1 00:00:06,756 --> 00:00:07,882 ΠΥΡΗΝΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,595 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,935 ΔΕΝ ΘΑ ΠΡΟΣΠΟΙΟΥΜΑΙ ΟΤΙ ΕΠΑΘΑ ΚΡΙΣΗ 4 00:00:25,400 --> 00:00:26,943 ΠΡΟΣΟΧΗ 5 00:00:27,027 --> 00:00:29,029 ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ 6 00:00:49,591 --> 00:00:50,550 ΒΙΒΛΙΑ 7 00:01:21,331 --> 00:01:27,921 ΕΤΗΣΙΑ ΙΑΤΡΙΚΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΣΤΑΘΜΟΥ ΧΩΡΙΣ ΑΣΤΕΙΑ 8 00:01:28,046 --> 00:01:30,381 -Το ξέχασες ότι θα κάναμε εξετάσεις; -Ναι. 9 00:01:32,258 --> 00:01:35,178 -Χόμερ, να δανειστώ το εσώρουχό σου; -Μπα. 10 00:01:35,553 --> 00:01:38,848 Αποκλείεται να είναι σωστό. Αυτός έχει 104% σωματικό λίπος. 11 00:01:39,265 --> 00:01:41,476 -Μην τρως στη δεξαμενή! -Άντε στα τσακίδια. 12 00:01:42,435 --> 00:01:44,145 Πώς πήγε η δουλειά, καλέ μου; 13 00:01:44,229 --> 00:01:46,564 Τα συνηθισμένα. Στάσου μπροστά σ' αυτό, 14 00:01:46,648 --> 00:01:48,817 άνοιξε εκείνο, τράβα κάτω αυτό, 15 00:01:48,900 --> 00:01:50,735 σκύψε, άνοιξε καλά, 16 00:01:50,819 --> 00:01:52,529 γύρνα το κεφάλι σου προς τα εκεί. 17 00:01:53,154 --> 00:01:55,490 Κύριε, φοβάμαι πως ο Χόμερ Σίμπσον είναι στείρος. 18 00:01:55,573 --> 00:01:58,118 -Ποιος; -Ένα από τα βλίτα σας από τον Τομέα 7-Γ. 19 00:01:58,201 --> 00:02:00,620 Δείτε το δείγμα σπέρματος από την πρόσφατη εξέτασή του. 20 00:02:05,875 --> 00:02:08,461 Συγκρίνετέ το με ένα κανονικό δείγμα σπέρματος. 21 00:02:10,630 --> 00:02:11,714 Όντως. 22 00:02:12,507 --> 00:02:15,426 Φοβάμαι ότι φταίει η ραδιενέργεια από τον σταθμό, που έγινε άσφαιρος. 23 00:02:15,635 --> 00:02:17,220 Μπορεί να μας μηνύσει για εκατομμύρια. 24 00:02:17,303 --> 00:02:19,681 Τα μαργαριτάρια μου. Πάρε τους δικηγόρους μου! 25 00:02:19,806 --> 00:02:22,851 Πριν ξεκινήσετε, θέλω να σας ξεκαθαρίσω κάτι. 26 00:02:22,976 --> 00:02:25,311 Θέλω τη νομική συμβουλή σας. Σας την πληρώνω κιόλας. 27 00:02:25,478 --> 00:02:27,105 Αλλά για μένα είστε όλοι οχιές. 28 00:02:27,188 --> 00:02:29,524 Ζείτε από τα ατυχήματα, τα διαζύγια, 29 00:02:29,607 --> 00:02:31,484 από τον πόνο και τη μιζέρια! 30 00:02:32,527 --> 00:02:33,862 Αλλά φλυαρώ... 31 00:02:34,154 --> 00:02:35,530 Θέλει κανείς καφέ; 32 00:02:35,655 --> 00:02:36,906 Εγώ θα ήθελα λίγο. 33 00:02:36,990 --> 00:02:38,449 Τον θες μαύρο, έτσι δεν είναι; 34 00:02:38,867 --> 00:02:41,369 Μαύρο σαν την καρδιά σου. Δυσκολεύομαι να σας ακούσω. 35 00:02:41,744 --> 00:02:43,371 Σας μισώ όλους τόσο πολύ! 36 00:02:44,664 --> 00:02:48,126 Με συγχωρείτε. Δικό μου είναι το πρόβλημα και θα το αντιμετωπίσω. Συνεχίστε. 37 00:02:48,251 --> 00:02:51,337 Αν προσφέρετε στον κ. Σίμπσον ένα συμβολικό ποσό, ας πούμε $2.000, 38 00:02:51,421 --> 00:02:52,797 θα θαμπωθεί τόσο πολύ, 39 00:02:52,922 --> 00:02:54,883 που θα υπογράψει ό,τι και να του δώσετε. 40 00:02:55,592 --> 00:02:58,094 Έξοχα. Συμβιβασμός με μετρητά. 41 00:02:58,261 --> 00:03:00,805 Αυτό το έβρισκα και μόνος μου, κουμπωμένη σκουληκαντέρα! 42 00:03:00,930 --> 00:03:03,558 -Έχετε κρέμα; -Φυσικά. Μα πού είναι οι τρόποι μου; 43 00:03:04,100 --> 00:03:06,561 ΕΝ ΤΩ ΜΕΤΑΞΥ, ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟ ΟΡΙΟ ΤΗΣ ΦΤΩΧΕΙΑΣ... 44 00:03:06,728 --> 00:03:08,313 Ναι, παλιά ήμουν πλούσιος. 45 00:03:08,563 --> 00:03:10,815 Είχα μασατζίδικα Mickey Mouse. 46 00:03:11,149 --> 00:03:13,818 Αλλά με έκλεισαν οι λεχρίτες της Disney. 47 00:03:13,902 --> 00:03:15,737 Είπα "Θα αλλάξω το λογότυπο 48 00:03:15,820 --> 00:03:17,530 και θα βάλω παντελόνι στον Μίκι". 49 00:03:18,364 --> 00:03:19,866 Μερικοί δεν είναι συνεννοήσιμοι. 50 00:03:19,991 --> 00:03:22,243 Κι εγώ είχα πετυχημένη εταιρεία αυτοκινήτων. 51 00:03:22,327 --> 00:03:25,413 Η στρατηγική μου ήταν να τους δώσω ιαπωνικά ονόματα. 52 00:03:25,705 --> 00:03:28,041 Έχετε οδηγήσει ποτέ ένα Τεμπούρα χάτσμπακ; 53 00:03:28,166 --> 00:03:29,417 Αμέ. 54 00:03:29,500 --> 00:03:31,044 Ναι, με χτύπησε ένα τέτοιο. 55 00:03:31,461 --> 00:03:34,464 Η ζωή ήταν ωραία. 56 00:03:34,881 --> 00:03:37,967 Τότε έμαθα ότι είχα έναν χαμένο, ετεροθαλή αδελφό. 57 00:03:39,677 --> 00:03:41,721 -Χόμερ; -Χερμπ; 58 00:03:42,180 --> 00:03:43,723 Τον άφησα να σχεδιάσει ένα αμάξι 59 00:03:43,848 --> 00:03:45,642 που θα αποθέωνε ή θα τσάκιζε την εταιρεία μου. 60 00:03:46,643 --> 00:03:48,811 Παρουσιάζουμε το Χόμερ. 61 00:03:54,567 --> 00:03:56,027 Καταστράφηκα! 62 00:03:56,653 --> 00:03:59,280 Το περιοδικό Forbes την αποκάλεσε "Γκάφα του αιώνα". 63 00:03:59,697 --> 00:04:01,366 Σαν να τα παραφούσκωσαν λίγο, έτσι; 64 00:04:01,532 --> 00:04:02,659 Και η Νέα Κόκα; 65 00:04:02,784 --> 00:04:04,661 Εγώ την εφηύρα αυτήν. 66 00:04:04,786 --> 00:04:07,288 Ναι, αλλά όλα αυτά είναι στο παρελθόν, 67 00:04:07,705 --> 00:04:10,667 επειδή αυτή είναι η Αμερική, και στην Αμερική 68 00:04:10,792 --> 00:04:14,087 δεν είσαι ποτέ τελειωμένος όσο έχεις μυαλό στο κεφάλι σου, 69 00:04:14,212 --> 00:04:17,257 διότι το μόνο που χρειάζεται ένας άνδρας είναι μια ιδέα. 70 00:04:17,382 --> 00:04:19,008 -Εγώ πάντως είμαι τελειωμένος. -Κι εγώ. 71 00:04:19,342 --> 00:04:21,844 Και τώρα, το επόμενο αγώνισμα των Ολυμπιακών του σαλονιού μας, 72 00:04:21,970 --> 00:04:24,180 το πάντα αμφιλεγόμενο άλμα του καναπέ. 73 00:04:24,305 --> 00:04:26,391 Το κάνω για τα Χαλιά Στάινμαστερ, 74 00:04:26,474 --> 00:04:28,351 περήφανο χορηγό των Ολυμπιακών σαλονιού. 75 00:04:34,941 --> 00:04:36,651 Μα τι στα κομμάτια κάνετε... 76 00:04:37,652 --> 00:04:38,861 Ο καναπές μου! 77 00:04:39,195 --> 00:04:40,738 Τα μπράτσα, το κάθισμα... 78 00:04:40,822 --> 00:04:42,448 πάει το όνειρο. 79 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 Ποιος το έκανε; 80 00:04:44,158 --> 00:04:46,035 Εκεί που καθόμασταν και τα λέγαμε χαμηλόφωνα 81 00:04:46,119 --> 00:04:47,870 ξαφνικά ακούσαμε ένα τρίξιμο. 82 00:04:47,954 --> 00:04:50,331 Πηδήξαμε πάνω στην ώρα για να τον δούμε να πέφτει. 83 00:04:50,415 --> 00:04:51,416 Ηρέμησε. 84 00:04:51,499 --> 00:04:53,459 Είσαι ασφαλής τώρα, αδελφούλα. 85 00:04:54,127 --> 00:04:57,046 Γιατί έγινε τώρα, στην καλύτερη ώρα, 86 00:04:57,130 --> 00:04:59,465 που βγαίνουν όλα τα λαμπερά αστέρια; 87 00:05:00,842 --> 00:05:02,176 Στο καλό, κοριτσάρα. 88 00:05:02,969 --> 00:05:04,971 Φτιάξαμε πολλές φοβερές αναμνήσεις. 89 00:05:06,306 --> 00:05:08,433 Έτσι είναι. Εγώ πυροβόλησα τον Τ.Ρ. 90 00:05:10,268 --> 00:05:12,603 Εκτός από τεράστια κενά στις δυτικές πολιτείες, 91 00:05:12,687 --> 00:05:15,523 τα Χέρια στην Αμερική ήταν μεγάλη επιτυχία. 92 00:05:15,732 --> 00:05:20,903 Χέρια στην Αμερική... 93 00:05:21,404 --> 00:05:23,156 Δεν περίμενα ποτέ να το δω αυτό. 94 00:05:23,281 --> 00:05:25,908 Χορεύουν πάνω στο Τείχος του Βερολίνου. 95 00:05:26,242 --> 00:05:29,662 Αυτοί οι ζωντανοί και ζωηροί εραστές της απελευθέρωσης... 96 00:05:29,996 --> 00:05:31,247 Βαρετό! 97 00:05:31,331 --> 00:05:33,875 Συγγνώμη που χάλασα το ραντεβού σας, Λοχία Κάρτερ. 98 00:05:34,000 --> 00:05:35,126 Πάιλ! 99 00:05:38,379 --> 00:05:41,174 Φίλε μου, θα γυρίσεις από εκεί που ήρθες. 100 00:05:41,257 --> 00:05:43,384 Στο πεζούλι μπροστά στο σπίτι του Φλάντερς. 101 00:05:43,509 --> 00:05:44,886 Για να δούμε. 102 00:05:44,969 --> 00:05:46,179 Χρειάζομαι μια ιδέα. 103 00:05:46,637 --> 00:05:48,931 Ιδέα... ιδέα! 104 00:05:49,390 --> 00:05:50,808 Μα τι μου συμβαίνει; 105 00:05:50,933 --> 00:05:52,727 Παλιά είχα εκατοντάδες ιδέες. 106 00:05:54,520 --> 00:05:55,980 Τι θες; 107 00:05:56,064 --> 00:05:57,648 Μόλις τώρα σου άλλαξα την πάνα. 108 00:05:57,774 --> 00:06:00,860 Πεινάς; Κρυώνεις; Θες να πας σπίτι; 109 00:06:02,195 --> 00:06:05,782 Κυρία, μόλις μου έδωσες μια μοναδική ιδέα. 110 00:06:06,032 --> 00:06:07,950 -Πώς να σ' ευχαριστήσω; -Μη μου κάνεις κακό. 111 00:06:08,076 --> 00:06:09,118 Σύμφωνοι. 112 00:06:10,036 --> 00:06:11,829 Γεια σου, φίλε. Άκουσα για τον καναπέ. 113 00:06:11,913 --> 00:06:13,539 Θα είσαι εντάξει; 114 00:06:13,623 --> 00:06:16,709 Ναι. Η ζωή μου δεν μπορεί να γίνει χειρότερη. 115 00:06:22,298 --> 00:06:23,466 Σωστά. 116 00:06:23,591 --> 00:06:27,053 Αποκλείεται να χειροτερέψει κι άλλο η ζωή μου. 117 00:06:30,014 --> 00:06:32,266 Σίμπσον, αναφέρσου αμέσως στον κύριο Μπερνς. 118 00:06:33,518 --> 00:06:35,812 Αυτός είναι με το τεμπέλικο σπέρμα; 119 00:06:37,063 --> 00:06:39,857 Σίμπσον, καρπερό μου παλικάρι, 120 00:06:39,982 --> 00:06:42,193 θα σου άρεσε να πάρεις μια επιταγή για $2.000; 121 00:06:42,276 --> 00:06:43,861 -Εννοείται! -Το μόνο που χρειάζεται 122 00:06:43,945 --> 00:06:45,363 είναι να υπογράψεις εδώ. 123 00:06:45,446 --> 00:06:46,614 Για μισό λεπτό. 124 00:06:46,697 --> 00:06:49,367 Δεν υπογράφω τίποτα αν δεν το διαβάσω 125 00:06:49,450 --> 00:06:51,494 ή μου πει κάποιος την περίληψη. 126 00:06:52,537 --> 00:06:55,581 Εντάξει. Βασικά εξηγεί ότι... 127 00:06:55,665 --> 00:06:57,166 κέρδισες... Ναι, αυτό είναι! 128 00:06:57,250 --> 00:07:00,002 Ότι κέρδισες το πρώτο ετήσιο... 129 00:07:00,086 --> 00:07:02,255 βραβείο... 130 00:07:02,463 --> 00:07:04,215 του Μοντγκόμερι Μπερνς για... 131 00:07:05,216 --> 00:07:09,095 Εξαιρετική Επιτυχία στο πεδίο της... 132 00:07:09,470 --> 00:07:10,513 αρίστευσης! 133 00:07:11,681 --> 00:07:13,474 Δεν πρέπει να πάρω τρόπαιο; 134 00:07:13,558 --> 00:07:14,976 Και να γίνει τελετή βράβευσης; 135 00:07:18,646 --> 00:07:21,566 Είναι το πρώτο ετήσιο βραβείο 136 00:07:21,649 --> 00:07:22,942 Του Μοντγκόμερι Μπερνς... 137 00:07:25,194 --> 00:07:27,405 Για Εξαιρετική Επιτυχία... 138 00:07:29,282 --> 00:07:30,825 Στο πεδίο της... 139 00:07:31,701 --> 00:07:33,703 Αρίστευσης 140 00:07:36,706 --> 00:07:39,459 Ναι! Αυτή ήταν η Μπονίτα Ντεγούλφ 141 00:07:39,584 --> 00:07:42,420 από τον Σύλλογο Χορού με Κλακέτες του Πυρηνικού Σταθμού. 142 00:07:42,545 --> 00:07:45,047 Αυτό το βραβείο είναι η μεγαλύτερη φάρσα που έχω δει ποτέ. 143 00:07:45,131 --> 00:07:47,550 -Και τα Έμμυ; -Έχεις δίκιο. 144 00:07:47,675 --> 00:07:49,510 Και τώρα, το βραβείο θα παρουσιάσει 145 00:07:49,635 --> 00:07:51,512 ο πρώην πρωταθλητής βαρέων βαρών, 146 00:07:51,596 --> 00:07:54,307 ο Βολίδας Τζο Φρέιζερ. 147 00:07:57,143 --> 00:08:00,062 Το λεξικό ορίζει την αρίστευση 148 00:08:00,146 --> 00:08:03,524 ως "Η αρετή του να είσαι άριστος". 149 00:08:03,774 --> 00:08:05,109 Και τώρα, ο νικητής 150 00:08:05,234 --> 00:08:08,571 του Πρώτου Ετήσιου Βραβείου Μοντγκόμερι Μπερνς 151 00:08:08,738 --> 00:08:12,366 για Εξαιρετική Επιτυχία στο Πεδίο της Αρίστευσης. 152 00:08:12,492 --> 00:08:14,702 -Σε παρακαλώ... -Μπαμπά, το ξέρεις ότι κέρδισες. 153 00:08:14,785 --> 00:08:15,786 Μην το γρουσουζεύεις! 154 00:08:15,953 --> 00:08:18,831 Νικητής είναι... ο Χόμερ Σίμπσον. 155 00:08:19,457 --> 00:08:20,750 Θεέ μου! 156 00:08:20,833 --> 00:08:22,001 Κέρδισα! 157 00:08:25,463 --> 00:08:26,631 Αυτά είναι! 158 00:08:35,723 --> 00:08:37,558 Συνέχισε να φέρνεις αβγά τουρσί, Μο. 159 00:08:37,642 --> 00:08:39,602 Μου έφαγες το στοκ, Βολίδα Τζο. 160 00:08:39,685 --> 00:08:40,895 Τι συμβαίνει, Χόμερ; 161 00:08:41,103 --> 00:08:43,940 -Είναι σφιχτό το ζωνάρι; -Μου λείπει ο καναπές μου. 162 00:08:44,023 --> 00:08:46,108 Ξέρω πώς νιώθεις. Εσύ έχασες τον καναπέ. 163 00:08:46,192 --> 00:08:48,110 Εγώ έχασα το πρωτάθλημα βαρέων βαρών. 164 00:08:48,903 --> 00:08:50,238 Σιγά τ' αβγά. 165 00:08:50,321 --> 00:08:51,572 Υπάρχουν τρία τέτοια! 166 00:08:51,656 --> 00:08:53,491 Ο καναπές ήταν μοναδικός στο είδος του. 167 00:08:53,616 --> 00:08:55,409 Ξέρω ότι τα πράγματα είναι δύσκολα τώρα, 168 00:08:55,493 --> 00:08:56,994 αλλά μια μέρα θα πας βόλτα 169 00:08:57,078 --> 00:08:58,829 και θα δεις ένα έπιπλο 170 00:08:58,913 --> 00:09:00,998 που θα το αγαπήσεις εξίσου πολύ. 171 00:09:01,082 --> 00:09:02,625 Φρέιζερ, σκάσε! 172 00:09:02,833 --> 00:09:05,461 Μπάρνι, μου τη λες όλη νύχτα. 173 00:09:05,545 --> 00:09:08,005 Θα ήθελες να το πάμε έξω; 174 00:09:08,089 --> 00:09:09,298 Πάμε. 175 00:09:14,887 --> 00:09:16,889 Λέω να πάω για περίπατο. 176 00:09:17,723 --> 00:09:20,518 Αυτά είναι! Ένα φιστίκι. 177 00:09:21,352 --> 00:09:24,480 Σας λέω, το μόνο που χρειάζεται κάποιος είναι μια ιδέα... 178 00:09:24,564 --> 00:09:26,315 κι εγώ έχω μια ιδέα. 179 00:09:26,399 --> 00:09:28,067 Τότε γιατί είσαι ακόμα αλήτης; 180 00:09:28,192 --> 00:09:30,236 Εντάξει! Ένας άνδρας χρειάζεται δύο πράγματα. 181 00:09:30,319 --> 00:09:33,489 Μια ιδέα και χρήματα για να την υλοποιήσει. 182 00:09:33,698 --> 00:09:35,575 Τι έχουμε εδώ; 183 00:09:36,200 --> 00:09:41,414 Ένας ντόπιος, ο Χόμερ Σίμπσον, βραβεύεται και κερδίζει επιταγή $2.000. 184 00:09:43,583 --> 00:09:46,252 Ξέρεις κανείς σας ποιο τρένο πάει για Σπρίνγκφιλντ; 185 00:09:51,757 --> 00:09:53,009 Όχι. 186 00:09:53,092 --> 00:09:54,260 Ούτε. 187 00:09:54,343 --> 00:09:55,553 Αυτό είναι! 188 00:09:59,557 --> 00:10:03,394 Νιώθω τόσο κενός, τόσο μόνος, τόσο χωρίς καναπέ. 189 00:10:05,354 --> 00:10:09,609 Αμάν! Ο Ραχολιώστης 2000. 190 00:10:12,069 --> 00:10:13,279 Δώσε μου πλήρη ενέργεια. 191 00:10:13,404 --> 00:10:14,488 -Μα, κύριε... -Να πάρει! 192 00:10:14,572 --> 00:10:16,407 Είπα πλήρη ενέργεια. 193 00:10:38,846 --> 00:10:41,140 Μπαμπά; 194 00:10:42,933 --> 00:10:45,436 Θα τον πάρω. 195 00:10:45,561 --> 00:10:48,022 Η καρέκλα κοστίζει $2.000. 196 00:10:48,105 --> 00:10:50,066 Μπορούμε να πάρουμε ολόκληρο σαλόνι μ' αυτά. 197 00:10:50,191 --> 00:10:53,361 Μαρτζ, είχα πάντα ένα κενό μέσα μου. 198 00:10:53,486 --> 00:10:55,404 Προσπάθησα να το γεμίσω με οικογένεια, θρησκεία 199 00:10:55,488 --> 00:10:58,032 και κοινωφελή εργασία, αλλά όλα αυτά ήταν αδιέξοδα. 200 00:10:58,115 --> 00:11:00,618 Νομίζω ότι αυτή η καρέκλα είναι η απάντηση. 201 00:11:00,743 --> 00:11:02,119 Αυτά τα λεφτά ήταν ευλογία. 202 00:11:02,203 --> 00:11:04,705 Δεν μπορούμε να τα ξοδέψουμε σε ανέσεις. 203 00:11:04,830 --> 00:11:06,290 Εντάξει, δεν θα πάρουμε την καρέκλα. 204 00:11:06,374 --> 00:11:09,418 Και τώρα με συγχωρείτε όσο φιλάω τον ουρανό. 205 00:11:24,266 --> 00:11:25,434 Ναι; 206 00:11:25,559 --> 00:11:27,770 Συγγνώμη, μάλλον ήρθα σε λάθος σπίτι. 207 00:11:27,895 --> 00:11:29,730 Κι όμως, εδώ κάνεις λάθος, φίλε. 208 00:11:29,814 --> 00:11:32,316 Δεν είμαστε τυχεροί; Σήμερα είναι μέρα φιλανθρωπίας 209 00:11:32,400 --> 00:11:33,943 και μας ήρθε περαστικός. 210 00:11:34,068 --> 00:11:36,987 Πέρνα μέσα, φίλε μου. Άσε μας να σε ταΐσουμε και να σε πλύνουμε. 211 00:11:37,446 --> 00:11:38,781 Για μισό λεπτό. 212 00:11:39,115 --> 00:11:40,866 Μπαμπά, να αλείψω τις πληγές των ποδιών του; 213 00:11:40,950 --> 00:11:42,368 Είναι σειρά της μαμάς, γιε μου. 214 00:11:42,493 --> 00:11:43,953 Δεν είναι δίκαιο. 215 00:11:44,578 --> 00:11:45,746 Ευχαριστώ για το κοστούμι. 216 00:11:45,830 --> 00:11:47,456 Αν θες ποτέ να κοιμηθείς εδώ, 217 00:11:47,540 --> 00:11:49,375 η Μοντ κι εγώ θα κοιμηθούμε στα τραπέζια. 218 00:11:49,542 --> 00:11:52,795 Εμπρός, Χριστιανοί στρατιώτες 219 00:11:52,878 --> 00:11:56,132 Που πάτε προς τον πόλεμο 220 00:11:56,924 --> 00:11:58,342 Πάλι τραγουδάνε. 221 00:11:58,426 --> 00:12:00,511 Τρισάθλιοι γείτονες. Μακάρι να ήμουν κουφός. 222 00:12:02,930 --> 00:12:04,348 Τι θα πω; 223 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 Είναι ο τύπος που με κατέστρεψε. 224 00:12:06,767 --> 00:12:08,936 Αλλά από την άλλη πλευρά, είναι οικογένεια. 225 00:12:09,270 --> 00:12:12,857 Τόσα αντικρουόμενα αισθήματα. Πώς να τα εκφράσω; 226 00:12:13,941 --> 00:12:15,151 Χερμπ; 227 00:12:18,988 --> 00:12:20,740 Θείε Χερμπ! 228 00:12:20,865 --> 00:12:22,199 Μπαρτ! Λίσα! 229 00:12:22,283 --> 00:12:23,909 Χαίρομαι πολύ που σας βλέπω. 230 00:12:24,034 --> 00:12:25,703 Μ' εμένα δεν χάρηκες και τόσο. 231 00:12:25,786 --> 00:12:28,414 Συγγνώμη, Χόμερ, αλλά είμαι ακόμα θυμωμένος μαζί σου. 232 00:12:28,539 --> 00:12:31,751 Κάθε λέξη που λες με κάνει να θέλω να σου ρίξω μπουνιά στη μάπα. 233 00:12:31,876 --> 00:12:34,795 Όσο είσαι καλεσμένος σπίτι μου, περιόρισέ το σε κλοτσιά στον κώλο. 234 00:12:34,920 --> 00:12:37,423 Θα προσπαθήσω, αλλά δεν το υπόσχομαι. 235 00:12:37,506 --> 00:12:40,050 Χερμπ! Τι κάνεις; 236 00:12:40,134 --> 00:12:41,802 Ζω σε χαρτόκουτο, 237 00:12:41,886 --> 00:12:45,181 κοιμάμαι σε σχάρες και τρώω από σκουπιδοντενεκέδες. Εσύ; 238 00:12:45,264 --> 00:12:46,599 Δεν παραπονιέμαι. 239 00:12:46,724 --> 00:12:48,434 Χερμπ, έλα να σε ξεναγήσω. 240 00:12:48,559 --> 00:12:50,603 Αυτός είναι ένας από τους διακόπτες για τα φώτα. 241 00:12:50,686 --> 00:12:53,355 Τα ανάβει και τα σβήνει. 242 00:12:53,439 --> 00:12:55,357 Άναμμα, σβήσιμο. 243 00:12:55,733 --> 00:12:57,610 Χόμερ, ξέρει πώς λειτουργεί ο διακόπτης. 244 00:12:57,735 --> 00:12:59,195 Ναι, σωστά. 245 00:12:59,320 --> 00:13:00,780 Δεν ξέρω τι κάνει αυτός ο διακόπτης. 246 00:13:00,988 --> 00:13:03,657 ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ ΚΙ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟ ΤΟ 1985 247 00:13:03,783 --> 00:13:05,409 Πολύ νόστιμο, Μαρτζ. 248 00:13:05,534 --> 00:13:08,496 Πήρα τη συνταγή από την Επιτροπή για Βοδινό Κιμά Χαμηλής Ποιότητας. 249 00:13:08,621 --> 00:13:10,122 Κάνουν καλή δουλειά. 250 00:13:10,247 --> 00:13:12,833 Θείε Χερμπ, τι συμβουλή θα έδινες σε ένα αγόρι 251 00:13:12,917 --> 00:13:16,253 που μάλλον θα γίνει αλήτης σαν εσένα; 252 00:13:16,378 --> 00:13:17,880 Τα πεταμένα κουτιά πίτσας 253 00:13:17,963 --> 00:13:20,257 είναι μια φτηνή πηγή τυριού. 254 00:13:21,050 --> 00:13:22,760 Λίσα, δεν χαίρεσαι που με βλέπεις; 255 00:13:22,885 --> 00:13:24,595 Γιατί δεν μου έγραψες, θείε Χερμπ; 256 00:13:24,720 --> 00:13:26,639 Να σου έγραφα για να σου πω τι; 257 00:13:26,764 --> 00:13:28,057 "Αγαπητή Λίσα, χθες βράδυ 258 00:13:28,140 --> 00:13:30,184 είχα έναν αρουραίο για μαξιλάρι χάρη στον πατέρα σου;" 259 00:13:30,309 --> 00:13:31,977 Καταλαβαίνω. 260 00:13:32,812 --> 00:13:35,481 Είτε οδηγείς κοντά ή μακριά 261 00:13:35,564 --> 00:13:37,983 Η Powell φτιάχνει δυ-δυ-δυνατό αμάξι 262 00:13:39,860 --> 00:13:43,739 Μάγκι, θα σου πω ένα μικρό μυστικό. 263 00:13:44,198 --> 00:13:46,325 Θα με κάνεις πλούσιο πάλι. 264 00:13:46,742 --> 00:13:50,037 Ναι, θα το κάνεις. 265 00:13:51,664 --> 00:13:53,499 Ένα, δύο, τρία... Οδός Βέντνορ. 266 00:13:53,582 --> 00:13:55,125 Κι όσο είσαι εκεί, θα μείνεις 267 00:13:55,209 --> 00:13:57,920 στο λαμπερό Ξενοδοχείο Λίσα. 268 00:13:58,003 --> 00:14:00,798 Σε λίγο θα έρθει παρκαδόρος να παρκάρει τη δαχτυλήθρα σου. 269 00:14:00,965 --> 00:14:03,676 Βέβαια, υπάρχει και το δυσάρεστο θέμα του λογαριασμού. 270 00:14:03,801 --> 00:14:05,010 Μπες στο ψητό. 271 00:14:05,135 --> 00:14:07,054 Θέλω 1.150 δολάρια. 272 00:14:08,264 --> 00:14:09,348 Είναι όλα όσα έχω. 273 00:14:09,515 --> 00:14:11,642 Πάλι έμεινες αδέκαρος, Χερμπ; Όπως και στ' αλήθεια. 274 00:14:12,935 --> 00:14:15,187 Τελικά δεν είσαι καλός επιχειρηματίας. 275 00:14:17,147 --> 00:14:18,774 Μήπως να παίξουμε κάτι άλλο; 276 00:14:18,858 --> 00:14:21,277 Γιατί παίζουμε παιχνίδια όταν έχουμε $2.000 στην τράπεζα; 277 00:14:21,360 --> 00:14:23,821 Θυμάστε που ο μπαμπάς κέρδισε το Πρώτο Ετήσιο Βραβείο Μοντγκόμερι 278 00:14:23,904 --> 00:14:26,657 για Εξαιρετική Επιτυχία στο Πεδίο της Αρίστευσης; 279 00:14:26,782 --> 00:14:28,409 Εγώ λέω να τα επενδύσουμε 280 00:14:28,492 --> 00:14:31,036 στο σετ των "Σπουδαίων Βιβλίων του Δυτικού Πολιτισμού". 281 00:14:31,120 --> 00:14:33,038 Δείτε την αγγελία στο Νέα Δημοκρατία για Παιδιά. 282 00:14:33,122 --> 00:14:36,834 "Κάθε μήνα θα παραδίδεται ένα νέο κλασικό στην πόρτα σας. 283 00:14:36,917 --> 00:14:38,836 Ανακτηθείς Παράδεισος, Μάρτιν Τσάζελγουιτ, 284 00:14:38,919 --> 00:14:41,964 ή τα δύο κλασικά του Χέρμαν Μέλβιλ, Όμοο και Τύπη". 285 00:14:42,089 --> 00:14:45,217 Εσύ, Μαρτζ, δεν ήθελες να ξοδέψεις τα λεφτά σε δονούμενη καρέκλα; 286 00:14:45,301 --> 00:14:46,719 Δική σου ιδέα ήταν αυτή. 287 00:14:46,844 --> 00:14:48,762 Εγώ λέω να πάρουμε πολυβόλο. 288 00:14:48,846 --> 00:14:52,224 Θα κυνηγάμε ζώα, θα γράφουμε λέξεις ή θα γιορτάζουμε την πρωτοχρονιά. 289 00:14:52,349 --> 00:14:53,559 Εγώ πιστεύω ότι πρέπει 290 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 να αλλάξουμε πλυντήριο και στεγνωτήριο. 291 00:14:59,356 --> 00:15:01,901 Τι θα λέγατε να ξοδεύατε τα $2.000 292 00:15:01,984 --> 00:15:04,236 για να δώσετε δεύτερη ευκαιρία σ' έναν τσακισμένο άνθρωπο; 293 00:15:04,320 --> 00:15:07,197 -Μπα. -Για τι πράγμα μιλάς, Χερμπ; 294 00:15:07,573 --> 00:15:08,699 Όχι εδώ. 295 00:15:08,824 --> 00:15:10,200 Ελάτε στην τραπεζαρία. 296 00:15:10,451 --> 00:15:12,453 Θα σας κάνω μια εικοσάλεπτη παρουσίαση 297 00:15:12,536 --> 00:15:14,079 που θα αλλάξει τον κόσμο. 298 00:15:14,204 --> 00:15:15,581 Είκοσι λεπτά; 299 00:15:16,707 --> 00:15:19,668 Πριν σας πω την ιδέα μου, 300 00:15:19,752 --> 00:15:21,503 θα ήθελα να σας δείξω αυτό. 301 00:15:26,842 --> 00:15:29,345 Πίνει το νερό! 302 00:15:29,470 --> 00:15:30,596 Ηρέμησε, Χόμερ. 303 00:15:30,888 --> 00:15:32,139 Αυτό είναι ένα παράδειγμα 304 00:15:32,222 --> 00:15:35,142 για το πώς μια μικρή ιδέα, που διαφημίστηκε προσεκτικά... 305 00:15:35,225 --> 00:15:38,145 Είναι η σπουδαιότερη εφεύρεση στον κόσμο. 306 00:15:38,270 --> 00:15:39,939 Θα βγάλεις ένα εκατομμύριο δολάρια. 307 00:15:40,064 --> 00:15:42,691 Όχι, Χόμερ. Αυτή η εφεύρεση κυκλοφορεί ήδη. 308 00:15:42,775 --> 00:15:44,652 Τη χρησιμοποιώ σαν παράδειγμα. 309 00:15:45,945 --> 00:15:47,655 Θέλει κι άλλο! 310 00:15:49,823 --> 00:15:52,117 Χόμερ, αυτή είναι η εφεύρεσή μου. 311 00:15:52,534 --> 00:15:54,161 Φυσικά, με αυτά τα σχέδια θα πρέπει 312 00:15:54,286 --> 00:15:55,746 να χρησιμοποιήσετε τη φαντασία σας. 313 00:15:58,540 --> 00:15:59,917 Τι στα... 314 00:16:05,673 --> 00:16:07,216 Είναι μεταφραστής για τα μωρά. 315 00:16:07,299 --> 00:16:08,759 Μετράει τον τόνο, 316 00:16:08,884 --> 00:16:12,096 τη συχνότητα και το πόσο επείγον είναι το κλάμα ενός μωρού. 317 00:16:12,221 --> 00:16:14,932 Μετά λέει σε όποιον είναι εκεί, σε απλά αγγλικά, 318 00:16:15,057 --> 00:16:17,893 ακριβώς αυτό που προσπαθεί να πει το μωρό. 319 00:16:17,977 --> 00:16:19,687 Τα πάντα, από το "άλλαξέ με" 320 00:16:19,770 --> 00:16:22,064 μέχρι το "σταμάτα επιτέλους τον δίσκο του Ράφι". 321 00:16:22,856 --> 00:16:24,650 Πολύ έξυπνη ιδέα. 322 00:16:24,733 --> 00:16:26,860 Χρειάζομαι μόνο δυο χιλιάδες δολάρια 323 00:16:26,944 --> 00:16:28,153 για να φτιάξω το πρωτότυπο. 324 00:16:28,404 --> 00:16:31,073 Θα έχεις πίσω τα λεφτά σου σε 30 μέρες. Τ' ορκίζομαι. 325 00:16:31,407 --> 00:16:33,367 Νομίζω ότι χρωστάμε στον θείο Χερμπ. 326 00:16:33,450 --> 00:16:35,619 Μας δέχτηκε στο σπίτι του κι ο μπαμπάς τον κατέστρεψε. 327 00:16:35,744 --> 00:16:38,664 Μπαμπά, το ξέρεις ότι κάποιος θα σου τα φάει τα λεφτά. 328 00:16:38,747 --> 00:16:40,332 Τουλάχιστον ας είναι ο αδελφός σου. 329 00:16:40,457 --> 00:16:43,085 Εντάξει, Χερμπ. Θα σου τα δανείσω τα $2.000, 330 00:16:43,168 --> 00:16:46,046 αλλά πρέπει να με συγχωρέσεις και να μου φέρεσαι σαν αδελφό σου. 331 00:16:46,171 --> 00:16:47,464 -Όχι. -Εντάξει, 332 00:16:47,548 --> 00:16:49,091 τότε δώσε μου το πουλί που πίνει. 333 00:16:52,636 --> 00:16:55,055 Για να δούμε. Τι μπορεί να προσπαθείς να πεις; 334 00:16:56,181 --> 00:16:57,349 Τίποτα κάτω. 335 00:16:58,142 --> 00:16:59,476 Μόλις κοιμήθηκες. 336 00:17:01,311 --> 00:17:03,022 "Θέλω να σου ρουφήξω τη μύτη". 337 00:17:08,027 --> 00:17:09,236 "Φοβάμαι". 338 00:17:10,404 --> 00:17:12,072 Το πλάτος της ημιτονοειδούς συνάρτησης 339 00:17:12,156 --> 00:17:14,158 είναι ανεπαρκές για "κάνε με να ρευτώ". 340 00:17:14,283 --> 00:17:16,952 Κι αυτός ο πριονωτός σχηματισμός είναι κάτι που δεν έχω... 341 00:17:17,786 --> 00:17:18,954 Εύρηκα. 342 00:17:19,371 --> 00:17:21,123 Στοίχημα ότι αναρωτιέστε όλοι 343 00:17:21,206 --> 00:17:22,541 τι είναι κάτω από το σεντόνι. 344 00:17:22,666 --> 00:17:25,294 Μπα. Το είδαμε ήδη στα κρυφά όσο ήσουν στην τουαλέτα. 345 00:17:26,462 --> 00:17:28,005 Τότε δείτε τον πάλι. 346 00:17:28,630 --> 00:17:30,174 Ο μεταφραστής μου για τα μωρά. 347 00:17:34,762 --> 00:17:36,055 Μαρτζ, δεν χρειάζεται αυτό. 348 00:17:36,180 --> 00:17:37,514 Μου είναι δεύτερη φύση. 349 00:17:37,598 --> 00:17:39,141 Πώς σου φαίνεται, Χόμερ; 350 00:17:39,224 --> 00:17:41,894 Χερμπ, είναι το πιο χαζό πράγμα που έχω δει ποτέ. 351 00:17:41,977 --> 00:17:44,772 Δεν το πιστεύω ότι κάψαμε $2.000 σ' αυτό, 352 00:17:44,855 --> 00:17:47,858 αντί να έχω ροδάκια να μου κάνουν μασάζ στα οπίσθια. 353 00:17:47,983 --> 00:17:49,943 Χόμερ, σταματάς λίγο να σκέφτεσαι τον κώλο σου; 354 00:17:50,069 --> 00:17:51,695 Προσπαθώ, αλλά δεν μπορώ. 355 00:17:53,906 --> 00:17:56,658 Δώστε μου την προσοχή σας και διασκεδάστε με. 356 00:17:57,201 --> 00:17:58,786 Μάγκι, μίλησες! 357 00:17:58,911 --> 00:18:00,662 Βλέπετε; Σας λέει ακριβώς 358 00:18:00,746 --> 00:18:02,331 τι έχει το μωρό στο μυαλό του. 359 00:18:02,414 --> 00:18:04,416 Μάγκι! 360 00:18:05,584 --> 00:18:07,628 -Πού πήγες; -Να με! 361 00:18:08,921 --> 00:18:11,340 Σε βρήκα. Πολύ αστείο. 362 00:18:11,423 --> 00:18:13,008 Τι έχεις να πεις τώρα, Χόμερ; 363 00:18:13,133 --> 00:18:14,384 Δεν ξέρω, Χερμπ. 364 00:18:14,468 --> 00:18:16,220 Ο κόσμος φοβάται τα νέα πράγματα. 365 00:18:16,345 --> 00:18:17,888 Έπρεπε να είχες πάρει κάτι που υπάρχει 366 00:18:17,971 --> 00:18:19,681 και να το έβαζες μέσα σε ρολόι. 367 00:18:19,807 --> 00:18:21,225 Χόμερ, κάθε μητέρα στη χώρα 368 00:18:21,308 --> 00:18:23,018 θα θέλει ένα τέτοιο. 369 00:18:25,187 --> 00:18:28,315 Τα έκανα πάνω μου. Πολύ ντροπιαστικό. 370 00:18:30,067 --> 00:18:32,569 Έδωσα στον Χερμπ όλα τα λεφτά μου 371 00:18:33,028 --> 00:18:35,864 και μου φέρεται ακόμα σαν να είμαι κάτι που έβγαλε από το αφτί του. 372 00:18:35,989 --> 00:18:38,575 Μην ανησυχείς. Δεν θα μείνει θυμωμένος για πάντα. 373 00:18:38,659 --> 00:18:39,701 Είναι αδελφός σου. 374 00:18:39,827 --> 00:18:41,995 Και πότε θα φερθεί ανάλογα; 375 00:18:42,204 --> 00:18:44,456 ΜΩΡΟΥΔΙΑΚΗ ΕΚΘΕΣΗ ΟΧΙ ΤΡΙΔΥΜΑ! 376 00:18:46,500 --> 00:18:48,085 ΣΚΥΛΟΣ ΣΕ ΜΠΑΛΑ 377 00:18:52,840 --> 00:18:54,424 Αυτό το τηλεκατευθυνόμενο αεροπλάνο 378 00:18:54,550 --> 00:18:56,426 δίνει στο μωρό σας την ευκαιρία να πετάξει. 379 00:18:56,510 --> 00:18:58,303 Όπως κι ο γιος μου εδώ. 380 00:18:58,428 --> 00:19:01,807 Μπορεί να κάνει αυτοπεριστροφή, λούπα, 381 00:19:02,808 --> 00:19:05,185 και μετά να έρθει για τέλεια προσγείωση. 382 00:19:07,312 --> 00:19:09,815 Αμάν. Θα με σκοτώσει η γυναίκα μου. 383 00:19:09,940 --> 00:19:11,608 ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗΣ ΓΙΑ ΜΩΡΑ 384 00:19:14,444 --> 00:19:16,238 Θέλω να τρώω μόνο γλυκά. 385 00:19:16,363 --> 00:19:17,781 Αυτά θα τρως μόνο! 386 00:19:19,908 --> 00:19:21,243 Αυτό το λουρί μάς ταπεινώνει. 387 00:19:21,326 --> 00:19:23,328 -Θα αγοράσω δύο! -Εγώ μια ντουζίνα! 388 00:19:23,453 --> 00:19:25,622 Είμαι από τα μαγαζιά εκπτώσεων Πολύτιμο Μωρό. 389 00:19:25,706 --> 00:19:27,291 Θα πάρω 50.000 κομμάτια! 390 00:19:27,708 --> 00:19:28,917 Είμαι πλούσιος πάλι! 391 00:19:29,001 --> 00:19:31,420 ΗΠΑ! ΗΠΑ! 392 00:19:31,503 --> 00:19:32,796 ΗΠΑ! 393 00:19:33,297 --> 00:19:36,633 Χόμερ, ορίστε μια επιταγή για $2.000. 394 00:19:37,134 --> 00:19:40,262 Θέλω να δώσω και κάτι στον καθένα σας, που πιστέψατε σ' εμένα. 395 00:19:40,429 --> 00:19:42,639 Λίσα, να ο πρώτος τόμος 396 00:19:42,723 --> 00:19:44,808 από τα Σπουδαία Βιβλία του Δυτικού Πολιτισμού. 397 00:19:44,892 --> 00:19:46,518 Θα σου έρχεται ένα κάθε μήνα, 398 00:19:46,602 --> 00:19:48,937 από τον Μπέογουλφ μέχρι και το Λιγότερο από το Μηδέν. 399 00:19:49,021 --> 00:19:52,149 Επιτέλους, έχω δικό μου αντίγραφο του Ήθαν Φρομ. 400 00:19:52,232 --> 00:19:54,026 Μπαρτ, ξέρω ότι είσαι πολύ μικρός 401 00:19:54,109 --> 00:19:55,736 για το πολυβόλο που ήθελες, 402 00:19:55,819 --> 00:19:57,070 αλλά θα σου δώσω κάτι 403 00:19:57,154 --> 00:19:58,864 που θα διασφαλίσει πως όταν μεγαλώσεις, 404 00:19:58,947 --> 00:20:00,199 θα μπορέσεις να αγοράσεις ένα. 405 00:20:00,282 --> 00:20:02,701 Ιδιότητα μέλους στην Εθνική Ένωση Οπλοκατοχής. 406 00:20:02,784 --> 00:20:05,495 Φοβερό! Στην NRA! 407 00:20:05,579 --> 00:20:08,332 Μπορώ να πάρω και διατρητικές σφαίρες με κυανιούχες μύτες; 408 00:20:08,457 --> 00:20:10,375 Είναι στο Σύνταγμα, παλικάρι μου. 409 00:20:10,626 --> 00:20:13,045 Μάγκι, για εσένα, που μου έφερες την περιουσία μου, 410 00:20:13,128 --> 00:20:16,256 θα σου πάρω ό,τι θελήσεις. 411 00:20:17,841 --> 00:20:19,343 Θέλω αυτό που τρώει ο σκύλος. 412 00:20:19,885 --> 00:20:21,428 Θα σου πάρω κάτι καλό. 413 00:20:21,511 --> 00:20:22,971 Μαρτζ... 414 00:20:23,055 --> 00:20:24,598 Χερμπ, εκτιμώ τη γενναιοδωρία σου, 415 00:20:24,681 --> 00:20:26,391 αλλά δεν χρειάζεται να μου πάρεις δώρο. 416 00:20:26,475 --> 00:20:27,726 Πολύ αργά, Μαρτζ. 417 00:20:27,809 --> 00:20:30,103 Σου πήρα καινούργιο πλυντήριο και στεγνωτήριο 418 00:20:30,187 --> 00:20:32,105 και πούλησα τα παλιά για $50. 419 00:20:32,231 --> 00:20:34,024 Τρέξτε! 420 00:20:34,149 --> 00:20:35,859 Τρέξε, πλυντήριο! 421 00:20:38,654 --> 00:20:40,364 Ηλίθιο στεγνωτήριο! 422 00:20:40,489 --> 00:20:42,115 Χερμπ, δεν νομίζω 423 00:20:42,199 --> 00:20:44,910 ότι η τσάντα κρύβει δονούμενη καρέκλα για μένα. 424 00:20:44,993 --> 00:20:46,912 Χόμερ, συνόδευσέ με στο αμάξι μου. 425 00:20:48,372 --> 00:20:51,291 Τι μου έχεις; Όχι κι άλλη γροθιά στη μούρη, έτσι; 426 00:20:51,416 --> 00:20:52,960 Αν είναι έτσι, δεν τη θέλω. 427 00:20:53,043 --> 00:20:54,253 Κοίτα, Χόμερ. 428 00:20:54,336 --> 00:20:55,796 Σε συγχωρώ. 429 00:20:56,046 --> 00:20:58,757 Μπορείς να με λες αδελφό και το ίδιο θα κάνω κι εγώ. 430 00:20:58,840 --> 00:21:00,467 -Αυτό είναι; -Αυτό. 431 00:21:01,385 --> 00:21:03,845 Καταλαβαίνω τι εννοείς... αδελφέ. 432 00:21:03,929 --> 00:21:05,806 Αγκάλιασέ με... αδελφέ. 433 00:21:05,889 --> 00:21:06,932 Εντάξει... 434 00:21:07,015 --> 00:21:09,351 αλλά δεν έχω ξαναγκαλιάσει άνδρα. 435 00:21:13,480 --> 00:21:14,648 ΤΟ ΚΑΘΙΣΤΙΚΟ 436 00:21:14,731 --> 00:21:16,733 Χόμερ, στην πήρα τη ρημάδα την καρέκλα. 437 00:21:18,819 --> 00:21:20,279 Έλα τώρα. 438 00:21:20,404 --> 00:21:21,530 Έλα, φτάνει. 439 00:21:21,613 --> 00:21:22,739 Άντε, φύγε τώρα. 440 00:22:40,525 --> 00:22:42,527 Υποτιτλισμός: Δημήτρης Τρίττης