania și a rămas.” 158 00:11:50,626 --> 00:11:52,586 Da. Gândește-te la asta. 159 00:11:53,462 --> 00:11:57,049 Alo, serviciu? Sunt Homer Simpson și nu pot veni mâine. 160 00:11:57,341 --> 00:11:58,509 E sărbătoare religioasă. 161 00:11:59,009 --> 00:12:00,261 E sărbătoarea... 162 00:12:01,095 --> 00:12:03,848 - ...numărului maxim de persoane. - Mișto. 163 00:12:04,140 --> 00:12:08,269 Alătură-te religiei mele, Moe. E grozavă. Fără iad, fără îngenunchieri... 164 00:12:08,352 --> 00:12:12,314 Scuze. M-am născut mânuitor de șerpi și voi muri mânuitor de șerpi. 165 00:12:15,234 --> 00:12:17,445 Vecine, am auzit despre erezia ta 166 00:12:17,611 --> 00:12:20,990 și scopul nostru acum e să te aducem înapoi în turmă. 167 00:12:21,198 --> 00:12:23,200 - Nu cumpăr nimic. - Homer, viața creștinească 168 00:12:23,284 --> 00:12:25,244 nu e doar despre rugi și sacrificii. 169 00:12:25,578 --> 00:12:26,704 Hei, ascultă aici! 170 00:12:26,996 --> 00:12:30,875 Dumnezeu i-a zis lui Noe Că va fi o mare inundație 171 00:12:34,211 --> 00:12:35,796 A plouat 172 00:12:36,005 --> 00:12:38,174 Și s-a făcut noroi 173 00:12:42,636 --> 00:12:46,724 Du animalele Pe arcă 174 00:12:47,016 --> 00:12:50,186 - Lăsați-mă în pace! - Tată, păgânul ne scapă! 175 00:12:50,436 --> 00:12:51,604 Îl văd, fiule. 176 00:13:07,787 --> 00:13:09,246 PORTUL SPRINGFIELD 177 00:13:23,093 --> 00:13:25,387 - Unde mergem? - Pe Insula Gunoiului. 178 00:13:27,640 --> 00:13:29,517 MÂNCĂRICI ȘI SCĂRPINICI „DU-MĂ PE LUNĂ” 179 00:13:29,600 --> 00:13:30,518 LANSARE PE LUNĂ AZI! 180 00:14:06,387 --> 00:14:07,429 Să mergem, copii! 181 00:14:07,763 --> 00:14:09,139 De ce noi mergem la biserică 182 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 și tata stă acasă și se uită la desene? 183 00:14:13,352 --> 00:14:16,605 Eu am o responsabilitate să cresc copiii cum trebuie. 184 00:14:16,856 --> 00:14:19,400 Dacă nu te schimbi, le voi spune că tatăl lor... 185 00:14:20,234 --> 00:14:21,443 Ei bine, e malefic. 186 00:14:21,777 --> 00:14:25,364 Copii, să vă spun despre un alt tip așa-zis „malefic.” 187 00:14:25,823 --> 00:14:28,868 Avea păr lung și idei nebunești. 188 00:14:29,159 --> 00:14:32,037 Și nu făcea mereu ce alții credeau că e corect. 189 00:14:32,329 --> 00:14:34,623 Și numele aceluia era... 190 00:14:36,417 --> 00:14:38,669 Am uitat. Dar ideea e că... 191 00:14:39,920 --> 00:14:41,088 Am uitat și asta. 192 00:14:41,297 --> 00:14:44,258 Marge, știi despre cine vorbesc. Avea mașina aia albastră. 193 00:14:44,508 --> 00:14:46,260 Copii, ne așteptați afară? 194 00:14:48,429 --> 00:14:49,972 Homer, nu mă face să aleg 195 00:14:50,097 --> 00:14:52,933 între omul meu și Dumnezeu, fiindcă tu nu poți câștiga. 196 00:14:53,267 --> 00:14:57,062 Iar începi. Mereu iei partea altcuiva. 197 00:14:57,396 --> 00:15:00,441 Flanders, departamentul de apă, Dumnezeu... 198 00:15:00,649 --> 00:15:03,736 Te mai întreb o singură dată. 199 00:15:04,528 --> 00:15:06,488 Ești sigur că nu vrei să mergi? 200 00:15:06,572 --> 00:15:08,657 Urmează „Fă-ți singur scara”. 201 00:15:08,866 --> 00:15:10,075 Foarte sigur. 202 00:15:12,953 --> 00:15:14,330 HOMER L-A CUNOSCUT PE SATANA 203 00:15:14,413 --> 00:15:17,333 Prieteni, Diavolul e printre noi. 204 00:15:19,835 --> 00:15:20,836 L-am prins! 205 00:15:21,003 --> 00:15:23,505 Nu, nu vă uitați după furcă și coada ascuțită. 206 00:15:23,589 --> 00:15:26,467 Diavolul de azi are o formă mai seducătoare, 207 00:15:26,717 --> 00:15:28,135 mai plăcută ochiului. 208 00:15:30,596 --> 00:15:32,723 Un interviu cu Lorne Michaels. 209 00:15:33,807 --> 00:15:35,267 Stai, nu e bine așa. 210 00:15:35,601 --> 00:15:37,227 Așa mai vii de acasă. 211 00:15:37,728 --> 00:15:40,564 Dicționarul nostru definește steriletul 212 00:15:40,689 --> 00:15:43,067 ca fiind „curățenie de primăvară.” 213 00:15:45,486 --> 00:15:46,528 Nu mă prind. 214 00:15:47,321 --> 00:15:51,742 Bună! Strâng bani pentru Frăția Clovnilor Evrei. 215 00:15:52,409 --> 00:15:56,413 Anul trecut, tornadele au luat viața a 75 de clovni evrei. 216 00:15:56,956 --> 00:15:58,874 Cel mai rău a fost la convenția 217 00:15:59,041 --> 00:16:00,125 din Lubbock, Texas. 218 00:16:00,626 --> 00:16:03,504 Erau pantofi cu bot și peruci colorate peste tot. 219 00:16:04,463 --> 00:16:06,423 A fost oribil. 220 00:16:07,675 --> 00:16:09,843 Stai așa. Asta-i ceva religios? 221 00:16:10,511 --> 00:16:12,763 - O chestie religioasă de clovni, da. - Scuze. 222 00:16:12,930 --> 00:16:13,931 Păi, oricum, fii binecu... 223 00:16:14,348 --> 00:16:17,434 Amintiți-vă să cinstiți ziua Sabatului. 224 00:16:17,768 --> 00:16:19,019 BERE DUFF 225 00:16:19,520 --> 00:16:21,355 Apu, văd că nu ești la biserică. 226 00:16:21,689 --> 00:16:23,857 Ba da. Am un altar închinat lui Ganesha, 227 00:16:23,941 --> 00:16:26,610 zeul înțelepciunii, în fiecare cameră a angajaților. 228 00:16:27,194 --> 00:16:30,739 - Hei, Ganesha, vrei o alună? - Te rog, nu-i oferi Zeului o alună. 229 00:16:31,115 --> 00:16:33,409 Fără supărare, Apu, dar când se dădeau religiile, 230 00:16:33,617 --> 00:16:35,077 cred că făceai pipi. 231 00:16:35,411 --> 00:16:38,872 Dle Simpson, plătiți pentru cumpărături, ieșiți și vă mai așteptăm. 232 00:16:39,206 --> 00:16:42,042 Mândria duce la distrugere. 233 00:16:43,168 --> 00:16:46,672 Măi să fie, toți sunt proști în afară de mine. 234 00:17:06,525 --> 00:17:10,070 Marge, dă căldura mai încet. Așa e mai bine. 235 00:17:36,138 --> 00:17:38,057 Foc! Ce să fac? 236 00:17:40,184 --> 00:17:41,643 Da, cântecul! 237 00:17:41,935 --> 00:17:45,439 Când începe un foc Trebuie să știi ceva 238 00:17:45,773 --> 00:17:49,735 Ceva, ceva și vei vedea C-ai evitat o catastrofă 239 00:17:55,532 --> 00:17:57,242 Foc la casa lui Simpson! 240 00:17:59,244 --> 00:18:00,370 POMPIERI 241 00:18:00,662 --> 00:18:02,122 N-aveți voie să furați nimic. 242 00:18:02,623 --> 00:18:04,458 Nu furăm. 243 00:18:06,585 --> 00:18:09,213 Micule Jameshed, magazinul e-n mâinile tale. 244 00:18:09,588 --> 00:18:11,048 Cât am așteptat ziua asta! 245 00:18:17,137 --> 00:18:17,763 POMPIERI VOLUNTARI 246 00:18:28,023 --> 00:18:30,400 Rațele tale mă pun la încercare! 247 00:18:31,401 --> 00:18:32,778 Dar sunteți așa drăguțe! 248 00:18:34,363 --> 00:18:36,782 Homer! 249 00:18:45,290 --> 00:18:47,376 Nu! 250 00:18:59,721 --> 00:19:01,473 Doamne, fie ca mâna Ta iubitoare 251 00:19:01,557 --> 00:19:03,976 să-l ghideze pe Homer pe saltea, sigur și nevătămat. 252 00:19:10,065 --> 00:19:11,108 Bine. 253 00:19:22,244 --> 00:19:25,664 Flanders, m-ai salvat. De ce? 254 00:19:26,707 --> 00:19:28,917 La naiba, ai fi făcut la fel pentru mine. 255 00:19:29,918 --> 00:19:32,462 Ajutor! 256 00:19:35,424 --> 00:19:36,884 Așa e, vechi prieten! 257 00:19:37,134 --> 00:19:39,636 - Tată! - Homie, ești bine? 258 00:19:39,887 --> 00:19:44,474 Revistele și capcanele de gândaci... S-a zis cu toate! 259 00:19:47,895 --> 00:19:49,646 Ți-am salvat pisica. 260 00:19:51,023 --> 00:19:52,107 Asta a durut. 261 00:19:53,317 --> 00:19:55,819 Hei, pentru ce-s topoarele? 262 00:19:56,069 --> 00:19:58,614 - Nu știu. Pentru ciopârțit chestii. - M-am prins! 263 00:20:01,992 --> 00:20:03,160 Niște ciopârțeală bună. 264 00:20:04,077 --> 00:20:06,205 Cu adevărat, a fost mâna lui Dumnezeu. 265 00:20:08,540 --> 00:20:09,625 Hei, ia stai așa! 266 00:20:09,750 --> 00:20:13,295 Flanders merge regulat la biserică și Dumnezeu nu i-a salvat casa. 267 00:20:17,216 --> 00:20:18,258 ASIGURARE DEZASTRU TOTAL 268 00:20:18,342 --> 00:20:19,801 Ceva de valoare în casă? 269 00:20:20,302 --> 00:20:24,139 Păi, un Picasso, colecția mea de mașini clasice. 270 00:20:24,264 --> 00:20:25,265 Scuze. 271 00:20:25,390 --> 00:20:27,976 Politica actuală acoperă pierderi reale, nu imaginare. 272 00:20:28,352 --> 00:20:29,770 Grozav, ce să zic! 273 00:20:29,853 --> 00:20:30,854 ȘTIRILE V6 274 00:20:30,938 --> 00:20:32,606 Vechiul dușman al pompierului. 275 00:20:32,814 --> 00:20:36,401 - Nesătul, fără milă, de nestăvilit. - Hei, s-a stins! 276 00:20:38,445 --> 00:20:39,446 Urmează... 277 00:20:39,529 --> 00:20:43,033 „Care merg mai bine, cârligele de rufe cu arc sau celelalte?” 278 00:20:47,663 --> 00:20:50,457 Știi, am impresia că există o lecție aici. 279 00:20:50,666 --> 00:20:52,042 Da. Lecția e... 280 00:20:52,292 --> 00:20:54,127 Nu, nu-mi spune. O să-mi dau seama. 281 00:20:54,586 --> 00:20:57,965 Știu! Dumnezeu e răzbunător. 282 00:20:58,423 --> 00:21:02,469 Răzbunătorule, arată-mi pe cine să trăsnesc și o voi face! 283 00:21:02,719 --> 00:21:05,055 Homer, nu Dumnezeu ți-a dat foc la casă. 284 00:21:05,430 --> 00:21:08,767 Nu, dar a lucrat prin prietenii și vecinii tăi 285 00:21:08,850 --> 00:21:12,896 când ți-au sărit în ajutor, fie ei creștini, evrei sau... 286 00:21:13,563 --> 00:21:16,650 - ...altele. - Hinduși. Suntem 700 de milioane. 287 00:21:16,942 --> 00:21:19,945 - E super. - Am fost nepoliticos cu toți. 288 00:21:20,362 --> 00:21:24,032 Și voi mi-ați salvat viața când mă puteați lăsa să ard, 289 00:21:24,116 --> 00:21:26,493 ca o clătită metaforică ce sunt. 290 00:21:27,369 --> 00:21:30,289 Homie, mă bucur că spui asta. 291 00:21:30,414 --> 00:21:33,041 Acum, mai dai o șansă bisericii? 292 00:21:33,375 --> 00:21:36,378 Voi fi acolo duminica viitoare, chiar în rândul din față. 293 00:21:45,470 --> 00:21:46,763 Nu te simți prost, Homer. 294 00:21:46,888 --> 00:21:49,891 Nouă din zece religii eșuează în primul an. 295 00:21:51,810 --> 00:21:53,103 Ăsta-i jocul, Hendrix. 296 00:21:54,354 --> 00:21:56,481 Doamne, vreau să te întreb ceva. 297 00:21:56,690 --> 00:22:00,402 - Care-i sensul vieții? - Homer, nu-ți pot spune asta. 298 00:22:00,610 --> 00:22:03,947 - Haide! - Vei afla când vei muri. 299 00:22:04,656 --> 00:22:07,743 - Nu pot să aștept atât. - Nu poți să aștepți șase luni? 300 00:22:08,076 --> 00:22:09,619 Nu, spune-mi acum! 301 00:22:10,037 --> 00:22:12,080 Bine... fie. 302 00:22:12,622 --> 00:22:14,708 Sensul vieții este...