1
00:00:06,756 --> 00:00:07,882
ΠΥΡΗΝΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,595
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
3
00:00:15,140 --> 00:00:18,935
ΔΕΝ ΘΑ ΠΡΟΣΠΟΙΟΥΜΑΙ ΟΤΙ ΕΠΑΘΑ ΚΡΙΣΗ
4
00:00:25,400 --> 00:00:26,943
ΠΡΟΣΟΧΗ
5
00:00:27,027 --> 00:00:29,029
ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ
ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ
6
00:00:49,591 --> 00:00:50,550
ΒΙΒΛΙΑ
7
00:01:21,331 --> 00:01:27,921
ΕΤΗΣΙΑ ΙΑΤΡΙΚΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΣΤΑΘΜΟΥ
ΧΩΡΙΣ ΑΣΤΕΙΑ
8
00:01:28,046 --> 00:01:30,381
-Το ξέχασες ότι θα κάναμε εξετάσεις;
-Ναι.
9
00:01:32,258 --> 00:01:35,178
-Χόμερ, να δανειστώ το εσώρουχό σου;
-Μπα.
10
00:01:35,553 --> 00:01:38,848
Αποκλείεται να είναι σωστό.
Αυτός έχει 104% σωματικό λίπος.
11
00:01:39,265 --> 00:01:41,476
-Μην τρως στη δεξαμενή!
-Άντε στα τσακίδια.
12
00:01:42,435 --> 00:01:44,145
Πώς πήγε η δουλειά, καλέ μου;
13
00:01:44,229 --> 00:01:46,564
Τα συνηθισμένα. Στάσου μπροστά σ' αυτό,
14
00:01:46,648 --> 00:01:48,817
άνοιξε εκείνο, τράβα κάτω αυτό,
15
00:01:48,900 --> 00:01:50,735
σκύψε, άνοιξε καλά,
16
00:01:50,819 --> 00:01:52,529
γύρνα το κεφάλι σου προς τα εκεί.
17
00:01:53,154 --> 00:01:55,490
Κύριε, φοβάμαι πως ο Χόμερ Σίμπσον
είναι στείρος.
18
00:01:55,573 --> 00:01:58,118
-Ποιος;
-Ένα από τα βλίτα σας από τον Τομέα 7-Γ.
19
00:01:58,201 --> 00:02:00,620
Δείτε το δείγμα σπέρματος
από την πρόσφατη εξέτασή του.
20
00:02:05,875 --> 00:02:08,461
Συγκρίνετέ το με ένα κανονικό
δείγμα σπέρματος.
21
00:02:10,630 --> 00:02:11,714
Όντως.
22
00:02:12,507 --> 00:02:15,426
Φοβάμαι ότι φταίει η ραδιενέργεια
από τον σταθμό, που έγινε άσφαιρος.
23
00:02:15,635 --> 00:02:17,220
Μπορεί να μας μηνύσει για εκατομμύρια.
24
00:02:17,303 --> 00:02:19,681
Τα μαργαριτάρια μου.
Πάρε τους δικηγόρους μου!
25
00:02:19,806 --> 00:02:22,851
Πριν ξεκινήσετε,
θέλω να σας ξεκαθαρίσω κάτι.
26
00:02:22,976 --> 00:02:25,311
Θέλω τη νομική συμβουλή σας.
Σας την πληρώνω κιόλας.
27
00:02:25,478 --> 00:02:27,105
Αλλά για μένα είστε όλοι οχιές.
28
00:02:27,188 --> 00:02:29,524
Ζείτε από τα ατυχήματα, τα διαζύγια,
29
00:02:29,607 --> 00:02:31,484
από τον πόνο και τη μιζέρια!
30
00:02:32,527 --> 00:02:33,862
Αλλά φλυαρώ...
31
00:02:34,154 --> 00:02:35,530
Θέλει κανείς καφέ;
32
00:02:35,655 --> 00:02:36,906
Εγώ θα ήθελα λίγο.
33
00:02:36,990 --> 00:02:38,449
Τον θες μαύρο, έτσι δεν είναι;
34
00:02:38,867 --> 00:02:41,369
Μαύρο σαν την καρδιά σου.
Δυσκολεύομαι να σας ακούσω.
35
00:02:41,744 --> 00:02:43,371
Σας μισώ όλους τόσο πολύ!
36
00:02:44,664 --> 00:02:48,126
Με συγχωρείτε. Δικό μου είναι το πρόβλημα
και θα το αντιμετωπίσω. Συνεχίστε.
37
00:02:48,251 --> 00:02:51,337
Αν προσφέρετε στον κ. Σίμπσον
ένα συμβολικό ποσό, ας πούμε $2.000,
38
00:02:51,421 --> 00:02:52,797
θα θαμπωθεί τόσο πολύ,
39
00:02:52,922 --> 00:02:54,883
που θα υπογράψει ό,τι και να του δώσετε.
40
00:02:55,592 --> 00:02:58,094
Έξοχα. Συμβιβασμός με μετρητά.
41
00:02:58,261 --> 00:03:00,805
Αυτό το έβρισκα και μόνος μου,
κουμπωμένη σκουληκαντέρα!
42
00:03:00,930 --> 00:03:03,558
-Έχετε κρέμα;
-Φυσικά. Μα πού είναι οι τρόποι μου;
43
00:03:04,100 --> 00:03:06,561
ΕΝ ΤΩ ΜΕΤΑΞΥ,
ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟ ΟΡΙΟ ΤΗΣ ΦΤΩΧΕΙΑΣ...
44
00:03:06,728 --> 00:03:08,313
Ναι, παλιά ήμουν πλούσιος.
45
00:03:08,563 --> 00:03:10,815
Είχα μασατζίδικα Mickey Mouse.
46
00:03:11,149 --> 00:03:13,818
Αλλά με έκλεισαν οι λεχρίτες της Disney.
47
00:03:13,902 --> 00:03:15,737
Είπα "Θα αλλάξω το λογότυπο
48
00:03:15,820 --> 00:03:17,530
και θα βάλω παντελόνι στον Μίκι".
49
00:03:18,364 --> 00:03:19,866
Μερικοί δεν είναι συνεννοήσιμοι.
50
00:03:19,991 --> 00:03:22,243
Κι εγώ είχα πετυχημένη
εταιρεία αυτοκινήτων.
51
00:03:22,327 --> 00:03:25,413
Η στρατηγική μου ήταν
να τους δώσω ιαπωνικά ονόματα.
52
00:03:25,705 --> 00:03:28,041
Έχετε οδηγήσει ποτέ ένα Τεμπούρα χάτσμπακ;
53
00:03:28,166 --> 00:03:29,417
Αμέ.
54
00:03:29,500 --> 00:03:31,044
Ναι, με χτύπησε ένα τέτοιο.
55
00:03:31,461 --> 00:03:34,464
Η ζωή ήταν ωραία.
56
00:03:34,881 --> 00:03:37,967
Τότε έμαθα ότι είχα έναν χαμένο,
ετεροθαλή αδελφό.
57
00:03:39,677 --> 00:03:41,721
-Χόμερ;
-Χερμπ;
58
00:03:42,180 --> 00:03:43,723
Τον άφησα να σχεδιάσει ένα αμάξι
59
00:03:43,848 --> 00:03:45,642
που θα αποθέωνε ή θα τσάκιζε
την εταιρεία μου.
60
00:03:46,643 --> 00:03:48,811
Παρουσιάζουμε το Χόμερ.
61
00:03:54,567 --> 00:03:56,027
Καταστράφηκα!
62
00:03:56,653 --> 00:03:59,280
Το περιοδικό Forbes την αποκάλεσε
"Γκάφα του αιώνα".
63
00:03:59,697 --> 00:04:01,366
Σαν να τα παραφούσκωσαν λίγο, έτσι;
64
00:04:01,532 --> 00:04:02,659
Και η Νέα Κόκα;
65
00:04:02,784 --> 00:04:04,661
Εγώ την εφηύρα αυτήν.
66
00:04:04,786 --> 00:04:07,288
Ναι, αλλά όλα αυτά είναι στο παρελθόν,
67
00:04:07,705 --> 00:04:10,667
επειδή αυτή είναι η Αμερική,
και στην Αμερική
68
00:04:10,792 --> 00:04:14,087
δεν είσαι ποτέ τελειωμένος
όσο έχεις μυαλό στο κεφάλι σου,
69
00:04:14,212 --> 00:04:17,257
διότι το μόνο που χρειάζεται ένας άνδρας
είναι μια ιδέα.
70
00:04:17,382 --> 00:04:19,008
-Εγώ πάντως είμαι τελειωμένος.
-Κι εγώ.
71
00:04:19,342 --> 00:04:21,844
Και τώρα, το επόμενο αγώνισμα
των Ολυμπιακών του σαλονιού μας,
72
00:04:21,970 --> 00:04:24,180
το πάντα αμφιλεγόμενο άλμα του καναπέ.
73
00:04:24,305 --> 00:04:26,391
Το κάνω για τα Χαλιά Στάινμαστερ,
74
00:04:26,474 --> 00:04:28,351
περήφανο χορηγό των Ολυμπιακών σαλονιού.
75
00:04:34,941 --> 00:04:36,651
Μα τι στα κομμάτια κάνετε...
76
00:04:37,652 --> 00:04:38,861
Ο καναπές μου!
77
00:04:39,195 --> 00:04:40,738
Τα μπράτσα, το κάθισμα...
78
00:04:40,822 --> 00:04:42,448
πάει το όνειρο.
79
00:04:42,699 --> 00:04:44,033
Ποιος το έκανε;
80
00:04:44,158 --> 00:04:46,035
Εκεί που καθόμασταν
και τα λέγαμε χαμηλόφωνα
81
00:04:46,119 --> 00:04:47,870
ξαφνικά ακούσαμε ένα τρίξιμο.
82
00:04:47,954 --> 00:04:50,331
Πηδήξαμε πάνω στην ώρα
για να τον δούμε να πέφτει.
83
00:04:50,415 --> 00:04:51,416
Ηρέμησε.
84
00:04:51,499 --> 00:04:53,459
Είσαι ασφαλής τώρα, αδελφούλα.
85
00:04:54,127 --> 00:04:57,046
Γιατί έγινε τώρα, στην καλύτερη ώρα,
86
00:04:57,130 --> 00:04:59,465
που βγαίνουν όλα τα λαμπερά αστέρια;
87
00:05:00,842 --> 00:05:02,176
Στο καλό, κοριτσάρα.
88
00:05:02,969 --> 00:05:04,971
Φτιάξαμε πολλές φοβερές αναμνήσεις.
89
00:05:06,306 --> 00:05:08,433
Έτσι είναι. Εγώ πυροβόλησα τον Τ.Ρ.
90
00:05:10,268 --> 00:05:12,603
Εκτός από τεράστια κενά
στις δυτικές πολιτείες,
91
00:05:12,687 --> 00:05:15,523
τα Χέρια στην Αμερική
ήταν μεγάλη επιτυχία.
92
00:05:15,732 --> 00:05:20,903
Χέρια στην Αμερική...
93
00:05:21,404 --> 00:05:23,156
Δεν περίμενα ποτέ να το δω αυτό.
94
00:05:23,281 --> 00:05:25,908
Χορεύουν πάνω στο Τείχος του Βερολίνου.
95
00:05:26,242 --> 00:05:29,662
Αυτοί οι ζωντανοί και ζωηροί
εραστές της απελευθέρωσης...
96
00:05:29,996 --> 00:05:31,247
Βαρετό!
97
00:05:31,331 --> 00:05:33,875
Συγγνώμη που χάλασα το ραντεβού σας,
Λοχία Κάρτερ.
98
00:05:34,000 --> 00:05:35,126
Πάιλ!
99
00:05:38,379 --> 00:05:41,174
Φίλε μου, θα γυρίσεις από εκεί που ήρθες.
100
00:05:41,257 --> 00:05:43,384
Στο πεζούλι μπροστά στο σπίτι
του Φλάντερς.
101
00:05:43,509 --> 00:05:44,886
Για να δούμε.
102
00:05:44,969 --> 00:05:46,179
Χρειάζομαι μια ιδέα.
103
00:05:46,637 --> 00:05:48,931
Ιδέα... ιδέα!
104
00:05:49,390 --> 00:05:50,808
Μα τι μου συμβαίνει;
105
00:05:50,933 --> 00:05:52,727
Παλιά είχα εκατοντάδες ιδέες.
106
00:05:54,520 --> 00:05:55,980
Τι θες;
107
00:05:56,064 --> 00:05:57,648
Μόλις τώρα σου άλλαξα την πάνα.
108
00:05:57,774 --> 00:06:00,860
Πεινάς; Κρυώνεις; Θες να πας σπίτι;
109
00:06:02,195 --> 00:06:05,782
Κυρία, μόλις μου έδωσες μια μοναδική ιδέα.
110
00:06:06,032 --> 00:06:07,950
-Πώς να σ' ευχαριστήσω;
-Μη μου κάνεις κακό.
111
00:06:08,076 --> 00:06:09,118
Σύμφωνοι.
112
00:06:10,036 --> 00:06:11,829
Γεια σου, φίλε. Άκουσα για τον καναπέ.
113
00:06:11,913 --> 00:06:13,539
Θα είσαι εντάξει;
114
00:06:13,623 --> 00:06:16,709
Ναι. Η ζωή μου δεν μπορεί
να γίνει χειρότερη.
115
00:06:22,298 --> 00:06:23,466
Σωστά.
116
00:06:23,591 --> 00:06:27,053
Αποκλείεται να χειροτερέψει κι άλλο
η ζωή μου.
117
00:06:30,014 --> 00:06:32,266
Σίμπσον, αναφέρσου αμέσως
στον κύριο Μπερνς.
118
00:06:33,518 --> 00:06:35,812
Αυτός είναι με το τεμπέλικο σπέρμα;
119
00:06:37,063 --> 00:06:39,857
Σίμπσον, καρπερό μου παλικάρι,
120
00:06:39,982 --> 00:06:42,193
θα σου άρεσε να πάρεις μια επιταγή
για $2.000;
121
00:06:42,276 --> 00:06:43,861
-Εννοείται!
-Το μόνο που χρειάζεται
122
00:06:43,945 --> 00:06:45,363
είναι να υπογράψεις εδώ.
123
00:06:45,446 --> 00:06:46,614
Για μισό λεπτό.
124
00:06:46,697 --> 00:06:49,367
Δεν υπογράφω τίποτα αν δεν το διαβάσω
125
00:06:49,450 --> 00:06:51,494
ή μου πει κάποιος την περίληψη.
126
00:06:52,537 --> 00:06:55,581
Εντάξει. Βασικά εξηγεί ότι...
127
00:06:55,665 --> 00:06:57,166
κέρδισες... Ναι, αυτό είναι!
128
00:06:57,250 --> 00:07:00,002
Ότι κέρδισες το πρώτο ετήσιο...
129
00:07:00,086 --> 00:07:02,255
βραβείο...
130
00:07:02,463 --> 00:07:04,215
του Μοντγκόμερι Μπερνς για...
131
00:07:05,216 --> 00:07:09,095
Εξαιρετική Επιτυχία στο πεδίο της...
132
00:07:09,470 --> 00:07:10,513
αρίστευσης!
133
00:07:11,681 --> 00:07:13,474
Δεν πρέπει να πάρω τρόπαιο;
134
00:07:13,558 --> 00:07:14,976
Και να γίνει τελετή βράβευσης;
135
00:07:18,646 --> 00:07:21,566
Είναι το πρώτο ετήσιο βραβείο
136
00:07:21,649 --> 00:07:22,942
Του Μοντγκόμερι Μπερνς...
137
00:07:25,194 --> 00:07:27,405
Για Εξαιρετική Επιτυχία...
138
00:07:29,282 --> 00:07:30,825
Στο πεδίο της...
139
00:07:31,701 --> 00:07:33,703
Αρίστευσης
140
00:07:36,706 --> 00:07:39,459
Ναι! Αυτή ήταν η Μπονίτα Ντεγούλφ
141
00:07:39,584 --> 00:07:42,420
από τον Σύλλογο Χορού με Κλακέτες
του Πυρηνικού Σταθμού.
142
00:07:42,545 --> 00:07:45,047
Αυτό το βραβείο είναι η μεγαλύτερη φάρσα
που έχω δει ποτέ.
143
00:07:45,131 --> 00:07:47,550
-Και τα Έμμυ;
-Έχεις δίκιο.
144
00:07:47,675 --> 00:07:49,510
Και τώρα, το βραβείο θα παρουσιάσει
145
00:07:49,635 --> 00:07:51,512
ο πρώην πρωταθλητής βαρέων βαρών,
146
00:07:51,596 --> 00:07:54,307
ο Βολίδας Τζο Φρέιζερ.
147
00:07:57,143 --> 00:08:00,062
Το λεξικό ορίζει την αρίστευση
148
00:08:00,146 --> 00:08:03,524
ως "Η αρετή του να είσαι άριστος".
149
00:08:03,774 --> 00:08:05,109
Και τώρα, ο νικητής
150
00:08:05,234 --> 00:08:08,571
του Πρώτου Ετήσιου Βραβείου
Μοντγκόμερι Μπερνς
151
00:08:08,738 --> 00:08:12,366
για Εξαιρετική Επιτυχία
στο Πεδίο της Αρίστευσης.
152
00:08:12,492 --> 00:08:14,702
-Σε παρακαλώ...
-Μπαμπά, το ξέρεις ότι κέρδισες.
153
00:08:14,785 --> 00:08:15,786
Μην το γρουσουζεύεις!
154
00:08:15,953 --> 00:08:18,831
Νικητής είναι... ο Χόμερ Σίμπσον.
155
00:08:19,457 --> 00:08:20,750
Θεέ μου!
156
00:08:20,833 --> 00:08:22,001
Κέρδισα!
157
00:08:25,463 --> 00:08:26,631
Αυτά είναι!
158
00:08:35,723 --> 00:08:37,558
Συνέχισε να φέρνεις αβγά τουρσί, Μο.
159
00:08:37,642 --> 00:08:39,602
Μου έφαγες το στοκ, Βολίδα Τζο.
160
00:08:39,685 --> 00:08:40,895
Τι συμβαίνει, Χόμερ;
161
00:08:41,103 --> 00:08:43,940
-Είναι σφιχτό το ζωνάρι;
-Μου λείπει ο καναπές μου.
162
00:08:44,023 --> 00:08:46,108
Ξέρω πώς νιώθεις. Εσύ έχασες τον καναπέ.
163
00:08:46,192 --> 00:08:48,110
Εγώ έχασα το πρωτάθλημα βαρέων βαρών.
164
00:08:48,903 --> 00:08:50,238
Σιγά τ' αβγά.
165
00:08:50,321 --> 00:08:51,572
Υπάρχουν τρία τέτοια!
166
00:08:51,656 --> 00:08:53,491
Ο καναπές ήταν μοναδικός στο είδος του.
167
00:08:53,616 --> 00:08:55,409
Ξέρω ότι τα πράγματα είναι δύσκολα τώρα,
168
00:08:55,493 --> 00:08:56,994
αλλά μια μέρα θα πας βόλτα
169
00:08:57,078 --> 00:08:58,829
και θα δεις ένα έπιπλο
170
00:08:58,913 --> 00:09:00,998
που θα το αγαπήσεις εξίσου πολύ.
171
00:09:01,082 --> 00:09:02,625
Φρέιζερ, σκάσε!
172
00:09:02,833 --> 00:09:05,461
Μπάρνι, μου τη λες όλη νύχτα.
173
00:09:05,545 --> 00:09:08,005
Θα ήθελες να το πάμε έξω;
174
00:09:08,089 --> 00:09:09,298
Πάμε.
175
00:09:14,887 --> 00:09:16,889
Λέω να πάω για περίπατο.
176
00:09:17,723 --> 00:09:20,518
Αυτά είναι! Ένα φιστίκι.
177
00:09:21,352 --> 00:09:24,480
Σας λέω, το μόνο που χρειάζεται κάποιος
είναι μια ιδέα...
178
00:09:24,564 --> 00:09:26,315
κι εγώ έχω μια ιδέα.
179
00:09:26,399 --> 00:09:28,067
Τότε γιατί είσαι ακόμα αλήτης;
180
00:09:28,192 --> 00:09:30,236
Εντάξει! Ένας άνδρας
χρειάζεται δύο πράγματα.
181
00:09:30,319 --> 00:09:33,489
Μια ιδέα και χρήματα
για να την υλοποιήσει.
182
00:09:33,698 --> 00:09:35,575
Τι έχουμε εδώ;
183
00:09:36,200 --> 00:09:41,414
Ένας ντόπιος, ο Χόμερ Σίμπσον,
βραβεύεται και κερδίζει επιταγή $2.000.
184
00:09:43,583 --> 00:09:46,252
Ξέρεις κανείς σας ποιο τρένο
πάει για Σπρίνγκφιλντ;
185
00:09:51,757 --> 00:09:53,009
Όχι.
186
00:09:53,092 --> 00:09:54,260
Ούτε.
187
00:09:54,343 --> 00:09:55,553
Αυτό είναι!
188
00:09:59,557 --> 00:10:03,394
Νιώθω τόσο κενός, τόσο μόνος,
τόσο χωρίς καναπέ.
189
00:10:05,354 --> 00:10:09,609
Αμάν! Ο Ραχολιώστης 2000.
190
00:10:12,069 --> 00:10:13,279
Δώσε μου πλήρη ενέργεια.
191
00:10:13,404 --> 00:10:14,488
-Μα, κύριε...
-Να πάρει!
192
00:10:14,572 --> 00:10:16,407
Είπα πλήρη ενέργεια.
193
00:10:38,846 --> 00:10:41,140
Μπαμπά;
194
00:10:42,933 --> 00:10:45,436
Θα τον πάρω.
195
00:10:45,561 --> 00:10:48,022
Η καρέκλα κοστίζει $2.000.
196
00:10:48,105 --> 00:10:50,066
Μπορούμε να πάρουμε ολόκληρο σαλόνι
μ' αυτά.
197
00:10:50,191 --> 00:10:53,361
Μαρτζ, είχα πάντα ένα κενό μέσα μου.
198
00:10:53,486 --> 00:10:55,404
Προσπάθησα να το γεμίσω με οικογένεια,
θρησκεία
199
00:10:55,488 --> 00:10:58,032
και κοινωφελή εργασία,
αλλά όλα αυτά ήταν αδιέξοδα.
200
00:10:58,115 --> 00:11:00,618
Νομίζω ότι αυτή η καρέκλα
είναι η απάντηση.
201
00:11:00,743 --> 00:11:02,119
Αυτά τα λεφτά ήταν ευλογία.
202
00:11:02,203 --> 00:11:04,705
Δεν μπορούμε να τα ξοδέψουμε σε ανέσεις.
203
00:11:04,830 --> 00:11:06,290
Εντάξει, δεν θα πάρουμε την καρέκλα.
204
00:11:06,374 --> 00:11:09,418
Και τώρα με συγχωρείτε
όσο φιλάω τον ουρανό.
205
00:11:24,266 --> 00:11:25,434
Ναι;
206
00:11:25,559 --> 00:11:27,770
Συγγνώμη, μάλλον ήρθα σε λάθος σπίτι.
207
00:11:27,895 --> 00:11:29,730
Κι όμως, εδώ κάνεις λάθος, φίλε.
208
00:11:29,814 --> 00:11:32,316
Δεν είμαστε τυχεροί;
Σήμερα είναι μέρα φιλανθρωπίας
209
00:11:32,400 --> 00:11:33,943
και μας ήρθε περαστικός.
210
00:11:34,068 --> 00:11:36,987
Πέρνα μέσα, φίλε μου.
Άσε μας να σε ταΐσουμε και να σε πλύνουμε.
211
00:11:37,446 --> 00:11:38,781
Για μισό λεπτό.
212
00:11:39,115 --> 00:11:40,866
Μπαμπά, να αλείψω τις πληγές
των ποδιών του;
213
00:11:40,950 --> 00:11:42,368
Είναι σειρά της μαμάς, γιε μου.
214
00:11:42,493 --> 00:11:43,953
Δεν είναι δίκαιο.
215
00:11:44,578 --> 00:11:45,746
Ευχαριστώ για το κοστούμι.
216
00:11:45,830 --> 00:11:47,456
Αν θες ποτέ να κοιμηθείς εδώ,
217
00:11:47,540 --> 00:11:49,375
η Μοντ κι εγώ θα κοιμηθούμε στα τραπέζια.
218
00:11:49,542 --> 00:11:52,795
Εμπρός, Χριστιανοί στρατιώτες
219
00:11:52,878 --> 00:11:56,132
Που πάτε προς τον πόλεμο
220
00:11:56,924 --> 00:11:58,342
Πάλι τραγουδάνε.
221
00:11:58,426 --> 00:12:00,511
Τρισάθλιοι γείτονες.
Μακάρι να ήμουν κουφός.
222
00:12:02,930 --> 00:12:04,348
Τι θα πω;
223
00:12:04,682 --> 00:12:06,684
Είναι ο τύπος που με κατέστρεψε.
224
00:12:06,767 --> 00:12:08,936
Αλλά από την άλλη πλευρά,
είναι οικογένεια.
225
00:12:09,270 --> 00:12:12,857
Τόσα αντικρουόμενα αισθήματα.
Πώς να τα εκφράσω;
226
00:12:13,941 --> 00:12:15,151
Χερμπ;
227
00:12:18,988 --> 00:12:20,740
Θείε Χερμπ!
228
00:12:20,865 --> 00:12:22,199
Μπαρτ! Λίσα!
229
00:12:22,283 --> 00:12:23,909
Χαίρομαι πολύ που σας βλέπω.
230
00:12:24,034 --> 00:12:25,703
Μ' εμένα δεν χάρηκες και τόσο.
231
00:12:25,786 --> 00:12:28,414
Συγγνώμη, Χόμερ,
αλλά είμαι ακόμα θυμωμένος μαζί σου.
232
00:12:28,539 --> 00:12:31,751
Κάθε λέξη που λες με κάνει να θέλω
να σου ρίξω μπουνιά στη μάπα.
233
00:12:31,876 --> 00:12:34,795
Όσο είσαι καλεσμένος σπίτι μου,
περιόρισέ το σε κλοτσιά στον κώλο.
234
00:12:34,920 --> 00:12:37,423
Θα προσπαθήσω, αλλά δεν το υπόσχομαι.
235
00:12:37,506 --> 00:12:40,050
Χερμπ! Τι κάνεις;
236
00:12:40,134 --> 00:12:41,802
Ζω σε χαρτόκουτο,
237
00:12:41,886 --> 00:12:45,181
κοιμάμαι σε σχάρες και τρώω
από σκουπιδοντενεκέδες. Εσύ;
238
00:12:45,264 --> 00:12:46,599
Δεν παραπονιέμαι.
239
00:12:46,724 --> 00:12:48,434
Χερμπ, έλα να σε ξεναγήσω.
240
00:12:48,559 --> 00:12:50,603
Αυτός είναι ένας από τους διακόπτες
για τα φώτα.
241
00:12:50,686 --> 00:12:53,355
Τα ανάβει και τα σβήνει.
242
00:12:53,439 --> 00:12:55,357
Άναμμα, σβήσιμο.
243
00:12:55,733 --> 00:12:57,610
Χόμερ, ξέρει πώς λειτουργεί ο διακόπτης.
244
00:12:57,735 --> 00:12:59,195
Ναι, σωστά.
245
00:12:59,320 --> 00:13:00,780
Δεν ξέρω τι κάνει αυτός ο διακόπτης.
246
00:13:00,988 --> 00:13:03,657
ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ
ΚΙ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟ ΤΟ 1985
247
00:13:03,783 --> 00:13:05,409
Πολύ νόστιμο, Μαρτζ.
248
00:13:05,534 --> 00:13:08,496
Πήρα τη συνταγή από την Επιτροπή
για Βοδινό Κιμά Χαμηλής Ποιότητας.
249
00:13:08,621 --> 00:13:10,122
Κάνουν καλή δουλειά.
250
00:13:10,247 --> 00:13:12,833
Θείε Χερμπ, τι συμβουλή θα έδινες
σε ένα αγόρι
251
00:13:12,917 --> 00:13:16,253
που μάλλον θα γίνει αλήτης σαν εσένα;
252
00:13:16,378 --> 00:13:17,880
Τα πεταμένα κουτιά πίτσας
253
00:13:17,963 --> 00:13:20,257
είναι μια φτηνή πηγή τυριού.
254
00:13:21,050 --> 00:13:22,760
Λίσα, δεν χαίρεσαι που με βλέπεις;
255
00:13:22,885 --> 00:13:24,595
Γιατί δεν μου έγραψες, θείε Χερμπ;
256
00:13:24,720 --> 00:13:26,639
Να σου έγραφα για να σου πω τι;
257
00:13:26,764 --> 00:13:28,057
"Αγαπητή Λίσα, χθες βράδυ
258
00:13:28,140 --> 00:13:30,184
είχα έναν αρουραίο για μαξιλάρι
χάρη στον πατέρα σου;"
259
00:13:30,309 --> 00:13:31,977
Καταλαβαίνω.
260
00:13:32,812 --> 00:13:35,481
Είτε οδηγείς κοντά ή μακριά
261
00:13:35,564 --> 00:13:37,983
Η Powell φτιάχνει δυ-δυ-δυνατό αμάξι
262
00:13:39,860 --> 00:13:43,739
Μάγκι, θα σου πω ένα μικρό μυστικό.
263
00:13:44,198 --> 00:13:46,325
Θα με κάνεις πλούσιο πάλι.
264
00:13:46,742 --> 00:13:50,037
Ναι, θα το κάνεις.
265
00:13:51,664 --> 00:13:53,499
Ένα, δύο, τρία... Οδός Βέντνορ.
266
00:13:53,582 --> 00:13:55,125
Κι όσο είσαι εκεί, θα μείνεις
267
00:13:55,209 --> 00:13:57,920
στο λαμπερό Ξενοδοχείο Λίσα.
268
00:13:58,003 --> 00:14:00,798
Σε λίγο θα έρθει παρκαδόρος
να παρκάρει τη δαχτυλήθρα σου.
269
00:14:00,965 --> 00:14:03,676
Βέβαια, υπάρχει και το δυσάρεστο θέμα
του λογαριασμού.
270
00:14:03,801 --> 00:14:05,010
Μπες στο ψητό.
271
00:14:05,135 --> 00:14:07,054
Θέλω 1.150 δολάρια.
272
00:14:08,264 --> 00:14:09,348
Είναι όλα όσα έχω.
273
00:14:09,515 --> 00:14:11,642
Πάλι έμεινες αδέκαρος, Χερμπ;
Όπως και στ' αλήθεια.
274
00:14:12,935 --> 00:14:15,187
Τελικά δεν είσαι καλός επιχειρηματίας.
275
00:14:17,147 --> 00:14:18,774
Μήπως να παίξουμε κάτι άλλο;
276
00:14:18,858 --> 00:14:21,277
Γιατί παίζουμε παιχνίδια
όταν έχουμε $2.000 στην τράπεζα;
277
00:14:21,360 --> 00:14:23,821
Θυμάστε που ο μπαμπάς κέρδισε
το Πρώτο Ετήσιο Βραβείο Μοντγκόμερι
278
00:14:23,904 --> 00:14:26,657
για Εξαιρετική Επιτυχία
στο Πεδίο της Αρίστευσης;
279
00:14:26,782 --> 00:14:28,409
Εγώ λέω να τα επενδύσουμε
280
00:14:28,492 --> 00:14:31,036
στο σετ των "Σπουδαίων Βιβλίων
του Δυτικού Πολιτισμού".
281
00:14:31,120 --> 00:14:33,038
Δείτε την αγγελία
στο Νέα Δημοκρατία για Παιδιά.
282
00:14:33,122 --> 00:14:36,834
"Κάθε μήνα θα παραδίδεται ένα νέο κλασικό
στην πόρτα σας.
283
00:14:36,917 --> 00:14:38,836
Ανακτηθείς Παράδεισος, Μάρτιν Τσάζελγουιτ,
284
00:14:38,919 --> 00:14:41,964
ή τα δύο κλασικά του Χέρμαν Μέλβιλ,
Όμοο και Τύπη".
285
00:14:42,089 --> 00:14:45,217
Εσύ, Μαρτζ, δεν ήθελες να ξοδέψεις
τα λεφτά σε δονούμενη καρέκλα;
286
00:14:45,301 --> 00:14:46,719
Δική σου ιδέα ήταν αυτή.
287
00:14:46,844 --> 00:14:48,762
Εγώ λέω να πάρουμε πολυβόλο.
288
00:14:48,846 --> 00:14:52,224
Θα κυνηγάμε ζώα, θα γράφουμε λέξεις
ή θα γιορτάζουμε την πρωτοχρονιά.
289
00:14:52,349 --> 00:14:53,559
Εγώ πιστεύω ότι πρέπει
290
00:14:53,642 --> 00:14:55,644
να αλλάξουμε πλυντήριο και στεγνωτήριο.
291
00:14:59,356 --> 00:15:01,901
Τι θα λέγατε να ξοδεύατε τα $2.000
292
00:15:01,984 --> 00:15:04,236
για να δώσετε δεύτερη ευκαιρία
σ' έναν τσακισμένο άνθρωπο;
293
00:15:04,320 --> 00:15:07,197
-Μπα.
-Για τι πράγμα μιλάς, Χερμπ;
294
00:15:07,573 --> 00:15:08,699
Όχι εδώ.
295
00:15:08,824 --> 00:15:10,200
Ελάτε στην τραπεζαρία.
296
00:15:10,451 --> 00:15:12,453
Θα σας κάνω μια εικοσάλεπτη παρουσίαση
297
00:15:12,536 --> 00:15:14,079
που θα αλλάξει τον κόσμο.
298
00:15:14,204 --> 00:15:15,581
Είκοσι λεπτά;
299
00:15:16,707 --> 00:15:19,668
Πριν σας πω την ιδέα μου,
300
00:15:19,752 --> 00:15:21,503
θα ήθελα να σας δείξω αυτό.
301
00:15:26,842 --> 00:15:29,345
Πίνει το νερό!
302
00:15:29,470 --> 00:15:30,596
Ηρέμησε, Χόμερ.
303
00:15:30,888 --> 00:15:32,139
Αυτό είναι ένα παράδειγμα
304
00:15:32,222 --> 00:15:35,142
για το πώς μια μικρή ιδέα,
που διαφημίστηκε προσεκτικά...
305
00:15:35,225 --> 00:15:38,145
Είναι η σπουδαιότερη εφεύρεση στον κόσμο.
306
00:15:38,270 --> 00:15:39,939
Θα βγάλεις ένα εκατομμύριο δολάρια.
307
00:15:40,064 --> 00:15:42,691
Όχι, Χόμερ.
Αυτή η εφεύρεση κυκλοφορεί ήδη.
308
00:15:42,775 --> 00:15:44,652
Τη χρησιμοποιώ σαν παράδειγμα.
309
00:15:45,945 --> 00:15:47,655
Θέλει κι άλλο!
310
00:15:49,823 --> 00:15:52,117
Χόμερ, αυτή είναι η εφεύρεσή μου.
311
00:15:52,534 --> 00:15:54,161
Φυσικά, με αυτά τα σχέδια θα πρέπει
312
00:15:54,286 --> 00:15:55,746
να χρησιμοποιήσετε τη φαντασία σας.
313
00:15:58,540 --> 00:15:59,917
Τι στα...
314
00:16:05,673 --> 00:16:07,216
Είναι μεταφραστής για τα μωρά.
315
00:16:07,299 --> 00:16:08,759
Μετράει τον τόνο,
316
00:16:08,884 --> 00:16:12,096
τη συχνότητα και το πόσο επείγον είναι
το κλάμα ενός μωρού.
317
00:16:12,221 --> 00:16:14,932
Μετά λέει σε όποιον είναι εκεί,
σε απλά αγγλικά,
318
00:16:15,057 --> 00:16:17,893
ακριβώς αυτό που προσπαθεί να πει το μωρό.
319
00:16:17,977 --> 00:16:19,687
Τα πάντα, από το "άλλαξέ με"
320
00:16:19,770 --> 00:16:22,064
μέχρι το "σταμάτα επιτέλους
τον δίσκο του Ράφι".
321
00:16:22,856 --> 00:16:24,650
Πολύ έξυπνη ιδέα.
322
00:16:24,733 --> 00:16:26,860
Χρειάζομαι μόνο δυο χιλιάδες δολάρια
323
00:16:26,944 --> 00:16:28,153
για να φτιάξω το πρωτότυπο.
324
00:16:28,404 --> 00:16:31,073
Θα έχεις πίσω τα λεφτά σου
σε 30 μέρες. Τ' ορκίζομαι.
325
00:16:31,407 --> 00:16:33,367
Νομίζω ότι χρωστάμε στον θείο Χερμπ.
326
00:16:33,450 --> 00:16:35,619
Μας δέχτηκε στο σπίτι του
κι ο μπαμπάς τον κατέστρεψε.
327
00:16:35,744 --> 00:16:38,664
Μπαμπά, το ξέρεις ότι κάποιος
θα σου τα φάει τα λεφτά.
328
00:16:38,747 --> 00:16:40,332
Τουλάχιστον ας είναι ο αδελφός σου.
329
00:16:40,457 --> 00:16:43,085
Εντάξει, Χερμπ.
Θα σου τα δανείσω τα $2.000,
330
00:16:43,168 --> 00:16:46,046
αλλά πρέπει να με συγχωρέσεις
και να μου φέρεσαι σαν αδελφό σου.
331
00:16:46,171 --> 00:16:47,464
-Όχι.
-Εντάξει,
332
00:16:47,548 --> 00:16:49,091
τότε δώσε μου το πουλί που πίνει.
333
00:16:52,636 --> 00:16:55,055
Για να δούμε.
Τι μπορεί να προσπαθείς να πεις;
334
00:16:56,181 --> 00:16:57,349
Τίποτα κάτω.
335
00:16:58,142 --> 00:16:59,476
Μόλις κοιμήθηκες.
336
00:17:01,311 --> 00:17:03,022
"Θέλω να σου ρουφήξω τη μύτη".
337
00:17:08,027 --> 00:17:09,236
"Φοβάμαι".
338
00:17:10,404 --> 00:17:12,072
Το πλάτος της ημιτονοειδούς συνάρτησης
339
00:17:12,156 --> 00:17:14,158
είναι ανεπαρκές για "κάνε με να ρευτώ".
340
00:17:14,283 --> 00:17:16,952
Κι αυτός ο πριονωτός σχηματισμός
είναι κάτι που δεν έχω...
341
00:17:17,786 --> 00:17:18,954
Εύρηκα.
342
00:17:19,371 --> 00:17:21,123
Στοίχημα ότι αναρωτιέστε όλοι
343
00:17:21,206 --> 00:17:22,541
τι είναι κάτω από το σεντόνι.
344
00:17:22,666 --> 00:17:25,294
Μπα. Το είδαμε ήδη στα κρυφά
όσο ήσουν στην τουαλέτα.
345
00:17:26,462 --> 00:17:28,005
Τότε δείτε τον πάλι.
346
00:17:28,630 --> 00:17:30,174
Ο μεταφραστής μου για τα μωρά.
347
00:17:34,762 --> 00:17:36,055
Μαρτζ, δεν χρειάζεται αυτό.
348
00:17:36,180 --> 00:17:37,514
Μου είναι δεύτερη φύση.
349
00:17:37,598 --> 00:17:39,141
Πώς σου φαίνεται, Χόμερ;
350
00:17:39,224 --> 00:17:41,894
Χερμπ, είναι το πιο χαζό πράγμα
που έχω δει ποτέ.
351
00:17:41,977 --> 00:17:44,772
Δεν το πιστεύω ότι κάψαμε $2.000 σ' αυτό,
352
00:17:44,855 --> 00:17:47,858
αντί να έχω ροδάκια
να μου κάνουν μασάζ στα οπίσθια.
353
00:17:47,983 --> 00:17:49,943
Χόμερ, σταματάς λίγο
να σκέφτεσαι τον κώλο σου;
354
00:17:50,069 --> 00:17:51,695
Προσπαθώ, αλλά δεν μπορώ.
355
00:17:53,906 --> 00:17:56,658
Δώστε μου την προσοχή σας
και διασκεδάστε με.
356
00:17:57,201 --> 00:17:58,786
Μάγκι, μίλησες!
357
00:17:58,911 --> 00:18:00,662
Βλέπετε; Σας λέει ακριβώς
358
00:18:00,746 --> 00:18:02,331
τι έχει το μωρό στο μυαλό του.
359
00:18:02,414 --> 00:18:04,416
Μάγκι!
360
00:18:05,584 --> 00:18:07,628
-Πού πήγες;
-Να με!
361
00:18:08,921 --> 00:18:11,340
Σε βρήκα. Πολύ αστείο.
362
00:18:11,423 --> 00:18:13,008
Τι έχεις να πεις τώρα, Χόμερ;
363
00:18:13,133 --> 00:18:14,384
Δεν ξέρω, Χερμπ.
364
00:18:14,468 --> 00:18:16,220
Ο κόσμος φοβάται τα νέα πράγματα.
365
00:18:16,345 --> 00:18:17,888
Έπρεπε να είχες πάρει κάτι που υπάρχει
366
00:18:17,971 --> 00:18:19,681
και να το έβαζες μέσα σε ρολόι.
367
00:18:19,807 --> 00:18:21,225
Χόμερ, κάθε μητέρα στη χώρα
368
00:18:21,308 --> 00:18:23,018
θα θέλει ένα τέτοιο.
369
00:18:25,187 --> 00:18:28,315
Τα έκανα πάνω μου. Πολύ ντροπιαστικό.
370
00:18:30,067 --> 00:18:32,569
Έδωσα στον Χερμπ όλα τα λεφτά μου
371
00:18:33,028 --> 00:18:35,864
και μου φέρεται ακόμα σαν να είμαι κάτι
που έβγαλε από το αφτί του.
372
00:18:35,989 --> 00:18:38,575
Μην ανησυχείς.
Δεν θα μείνει θυμωμένος για πάντα.
373
00:18:38,659 --> 00:18:39,701
Είναι αδελφός σου.
374
00:18:39,827 --> 00:18:41,995
Και πότε θα φερθεί ανάλογα;
375
00:18:42,204 --> 00:18:44,456
ΜΩΡΟΥΔΙΑΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
ΟΧΙ ΤΡΙΔΥΜΑ!
376
00:18:46,500 --> 00:18:48,085
ΣΚΥΛΟΣ ΣΕ ΜΠΑΛΑ
377
00:18:52,840 --> 00:18:54,424
Αυτό το τηλεκατευθυνόμενο αεροπλάνο
378
00:18:54,550 --> 00:18:56,426
δίνει στο μωρό σας
την ευκαιρία να πετάξει.
379
00:18:56,510 --> 00:18:58,303
Όπως κι ο γιος μου εδώ.
380
00:18:58,428 --> 00:19:01,807
Μπορεί να κάνει αυτοπεριστροφή, λούπα,
381
00:19:02,808 --> 00:19:05,185
και μετά να έρθει για τέλεια προσγείωση.
382
00:19:07,312 --> 00:19:09,815
Αμάν. Θα με σκοτώσει η γυναίκα μου.
383
00:19:09,940 --> 00:19:11,608
ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗΣ ΓΙΑ ΜΩΡΑ
384
00:19:14,444 --> 00:19:16,238
Θέλω να τρώω μόνο γλυκά.
385
00:19:16,363 --> 00:19:17,781
Αυτά θα τρως μόνο!
386
00:19:19,908 --> 00:19:21,243
Αυτό το λουρί μάς ταπεινώνει.
387
00:19:21,326 --> 00:19:23,328
-Θα αγοράσω δύο!
-Εγώ μια ντουζίνα!
388
00:19:23,453 --> 00:19:25,622
Είμαι από τα μαγαζιά εκπτώσεων
Πολύτιμο Μωρό.
389
00:19:25,706 --> 00:19:27,291
Θα πάρω 50.000 κομμάτια!
390
00:19:27,708 --> 00:19:28,917
Είμαι πλούσιος πάλι!
391
00:19:29,001 --> 00:19:31,420
ΗΠΑ! ΗΠΑ!
392
00:19:31,503 --> 00:19:32,796
ΗΠΑ!
393
00:19:33,297 --> 00:19:36,633
Χόμερ, ορίστε μια επιταγή για $2.000.
394
00:19:37,134 --> 00:19:40,262
Θέλω να δώσω και κάτι
στον καθένα σας, που πιστέψατε σ' εμένα.
395
00:19:40,429 --> 00:19:42,639
Λίσα, να ο πρώτος τόμος
396
00:19:42,723 --> 00:19:44,808
από τα Σπουδαία Βιβλία
του Δυτικού Πολιτισμού.
397
00:19:44,892 --> 00:19:46,518
Θα σου έρχεται ένα κάθε μήνα,
398
00:19:46,602 --> 00:19:48,937
από τον Μπέογουλφ
μέχρι και το Λιγότερο από το Μηδέν.
399
00:19:49,021 --> 00:19:52,149
Επιτέλους, έχω δικό μου αντίγραφο
του Ήθαν Φρομ.
400
00:19:52,232 --> 00:19:54,026
Μπαρτ, ξέρω ότι είσαι πολύ μικρός
401
00:19:54,109 --> 00:19:55,736
για το πολυβόλο που ήθελες,
402
00:19:55,819 --> 00:19:57,070
αλλά θα σου δώσω κάτι
403
00:19:57,154 --> 00:19:58,864
που θα διασφαλίσει πως όταν μεγαλώσεις,
404
00:19:58,947 --> 00:20:00,199
θα μπορέσεις να αγοράσεις ένα.
405
00:20:00,282 --> 00:20:02,701
Ιδιότητα μέλους στην Εθνική Ένωση
Οπλοκατοχής.
406
00:20:02,784 --> 00:20:05,495
Φοβερό! Στην NRA!
407
00:20:05,579 --> 00:20:08,332
Μπορώ να πάρω και διατρητικές σφαίρες
με κυανιούχες μύτες;
408
00:20:08,457 --> 00:20:10,375
Είναι στο Σύνταγμα, παλικάρι μου.
409
00:20:10,626 --> 00:20:13,045
Μάγκι, για εσένα,
που μου έφερες την περιουσία μου,
410
00:20:13,128 --> 00:20:16,256
θα σου πάρω ό,τι θελήσεις.
411
00:20:17,841 --> 00:20:19,343
Θέλω αυτό που τρώει ο σκύλος.
412
00:20:19,885 --> 00:20:21,428
Θα σου πάρω κάτι καλό.
413
00:20:21,511 --> 00:20:22,971
Μαρτζ...
414
00:20:23,055 --> 00:20:24,598
Χερμπ, εκτιμώ τη γενναιοδωρία σου,
415
00:20:24,681 --> 00:20:26,391
αλλά δεν χρειάζεται να μου πάρεις δώρο.
416
00:20:26,475 --> 00:20:27,726
Πολύ αργά, Μαρτζ.
417
00:20:27,809 --> 00:20:30,103
Σου πήρα καινούργιο πλυντήριο
και στεγνωτήριο
418
00:20:30,187 --> 00:20:32,105
και πούλησα τα παλιά για $50.
419
00:20:32,231 --> 00:20:34,024
Τρέξτε!
420
00:20:34,149 --> 00:20:35,859
Τρέξε, πλυντήριο!
421
00:20:38,654 --> 00:20:40,364
Ηλίθιο στεγνωτήριο!
422
00:20:40,489 --> 00:20:42,115
Χερμπ, δεν νομίζω
423
00:20:42,199 --> 00:20:44,910
ότι η τσάντα κρύβει δονούμενη καρέκλα
για μένα.
424
00:20:44,993 --> 00:20:46,912
Χόμερ, συνόδευσέ με στο αμάξι μου.
425
00:20:48,372 --> 00:20:51,291
Τι μου έχεις;
Όχι κι άλλη γροθιά στη μούρη, έτσι;
426
00:20:51,416 --> 00:20:52,960
Αν είναι έτσι, δεν τη θέλω.
427
00:20:53,043 --> 00:20:54,253
Κοίτα, Χόμερ.
428
00:20:54,336 --> 00:20:55,796
Σε συγχωρώ.
429
00:20:56,046 --> 00:20:58,757
Μπορείς να με λες αδελφό
και το ίδιο θα κάνω κι εγώ.
430
00:20:58,840 --> 00:21:00,467
-Αυτό είναι;
-Αυτό.
431
00:21:01,385 --> 00:21:03,845
Καταλαβαίνω τι εννοείς... αδελφέ.
432
00:21:03,929 --> 00:21:05,806
Αγκάλιασέ με... αδελφέ.
433
00:21:05,889 --> 00:21:06,932
Εντάξει...
434
00:21:07,015 --> 00:21:09,351
αλλά δεν έχω ξαναγκαλιάσει άνδρα.
435
00:21:13,480 --> 00:21:14,648
ΤΟ ΚΑΘΙΣΤΙΚΟ
436
00:21:14,731 --> 00:21:16,733
Χόμερ, στην πήρα τη ρημάδα την καρέκλα.
437
00:21:18,819 --> 00:21:20,279
Έλα τώρα.
438
00:21:20,404 --> 00:21:21,530
Έλα, φτάνει.
439
00:21:21,613 --> 00:21:22,739
Άντε, φύγε τώρα.
440
00:22:40,525 --> 00:22:42,527
Υποτιτλισμός: Δημήτρης Τρίττης