1 00:00:03,253 --> 00:00:06,548 阿森一族 2 00:00:06,756 --> 00:00:07,924 (歡迎蒞臨春田核電廠) 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,595 (春田小學) 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,935 (我以後不會假裝痙攣) 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,943 (注意安全) 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,029 (《媽媽雜誌》、小丑庫斯提麥片) 7 00:00:49,632 --> 00:00:50,508 (書本) 8 00:01:04,189 --> 00:01:05,315 噢 9 00:01:21,331 --> 00:01:27,921 (年度健康檢查,禁止開玩笑) 10 00:01:28,046 --> 00:01:30,381 -忘了今天要健康檢查是嗎? -對啊 11 00:01:32,258 --> 00:01:35,178 -荷馬,你的內褲能借我穿嗎? -不可以 12 00:01:35,553 --> 00:01:38,848 不可能的吧 這個人的體脂肪有104% 13 00:01:39,265 --> 00:01:41,476 -水池裡嚴禁飲食 -去死吧 14 00:01:42,435 --> 00:01:44,145 今天上班怎麼樣,老公? 15 00:01:44,229 --> 00:01:46,564 像平時一樣,站在這個前面 16 00:01:46,648 --> 00:01:48,817 打開那個,拉這個東西 17 00:01:48,900 --> 00:01:50,735 彎腰,把那個撥開 18 00:01:50,819 --> 00:01:52,529 頭轉到那邊,咳嗽 19 00:01:53,154 --> 00:01:55,490 老闆,看來荷馬辛普森是不育的 20 00:01:55,573 --> 00:01:58,118 -誰? -7G區的一個蠢貨 21 00:01:58,201 --> 00:02:00,620 來看看他最近健康檢查的精子樣本 22 00:02:05,875 --> 00:02:08,461 跟正常精子樣本相比 23 00:02:10,630 --> 00:02:11,714 對了 24 00:02:12,507 --> 00:02:15,426 恐怕是核電廠的輻射導致他不育 25 00:02:15,635 --> 00:02:17,220 他可能會告死我們 26 00:02:17,303 --> 00:02:19,681 天上聖母啊,把我的律師找來 27 00:02:19,806 --> 00:02:22,851 在開始之前,我要先把話說清楚 28 00:02:22,976 --> 00:02:25,311 我需要你們的法律意見 我甚至會付錢 29 00:02:25,478 --> 00:02:27,105 但在我眼中,你們全是毒蛇 30 00:02:27,188 --> 00:02:29,524 你們靠著別人受傷,離婚 31 00:02:29,607 --> 00:02:31,484 痛苦和悲傷過活 32 00:02:32,527 --> 00:02:33,862 但是我扯遠了 33 00:02:34,154 --> 00:02:35,530 有人想喝咖啡嗎? 34 00:02:35,655 --> 00:02:36,906 我想來點咖啡 35 00:02:36,990 --> 00:02:38,449 要黑咖啡,是不是? 36 00:02:38,867 --> 00:02:41,369 就像你的心一樣黑 我根本聽不下去了 37 00:02:41,744 --> 00:02:43,371 我超級討厭你們 38 00:02:44,664 --> 00:02:46,332 對不起,這是我的問題 39 00:02:46,416 --> 00:02:48,126 我會處理的,請繼續 40 00:02:48,251 --> 00:02:51,337 如果你給辛普森先生 一筆象徵性的錢,大概幾千元 41 00:02:51,421 --> 00:02:52,797 他就會眼花撩亂 42 00:02:52,922 --> 00:02:54,883 你要他簽什麼就會簽什麼 43 00:02:55,592 --> 00:02:58,094 真聰明,現金和解 44 00:02:58,261 --> 00:03:00,805 我也想得到,你這衣冠楚楚的蛆蟲 45 00:03:00,930 --> 00:03:03,558 -你有奶精嗎? -當然有,我的禮貌去哪了? 46 00:03:04,100 --> 00:03:06,561 (此時在貧窮線之下) 47 00:03:06,728 --> 00:03:08,313 我以前很有錢 48 00:03:08,563 --> 00:03:10,815 擁有幾間米奇老鼠按摩店 49 00:03:11,149 --> 00:03:13,818 然後那些迪士尼的討厭鬼逼我關門 50 00:03:13,902 --> 00:03:15,737 我說:“我可以換招牌” 51 00:03:15,820 --> 00:03:17,530 “讓米奇老鼠穿上褲子” 52 00:03:18,364 --> 00:03:19,866 但是有些人就是不講道理 53 00:03:19,991 --> 00:03:22,243 我以前擁有一間成功的汽車公司 54 00:03:22,327 --> 00:03:25,413 我的策略是給汽車取日本名字 55 00:03:25,705 --> 00:03:28,041 你們有開過天婦羅揭背車嗎? 56 00:03:28,166 --> 00:03:29,417 -有啊 -當然 57 00:03:29,500 --> 00:03:31,044 我還被它撞過 58 00:03:31,461 --> 00:03:34,464 是啊,人生很美好 59 00:03:34,881 --> 00:03:37,967 然後我發現我有一個 失去聯絡很久的異母弟弟 60 00:03:39,677 --> 00:03:41,721 -荷馬? -赫布? 61 00:03:42,180 --> 00:03:43,723 我讓他自己設計一輛車 62 00:03:43,848 --> 00:03:45,642 那可以讓我公司大起或大落 63 00:03:46,643 --> 00:03:48,811 為你介紹,荷馬 64 00:03:54,567 --> 00:03:56,027 我死了 65 00:03:56,653 --> 00:03:59,280 《福布斯》雜誌說它是 “本世紀最大的錯誤” 66 00:03:59,697 --> 00:04:01,366 有點太誇張了,不是嗎? 67 00:04:01,532 --> 00:04:02,659 那新可口可樂呢? 68 00:04:02,784 --> 00:04:04,661 那是我發明的 69 00:04:04,786 --> 00:04:07,288 是啊,不過都是以前的事了 70 00:04:07,705 --> 00:04:10,667 因為這裡是美國,而在美國 71 00:04:10,792 --> 00:04:14,087 只要你腦袋長在頭裡 就有翻身機會 72 00:04:14,212 --> 00:04:17,257 因為一個人真正需要的 就是個好主意 73 00:04:17,382 --> 00:04:19,008 -我重燃希望了 -我也是 74 00:04:19,342 --> 00:04:21,844 現在,客廳奧運會的 下一場活動 75 00:04:21,970 --> 00:04:24,180 就是永遠會引發爭議的梳化撐竿跳 76 00:04:24,305 --> 00:04:26,391 我是為了地氈去漬專家 77 00:04:26,474 --> 00:04:28,351 客廳奧運會的贊助商比賽 78 00:04:34,941 --> 00:04:36,651 你們兩個在… 79 00:04:37,652 --> 00:04:38,861 我的梳化 80 00:04:39,195 --> 00:04:40,738 扶手,座墊 81 00:04:40,822 --> 00:04:42,448 夢想破滅了 82 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 好,是誰做的? 83 00:04:44,158 --> 00:04:46,035 我們只是坐在梳化上 安靜地聊天 84 00:04:46,119 --> 00:04:47,870 然後就聽到一陣咯吱咯吱聲 85 00:04:47,954 --> 00:04:50,331 我們急忙跳開,剛好看到它倒塌 86 00:04:50,415 --> 00:04:51,416 別怕了 87 00:04:51,499 --> 00:04:53,459 妳安全了,妹妹 88 00:04:54,127 --> 00:04:59,465 這為什麼偏要發生在電視上 最閃亮的巨星發光的黃金時間? 89 00:05:00,842 --> 00:05:02,176 再見了,老女孩 90 00:05:02,969 --> 00:05:04,971 我們有過許多美好回憶 91 00:05:06,306 --> 00:05:08,433 沒錯,人是我殺的 92 00:05:10,268 --> 00:05:12,603 除了在西部各州的大空隙之外 93 00:05:12,687 --> 00:05:15,523 手牽手護美國極之成功 94 00:05:15,732 --> 00:05:20,903 手牽手護美國… 95 00:05:21,404 --> 00:05:23,156 我以為我永遠不會看到 96 00:05:23,281 --> 00:05:25,908 有人在柏林圍牆上跳舞 97 00:05:26,242 --> 00:05:29,662 這些充滿生命力的自由擁護者… 98 00:05:29,996 --> 00:05:31,247 無聊 99 00:05:31,331 --> 00:05:33,875 很抱歉我搞砸了你的約會 卡特中士 100 00:05:34,000 --> 00:05:35,126 派爾 101 00:05:38,379 --> 00:05:41,174 朋友,你要回去你的老家 102 00:05:41,257 --> 00:05:43,384 佛蘭德斯家前面的行人路 103 00:05:43,509 --> 00:05:44,886 我看看 104 00:05:44,969 --> 00:05:46,179 我需要個主意 105 00:05:46,637 --> 00:05:48,931 主意…主意 106 00:05:49,390 --> 00:05:50,808 我到底怎麼了? 107 00:05:50,933 --> 00:05:52,727 我以前的主意成千上萬 108 00:05:54,520 --> 00:05:55,980 你要做什麼? 109 00:05:56,064 --> 00:05:57,648 我剛才換過你的尿布 110 00:05:57,774 --> 00:06:00,860 你餓了嗎?覺得冷嗎?想回家嗎? 111 00:06:02,195 --> 00:06:05,782 太太,妳剛給了我 這輩子最棒的主意 112 00:06:06,032 --> 00:06:07,950 -我該怎麼報答妳? -請別傷害我 113 00:06:08,076 --> 00:06:09,118 說到做到 114 00:06:10,036 --> 00:06:11,829 兄弟,聽說了你梳化的事 115 00:06:11,913 --> 00:06:13,539 你不會有事吧? 116 00:06:13,623 --> 00:06:16,709 對啊,你知道我的人生 已經慘到谷底了 117 00:06:22,298 --> 00:06:23,466 沒錯 118 00:06:23,591 --> 00:06:27,053 我的人生不可能更差了 119 00:06:30,014 --> 00:06:31,808 辛普森,立刻到 伯恩斯先生的辦公室 120 00:06:31,891 --> 00:06:32,934 噢 121 00:06:33,434 --> 00:06:35,812 懶惰精蟲的主人就是他? 122 00:06:37,063 --> 00:06:39,857 辛普森,你這個 充滿繁殖力的男子漢 123 00:06:39,982 --> 00:06:42,193 想不想要一張兩千元的支票? 124 00:06:42,276 --> 00:06:45,363 -當然想 -你只需要在這張表上簽名 125 00:06:45,446 --> 00:06:46,614 等一下 126 00:06:46,697 --> 00:06:51,494 我在沒仔細閱讀,或有人 告訴我大綱之前,什麼也不會簽 127 00:06:52,537 --> 00:06:55,581 好吧,這個解釋了你剛剛… 128 00:06:55,665 --> 00:06:57,166 贏了,對,就是這樣 129 00:06:57,250 --> 00:07:00,002 贏了第一屆… 130 00:07:00,086 --> 00:07:02,255 蒙哥馬利伯恩斯… 131 00:07:02,463 --> 00:07:04,215 獎的… 132 00:07:05,216 --> 00:07:09,095 最佳傑出表現… 133 00:07:09,470 --> 00:07:10,513 優秀獎 134 00:07:11,681 --> 00:07:13,474 沒有獎盃嗎? 135 00:07:13,558 --> 00:07:15,101 盛大頒獎典禮呢? 136 00:07:18,646 --> 00:07:21,482 這個是第一屆蒙哥馬利伯恩斯 137 00:07:21,649 --> 00:07:22,942 獎的… 138 00:07:25,194 --> 00:07:27,405 最佳傑出… 139 00:07:29,282 --> 00:07:30,825 表現… 140 00:07:31,701 --> 00:07:33,703 優秀獎 141 00:07:36,706 --> 00:07:42,420 好,那是春田核電廠軟底鞋協會的 邦妮塔迪沃夫 142 00:07:42,545 --> 00:07:45,047 這個頒獎典禮是我見過最離譜的鬧劇 143 00:07:45,131 --> 00:07:47,550 -那艾美獎呢? -我承認我的錯誤 144 00:07:47,675 --> 00:07:49,510 現在要來頒獎的是 145 00:07:49,635 --> 00:07:51,512 前重量級冠軍 146 00:07:51,596 --> 00:07:54,307 冒煙喬佛雷澤 147 00:07:57,143 --> 00:08:00,062 韋伯字典中傑出的定義是 148 00:08:00,146 --> 00:08:03,524 “才能出眾,高於一般人” 149 00:08:03,774 --> 00:08:05,109 現在要揭曉 150 00:08:05,234 --> 00:08:08,571 第一屆蒙哥馬利伯恩斯獎的 151 00:08:08,738 --> 00:08:12,366 最佳傑出表現優秀獎的得主 152 00:08:12,492 --> 00:08:14,702 -拜託… -爸,你早就知道自己贏了 153 00:08:14,785 --> 00:08:15,786 別烏鴉嘴 154 00:08:15,953 --> 00:08:18,831 得主是,荷馬辛普森 155 00:08:19,457 --> 00:08:20,750 我的天啊 156 00:08:20,833 --> 00:08:22,001 我贏了 157 00:08:25,463 --> 00:08:26,631 嘿 158 00:08:35,723 --> 00:08:37,558 再來一份醃雞蛋,老莫 159 00:08:37,642 --> 00:08:39,602 被你吃完了,冒煙喬 160 00:08:39,685 --> 00:08:40,895 怎麼了,荷馬? 161 00:08:41,103 --> 00:08:43,940 -腰帶太緊了嗎? -我想念我的梳化 162 00:08:44,023 --> 00:08:46,108 我明白你的感受,你失去了梳化 163 00:08:46,192 --> 00:08:48,110 我失去了重量級冠軍 164 00:08:48,903 --> 00:08:50,238 重量級冠軍 165 00:08:50,321 --> 00:08:51,572 世界上有差不多三個 166 00:08:51,656 --> 00:08:53,491 我的梳化是獨一無二的 167 00:08:53,616 --> 00:08:55,409 荷馬,我知道現在日子很難過 168 00:08:55,493 --> 00:08:56,994 但是有一天,你在路上走著 169 00:08:57,078 --> 00:08:58,829 會看見一件傢俬 170 00:08:58,913 --> 00:09:00,998 能讓你重燃同樣的愛 171 00:09:01,082 --> 00:09:02,625 佛雷澤,閉嘴 172 00:09:02,833 --> 00:09:05,461 巴尼,你一整晚都在找我麻煩 173 00:09:05,545 --> 00:09:08,005 是嗎?要出去嗎? 174 00:09:08,089 --> 00:09:09,298 走吧 175 00:09:14,887 --> 00:09:16,889 我想我要去散散步 176 00:09:17,723 --> 00:09:20,518 好呀,有花生 177 00:09:21,352 --> 00:09:24,480 我跟你說,我只需要一個主意 178 00:09:24,564 --> 00:09:26,315 而我也有主意 179 00:09:26,399 --> 00:09:28,067 那你怎麼還是乞丐? 180 00:09:28,192 --> 00:09:30,236 對,一個人需要兩樣東西 181 00:09:30,319 --> 00:09:33,489 一個主意,和實現主意的錢 182 00:09:33,698 --> 00:09:35,575 哈囉,這是什麼? 183 00:09:36,200 --> 00:09:41,414 本地人荷馬辛普森 收到獎項及兩千元支票 184 00:09:43,583 --> 00:09:46,252 你們知道哪班貨車會到春田市嗎? 185 00:09:51,757 --> 00:09:53,009 不行 186 00:09:53,092 --> 00:09:54,260 不行 187 00:09:54,343 --> 00:09:55,553 就是這裡 188 00:09:59,557 --> 00:10:03,394 我覺得好空虛,好寂寞 缺少了一張梳化 189 00:10:05,354 --> 00:10:09,609 哇,脊椎融化者兩千 190 00:10:12,069 --> 00:10:13,279 給我最強力 191 00:10:13,404 --> 00:10:14,488 -但是,先生 -該死的 192 00:10:14,572 --> 00:10:16,407 我說最強力 193 00:10:38,846 --> 00:10:41,140 爸?爸? 194 00:10:42,933 --> 00:10:45,436 我買了 195 00:10:45,561 --> 00:10:48,022 這張椅子要兩千元 196 00:10:48,105 --> 00:10:50,066 這筆錢可以買全套客廳傢俬了 197 00:10:50,191 --> 00:10:53,361 美枝,我心裡一直有個缺口 198 00:10:53,486 --> 00:10:58,032 我嘗試用家庭,宗教,社區服務 來填補,但那些都是死路一條 199 00:10:58,115 --> 00:11:00,618 我想這張椅子就是答案 200 00:11:00,743 --> 00:11:02,119 這筆錢是天上掉下來的 201 00:11:02,203 --> 00:11:04,705 不能隨便花在物質享受上 202 00:11:04,830 --> 00:11:06,290 好啦,不買椅子 203 00:11:06,374 --> 00:11:09,418 我先失陪,讓我享受一下 204 00:11:24,266 --> 00:11:25,434 什麼事? 205 00:11:25,559 --> 00:11:27,770 抱歉,我一定走錯地方了 206 00:11:27,895 --> 00:11:29,730 那你就錯了,朋友 207 00:11:29,814 --> 00:11:32,316 我們是不是很幸運? 今天是我們的什一奉獻日 208 00:11:32,400 --> 00:11:33,943 而正好有個過客上門 209 00:11:34,068 --> 00:11:36,987 請進,我的朋友 讓我們餵飽你,給你沐浴 210 00:11:37,446 --> 00:11:38,781 等一下 211 00:11:39,115 --> 00:11:40,866 爸爸,我能幫他腳上的瘡塗油嗎? 212 00:11:40,950 --> 00:11:42,368 我想這次輪到媽媽了,兒子 213 00:11:42,493 --> 00:11:43,953 不公平 214 00:11:44,578 --> 00:11:45,746 謝謝你的西裝 215 00:11:45,830 --> 00:11:47,456 如果你想過夜的話 216 00:11:47,540 --> 00:11:49,375 瑪德和我可以睡在牌桌上 217 00:11:49,542 --> 00:11:52,795 前進啊,基督教戰士 218 00:11:52,878 --> 00:11:56,132 向戰場行軍 219 00:11:56,924 --> 00:11:58,342 他們又在唱歌了 220 00:11:58,426 --> 00:12:00,511 討厭的鄰居,真希望我聾了 221 00:12:02,930 --> 00:12:04,348 我要說什麼? 222 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 這個人毀滅了我 223 00:12:06,767 --> 00:12:08,936 但另一方面,是我的家人 224 00:12:09,270 --> 00:12:12,857 太多衝突的感情,該怎麼表達? 225 00:12:13,941 --> 00:12:15,151 赫布? 226 00:12:18,988 --> 00:12:20,740 赫布伯伯 227 00:12:20,865 --> 00:12:22,199 巴特,麗莎 228 00:12:22,283 --> 00:12:23,909 好高興見到你們 229 00:12:24,034 --> 00:12:25,703 你見到我才沒那麼高興 230 00:12:25,786 --> 00:12:28,414 對不起,荷馬 但是我還是在生你的氣 231 00:12:28,539 --> 00:12:31,751 你說的每一個字 都讓我想一拳打扁你的臉 232 00:12:31,876 --> 00:12:34,795 既然你現在是我家的客人 可以踢我屁股就好了嗎? 233 00:12:34,920 --> 00:12:37,423 可以試試,但是我無法保證 234 00:12:37,506 --> 00:12:40,050 赫布,你近來還好嗎? 235 00:12:40,134 --> 00:12:45,181 我都睡在渠蓋的紙皮箱裡 翻垃圾桶的東西吃,妳呢? 236 00:12:45,264 --> 00:12:46,599 沒什麼好抱怨的 237 00:12:46,724 --> 00:12:48,434 赫布,讓我帶你四處看看 238 00:12:48,559 --> 00:12:50,603 這是我們許多電燈開關中的一個 239 00:12:50,686 --> 00:12:53,355 它能夠掌控電燈的開與關 240 00:12:53,439 --> 00:12:55,357 開,關,開,關 241 00:12:55,733 --> 00:12:57,610 荷馬,他知道電燈開關要怎麼用 242 00:12:57,735 --> 00:12:59,195 對 243 00:12:59,320 --> 00:13:00,780 我不知道這個開關有什麼用 244 00:13:01,030 --> 00:13:03,657 (聖誕快樂 1985年新年快樂) 245 00:13:03,783 --> 00:13:05,409 真的很好吃,美枝 246 00:13:05,534 --> 00:13:08,496 我是從工業用牛肉協會那裡 得到的食譜 247 00:13:08,621 --> 00:13:10,122 他們還挺不錯的 248 00:13:10,247 --> 00:13:12,833 赫布伯伯,你對一個很可能 會跟你一樣變成遊民的男孩 249 00:13:12,917 --> 00:13:16,253 有些什麼樣的建議呢? 250 00:13:16,378 --> 00:13:17,880 人家不要的薄餅盒 251 00:13:17,963 --> 00:13:20,257 是一種廉價的芝士來源 252 00:13:21,050 --> 00:13:22,760 麗莎,妳看到我不高興嗎? 253 00:13:22,885 --> 00:13:24,595 你為什麼都沒寫信來,赫布伯伯? 254 00:13:24,720 --> 00:13:26,639 如果要我寫,我該寫些什麼? 255 00:13:26,764 --> 00:13:28,057 “親愛的麗莎,拜你老爸所賜 256 00:13:28,140 --> 00:13:30,184 我昨晚用老鼠當枕頭” 257 00:13:30,309 --> 00:13:31,977 我明白了 258 00:13:32,812 --> 00:13:35,481 不管你去哪裡 259 00:13:35,606 --> 00:13:38,025 鮑威爾的車最強而有力 260 00:13:39,860 --> 00:13:43,739 瑪姬,我要告訴你一個小秘密 261 00:13:44,198 --> 00:13:46,325 妳會讓我再次成為有錢人 262 00:13:46,742 --> 00:13:50,037 妳會的,妳會的 263 00:13:51,664 --> 00:13:53,499 一,二,三,溫特諾大道 264 00:13:53,582 --> 00:13:55,125 在溫特諾大道上的時候 265 00:13:55,209 --> 00:13:57,920 你會在美麗的麗莎酒店住一晚 266 00:13:58,003 --> 00:14:00,798 服務員很快會來幫你泊車 267 00:14:00,965 --> 00:14:03,676 當然了,還有帳單 這個令人不悅的小細節 268 00:14:03,801 --> 00:14:05,010 有話快說 269 00:14:05,135 --> 00:14:07,054 一千一百五十元 270 00:14:08,264 --> 00:14:09,348 我只有這麼多錢 271 00:14:09,515 --> 00:14:11,642 又破產了嗎,赫布? 就跟現實生活一樣 272 00:14:12,935 --> 00:14:15,187 看來你不是做生意的材料 273 00:14:17,147 --> 00:14:18,774 也許我們該玩玩其他遊戲 274 00:14:18,858 --> 00:14:21,277 我們有了兩千元 還玩遊戲幹什麼? 275 00:14:21,360 --> 00:14:23,821 記得爸爸贏了第一屆 蒙哥馬利伯恩斯獎的 276 00:14:23,904 --> 00:14:26,657 最佳傑出表現優秀獎嗎? 277 00:14:26,782 --> 00:14:31,036 我覺得我們應該用來買一套 “西方文明好書” 278 00:14:31,120 --> 00:14:33,038 你們看這個孩子的新共和國的廣告 279 00:14:33,122 --> 00:14:36,834 “每個月,新的一本經典名著 會送到我們家門口 280 00:14:36,917 --> 00:14:38,836 “《復樂園》,馬丁翟述偉” 281 00:14:38,919 --> 00:14:41,964 或是赫爾曼梅爾維爾的 雙經典,奧穆和泰皮 282 00:14:42,089 --> 00:14:45,217 美枝,妳不是想把錢 用來買那個震動椅嗎? 283 00:14:45,301 --> 00:14:46,719 那是你想要的 284 00:14:46,844 --> 00:14:48,762 我覺得我們應該買一把機關槍 285 00:14:48,846 --> 00:14:52,224 可以用來打獵,寫字 或是慶祝新年 286 00:14:52,349 --> 00:14:55,644 我真的覺得我們應該 換掉洗衣機和乾衣機 287 00:14:59,356 --> 00:15:01,901 你們要不要把兩千元花在 288 00:15:01,984 --> 00:15:04,236 給一個落魄的人多一次機會? 289 00:15:04,320 --> 00:15:07,197 -不要 -等等,赫布,你在說什麼? 290 00:15:07,573 --> 00:15:08,699 不要在這裡說 291 00:15:08,824 --> 00:15:10,200 跟我來餐廳 292 00:15:10,451 --> 00:15:14,079 我想給你們做個能改變世界的 20分鐘簡報 293 00:15:14,204 --> 00:15:15,581 20分鐘? 294 00:15:16,707 --> 00:15:19,668 好,在我跟你們說我的主意前 295 00:15:19,752 --> 00:15:21,503 先給你們看看這個 296 00:15:26,842 --> 00:15:29,345 它在喝水 297 00:15:29,470 --> 00:15:30,596 別太興奮了,荷馬 298 00:15:30,888 --> 00:15:32,139 這只是一個例子 299 00:15:32,222 --> 00:15:35,142 一個小小主意在經過謹慎的行銷後… 300 00:15:35,225 --> 00:15:38,145 這是世界上最精彩的發明 301 00:15:38,270 --> 00:15:39,939 你會賺一百萬元 302 00:15:40,064 --> 00:15:42,691 不,荷馬,這是別人已經發明過的 303 00:15:42,775 --> 00:15:44,652 我只是用來當例子的 304 00:15:45,945 --> 00:15:47,655 它還在喝 305 00:15:49,823 --> 00:15:52,117 荷馬,這才是我的發明 306 00:15:52,534 --> 00:15:55,746 當然了,你得用一下想像力 來了解這份藍圖 307 00:15:58,540 --> 00:15:59,917 什麼… 308 00:16:05,673 --> 00:16:07,216 這是寶寶翻譯機 309 00:16:07,299 --> 00:16:12,096 它會測量寶寶哭聲的聲調 頻率,和強度 310 00:16:12,221 --> 00:16:17,893 然後會用英語告訴附近的人 寶寶想說的究竟是什麼 311 00:16:17,977 --> 00:16:19,687 從“幫我換尿布” 312 00:16:19,770 --> 00:16:22,064 到“把那個該死的拉菲音樂關掉” 313 00:16:22,856 --> 00:16:24,650 非常聰明的主意 314 00:16:24,733 --> 00:16:28,153 我只需要兩千元來做個原型機 315 00:16:28,404 --> 00:16:31,073 我保證你們在30天後 就能把錢收回去 316 00:16:31,407 --> 00:16:33,367 我覺得我們欠赫布伯伯 317 00:16:33,450 --> 00:16:35,619 他把我們帶入他的家 而爸爸毀滅了他 318 00:16:35,744 --> 00:16:38,664 爸爸,你知道詐騙集團的人 會把你的錢騙走 319 00:16:38,747 --> 00:16:40,332 還不如讓你哥哥騙 320 00:16:40,457 --> 00:16:43,085 好,赫布,我借你兩千元 321 00:16:43,168 --> 00:16:46,046 但是你得原諒我,把我當弟弟看待 322 00:16:46,171 --> 00:16:47,464 -不要 -好吧 323 00:16:47,548 --> 00:16:49,091 那就把那隻喝水鳥給我 324 00:16:52,636 --> 00:16:55,055 我看看,你想說的是什麼? 325 00:16:56,181 --> 00:16:57,349 尿布沒髒 326 00:16:58,142 --> 00:16:59,476 你剛剛睡了一覺 327 00:17:01,311 --> 00:17:03,022 “我想吸你的鼻子” 328 00:17:08,027 --> 00:17:09,236 “我害怕” 329 00:17:10,404 --> 00:17:12,072 正弦波的振幅 330 00:17:12,156 --> 00:17:14,158 對“掃風”而言還不夠強 331 00:17:14,283 --> 00:17:16,952 而我從沒見過這種鋸齒… 332 00:17:17,786 --> 00:17:18,954 知道了 333 00:17:19,371 --> 00:17:22,541 我猜你們都很好奇 這塊布下面藏了什麼 334 00:17:22,666 --> 00:17:25,294 才不會 你上廁所的時候我們偷看過了 335 00:17:26,462 --> 00:17:28,005 那就再看一次 336 00:17:28,422 --> 00:17:30,174 我的寶寶翻譯機 337 00:17:34,762 --> 00:17:36,055 美枝,你沒必要迎合我 338 00:17:36,180 --> 00:17:37,514 這算是反射動作 339 00:17:37,598 --> 00:17:39,141 你覺得如何,荷馬? 340 00:17:39,224 --> 00:17:41,894 赫布,這是我看過最蠢的東西 341 00:17:41,977 --> 00:17:44,772 我真不敢相信我們在這上面 花了兩千元 342 00:17:44,855 --> 00:17:47,858 而按摩棒卻可以揉我的屁股 343 00:17:47,983 --> 00:17:49,943 荷馬,你能不能 別只想到自己的屁股? 344 00:17:50,069 --> 00:17:51,695 我試過了,但是辦不到 345 00:17:53,906 --> 00:17:56,658 給我注意力,給我娛樂 346 00:17:57,201 --> 00:17:58,786 瑪姬,你說話了 347 00:17:58,911 --> 00:18:02,331 看吧,它會告訴你 寶寶究竟在想什麼 348 00:18:02,414 --> 00:18:04,416 瑪姬,瑪姬 349 00:18:05,584 --> 00:18:07,628 -你去哪了? -我在這裡 350 00:18:08,921 --> 00:18:11,340 你在這裡,好好笑 351 00:18:11,423 --> 00:18:13,008 荷馬,現在覺得如何? 352 00:18:13,133 --> 00:18:14,384 我不知道,赫布 353 00:18:14,468 --> 00:18:16,220 人是會害怕新東西的 354 00:18:16,345 --> 00:18:17,888 你應該拿一個已經存在的產品 355 00:18:17,971 --> 00:18:19,681 在上面裝個時鐘還是什麼的 356 00:18:19,807 --> 00:18:23,018 荷馬,全國每一個媽媽 都會想要這個 357 00:18:25,187 --> 00:18:28,315 我弄髒尿布了,真是丟臉 358 00:18:30,067 --> 00:18:32,569 我把所有的錢都給了赫布 359 00:18:33,028 --> 00:18:35,864 他卻還是把我當成耳屎看待 360 00:18:35,989 --> 00:18:38,575 別擔心,他不會一直生你的氣的 361 00:18:38,659 --> 00:18:39,701 他是你哥哥 362 00:18:39,827 --> 00:18:41,995 但他要什麼時候 才會表現得像哥哥? 363 00:18:42,204 --> 00:18:44,456 (寶寶展覽 雙胞胎研討會,三胞胎禁入) 364 00:18:46,500 --> 00:18:48,085 (球中狗) 365 00:18:52,840 --> 00:18:54,424 這個無線電遙控飛機 366 00:18:54,550 --> 00:18:56,426 可以給你的寶寶飛行的機會 367 00:18:56,510 --> 00:18:58,303 就像我的兒子這樣 368 00:18:58,428 --> 00:19:01,807 他可以橫滾,轉圈 369 00:19:02,808 --> 00:19:05,185 然後完美降落 370 00:19:07,312 --> 00:19:09,815 糟糕,我老婆會殺了我 371 00:19:09,940 --> 00:19:11,775 (寶寶翻譯機) 372 00:19:14,444 --> 00:19:16,238 我只想吃糖果 373 00:19:16,363 --> 00:19:17,781 那你愛怎麼吃,就怎麼吃 374 00:19:19,908 --> 00:19:21,243 這條牽繩讓我們兩個都蒙羞 375 00:19:21,326 --> 00:19:23,328 -我要兩個 -我要兩打 376 00:19:23,453 --> 00:19:25,622 我代表寶貝寶寶折扣店 377 00:19:25,706 --> 00:19:27,291 我要5萬個 378 00:19:27,708 --> 00:19:28,917 我又發財了 379 00:19:29,001 --> 00:19:31,420 美國,美國 380 00:19:31,503 --> 00:19:32,796 美國 381 00:19:33,297 --> 00:19:36,633 荷馬,這是兩千元的支票 382 00:19:37,134 --> 00:19:40,262 但因為你們相信我 我還想給每個人一份禮物 383 00:19:40,429 --> 00:19:44,808 麗莎,這是 西方文明好書的第一集 384 00:19:44,892 --> 00:19:46,518 你每個月都會收到一本新書 385 00:19:46,602 --> 00:19:48,937 從《貝奧武夫》到《稍遜英雄》 386 00:19:49,021 --> 00:19:52,149 我終於有自己的《伊坦弗洛美》了 387 00:19:52,232 --> 00:19:55,736 巴特,我知道機關槍 還不適合你這年紀 388 00:19:55,819 --> 00:20:00,199 但是我要給你一個當你長大之後 還可以買槍的東西 389 00:20:00,282 --> 00:20:02,701 美國來福槍協會會員卡 390 00:20:02,784 --> 00:20:05,495 哇,美國來福槍協會 391 00:20:05,579 --> 00:20:08,332 那我能買塗了氰化物的 穿甲子彈嗎? 392 00:20:08,457 --> 00:20:10,375 這是憲法給你的權力,孩子 393 00:20:10,626 --> 00:20:13,045 瑪姬,你給了我財富 394 00:20:13,128 --> 00:20:16,256 你在世上想要什麼,我都會給你 395 00:20:17,841 --> 00:20:19,343 我要吃狗吃的東西 396 00:20:19,885 --> 00:20:21,428 我再選個好禮物給你 397 00:20:21,511 --> 00:20:22,971 美枝 398 00:20:23,055 --> 00:20:24,598 赫布,我很感激你的慷慨 399 00:20:24,681 --> 00:20:26,391 但是我不需要你送我禮物 400 00:20:26,475 --> 00:20:27,726 太遲了,美枝 401 00:20:27,809 --> 00:20:30,103 我幫你買了全新的洗衣機和乾衣機 402 00:20:30,187 --> 00:20:32,105 舊的還用50元賣掉 403 00:20:32,231 --> 00:20:34,024 加油… 404 00:20:34,149 --> 00:20:35,859 加油,洗衣機 405 00:20:38,654 --> 00:20:40,364 你這個笨乾衣機 406 00:20:40,489 --> 00:20:44,910 赫伯,我覺得那個袋子裡 沒有要給我的震動椅 407 00:20:44,993 --> 00:20:46,912 荷馬,送我上車 408 00:20:48,372 --> 00:20:51,291 你要給我什麼? 不會又是一個拳頭吧? 409 00:20:51,416 --> 00:20:52,960 因為如果是的話,我就不要了 410 00:20:53,043 --> 00:20:54,253 這是你的禮物,荷馬 411 00:20:54,336 --> 00:20:55,796 我原諒你 412 00:20:56,046 --> 00:20:58,757 你可以叫我哥哥,我也叫你弟弟 413 00:20:58,840 --> 00:21:00,467 -就這樣? -就這樣 414 00:21:01,385 --> 00:21:03,845 我明白了,哥哥 415 00:21:03,929 --> 00:21:05,806 來擁抱一下,弟弟 416 00:21:05,889 --> 00:21:06,932 好吧 417 00:21:07,015 --> 00:21:09,351 但是我從來沒擁抱過男人 418 00:21:13,272 --> 00:21:14,648 (椅的世界) 419 00:21:14,731 --> 00:21:16,733 荷馬,我買了那該死的椅子給你 420 00:21:18,819 --> 00:21:20,279 好了… 421 00:21:20,404 --> 00:21:21,530 好了…夠了 422 00:21:21,613 --> 00:21:22,739 好了,滾出去吧