1 00:00:06,840 --> 00:00:07,924 CENTRALA NUCLEARĂ 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,721 ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD 3 00:00:15,473 --> 00:00:19,019 NU VOI RUPE SUTIENE 4 00:00:25,316 --> 00:00:26,860 ATENȚIE 5 00:00:26,943 --> 00:00:28,778 REVISTA LUNARĂ MAMA FULGI KRUSTY GLAZURAȚI 6 00:01:21,206 --> 00:01:23,541 MĂRUNȚIȘUL LUI HOMER NU ATINGEȚI! 7 00:01:41,267 --> 00:01:42,685 De ce, micule...! 8 00:01:54,781 --> 00:01:56,574 Ce nai... ? 9 00:01:59,077 --> 00:02:00,078 UȘ-O-MATIC 10 00:02:20,473 --> 00:02:21,891 Hei, Bart, uite-te la asta! 11 00:02:21,975 --> 00:02:24,435 Tata m-a dus la Circul Valorilor aseară 12 00:02:24,519 --> 00:02:26,896 și a spus că pot să primesc orice vreau. 13 00:02:26,980 --> 00:02:29,732 Mișto... O minge de biliard uriașă. 14 00:02:29,816 --> 00:02:32,735 Da, o scuturi și îți prezice viitorul. 15 00:02:32,819 --> 00:02:34,112 - Pe bune? - Aha. 16 00:02:34,237 --> 00:02:36,114 O să trec la testul de engleză? 17 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 „Perspectiva nu arată prea bine.” 18 00:02:39,993 --> 00:02:41,786 Chiar funcționează! 19 00:02:41,911 --> 00:02:43,163 Lasă-mă și pe mine. 20 00:02:43,538 --> 00:02:45,915 O să... iau bătaie azi? 21 00:02:46,791 --> 00:02:49,127 „Toate semnele indică faptul că da.” 22 00:02:49,210 --> 00:02:51,171 Mingea aia știe totul. 23 00:02:52,964 --> 00:02:54,090 Am o întrebare bună. 24 00:02:54,174 --> 00:02:55,550 Eu și Milhouse vom deveni prieteni 25 00:02:55,633 --> 00:02:58,511 până vom fi doi moși fără dinți și cu păr în urechi? 26 00:02:58,595 --> 00:03:00,597 „Nu te baza pe asta.” 27 00:03:00,680 --> 00:03:03,391 Eu și Milhouse vom fi prieteni după ce ne vom fi lăsat de liceu 28 00:03:03,474 --> 00:03:05,185 și vom fi trăit pe spatele unchiului Sucker? 29 00:03:06,019 --> 00:03:07,520 „E îndoielnic.” 30 00:03:07,604 --> 00:03:10,481 Voi fi prieten cu Milhouse la sfârșitul zilei de azi? 31 00:03:12,025 --> 00:03:12,692 NU 32 00:03:14,027 --> 00:03:17,280 Ce ar putea interveni între doi prieteni așa buni ca noi? 33 00:03:19,073 --> 00:03:22,827 Samantha, am fost mereu suspicios în legătură cu studenții transferați. 34 00:03:22,952 --> 00:03:26,247 Alți directori încearcă să scape de cazurile cu probleme prin transfer. 35 00:03:26,372 --> 00:03:27,582 Domnul știe că eu fac așa. 36 00:03:27,665 --> 00:03:29,667 Eu sunt o studentă bună, dle director Skinner. 37 00:03:29,751 --> 00:03:31,920 Da, mie mi-au spus că voi avea parte de o paradă 38 00:03:32,003 --> 00:03:33,296 când m-am întors din Vietnam. 39 00:03:33,421 --> 00:03:36,966 În schimb, m-au scuipat. Încă mă ustură. 40 00:03:37,592 --> 00:03:40,553 Să vedem ce scrie în registrul permanent. 41 00:03:41,429 --> 00:03:44,349 Fără detenție, prezență bună... 42 00:03:44,432 --> 00:03:47,310 Văd că ai depășit problema cu udatul patului în clasa a doua. 43 00:03:47,393 --> 00:03:48,811 Scrie aia acolo? 44 00:03:49,145 --> 00:03:52,982 Nu te teme, vor uita... așa cum au uitat și de mine 45 00:03:53,066 --> 00:03:56,069 în cușca aia de tigri timp de 18 luni agonizante. 46 00:03:57,654 --> 00:03:59,864 Mă trezesc urlând în fiecare noapte. 47 00:03:59,948 --> 00:04:01,824 Haide să-ți cunoști colegii de clasă. 48 00:04:04,202 --> 00:04:06,537 Bart, a avut dreptate mingea despre testul tău? 49 00:04:06,621 --> 00:04:08,873 Pentru cei care se îndoiesc de puterea mingii magice, 50 00:04:08,957 --> 00:04:11,626 le spun: iată „4”-ul meu. 51 00:04:11,709 --> 00:04:13,378 PATRU - PUȚIN CHIAR ȘI PENTRU TINE 52 00:04:13,461 --> 00:04:15,880 Atenție, clasă! Aceasta este noua studentă. 53 00:04:16,005 --> 00:04:19,092 Grozav, altă studentă. Tot strânge-i aici, Seymour. 54 00:04:19,175 --> 00:04:21,177 Cred c-ar trebui să discutăm asta mai târziu, Edna. 55 00:04:21,261 --> 00:04:23,721 Nu e ușor să vii într-o școală nouă, 56 00:04:23,805 --> 00:04:25,682 așa că s-o facem să se simtă ca acasă. 57 00:04:25,765 --> 00:04:28,268 Urați-i un bun venit de școală elementară 58 00:04:28,351 --> 00:04:30,478 Samanthei Stinky. 59 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 Stanky. 60 00:04:33,773 --> 00:04:35,900 Corect. Ce jenant pentru tine. 61 00:04:36,401 --> 00:04:37,610 La revedere! 62 00:04:37,735 --> 00:04:40,405 Sigur e puțin înfricoșător pentru tine, dragă. 63 00:04:41,155 --> 00:04:44,784 De ce nu stai în fața clasei și nu ne povestești puțin despre tine? 64 00:04:44,867 --> 00:04:46,995 Îți voi da notă pentru gramatică și postură. 65 00:04:47,078 --> 00:04:49,247 Tocmai ne-am mutat aici din Phoenix. 66 00:04:49,330 --> 00:04:51,249 Tata are o companie de securitate pentru locuințe. 67 00:04:51,332 --> 00:04:53,751 A venit în Springfield deoarece aici sunt mulți infractori 68 00:04:53,835 --> 00:04:55,670 și o poliție incompetentă. 69 00:04:55,753 --> 00:04:57,797 Toți prietenii mei sunt în Phoenix 70 00:04:57,880 --> 00:05:01,509 și orașul ăsta miroase ciudat, dar voi probabil sunteți obișnuiți, 71 00:05:01,592 --> 00:05:02,927 eu nu sunt. 72 00:05:03,011 --> 00:05:04,595 Te vei obișnui în vreo șase săptămâni. 73 00:05:04,679 --> 00:05:06,931 Hei, Milhouse, vrei un Wet Willie? 74 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 Sigur. 75 00:05:12,061 --> 00:05:13,521 Victima numărul patru. 76 00:05:13,604 --> 00:05:16,149 Hei, Louis, nu te interesează un Wet Willie? 77 00:05:16,232 --> 00:05:17,233 Sigur... 78 00:05:22,238 --> 00:05:27,493 Când voi afla cine m-a lovit cu mingea aia, o să-i croiesc o nouă... 79 00:05:30,413 --> 00:05:31,289 EDUCAȚIE SEXUALĂ 80 00:05:31,372 --> 00:05:33,291 Clasă, ca să vă explic de ce hormonii voștri 81 00:05:33,416 --> 00:05:36,544 vă vor transforma într-o țintă ușoară pentru orice afemeiat cu vorbe dulci, 82 00:05:36,627 --> 00:05:38,755 cu mașina și blugii lui strâmți, 83 00:05:38,838 --> 00:05:41,674 vă voi prezenta un scurt film de educație sexuală. 84 00:05:41,758 --> 00:05:42,925 Ezekiel și Ishmael, 85 00:05:43,009 --> 00:05:46,137 în acord cu dorința părinților voștri, puteți merge pe hol 86 00:05:46,220 --> 00:05:47,305 să vă rugați pentru noi. 87 00:05:51,392 --> 00:05:53,436 Bună! Sunt actorul Troy McClure. 88 00:05:53,561 --> 00:05:56,439 Copiii s-ar putea să-și amintească de mine dintr-un film educațional... 89 00:05:56,522 --> 00:05:58,983 Tablou cu plumb: Delicios dar mortal 90 00:05:59,067 --> 00:06:01,277 și Aici e sistemul metric. 91 00:06:01,361 --> 00:06:03,780 Voi furniza niște date despre sex 92 00:06:03,863 --> 00:06:06,115 într-o manieră corectă și directă. 93 00:06:06,199 --> 00:06:07,367 Și acum, aici e... 94 00:06:07,450 --> 00:06:10,453 Ghidul lui Fuzzy Bunny la You-Know-What. 95 00:06:10,536 --> 00:06:12,580 Aici e Fuzzy Bunny. 96 00:06:12,663 --> 00:06:15,792 Acum un an jumate, a observat că vocea lui se schimba, 97 00:06:15,875 --> 00:06:17,543 i-a apărut acneea, 98 00:06:17,627 --> 00:06:20,671 și i-a apărut blană unde nu avea înainte. 99 00:06:20,755 --> 00:06:23,466 A remarcat-o și pe Fluffy Bunny. 100 00:06:23,591 --> 00:06:24,967 Plictisitor. 101 00:06:28,596 --> 00:06:30,640 Fluffy și Fuzzy s-au dus în parc, 102 00:06:30,765 --> 00:06:33,267 la o înghețată de socializare, la un spectacol cu bărci 103 00:06:33,351 --> 00:06:35,686 și alte activități sănătoase 104 00:06:35,812 --> 00:06:37,688 și nu și-au stricat distracția 105 00:06:37,772 --> 00:06:41,567 nici pentru a merge să-și satisfacă necesitățile biologice. 106 00:06:41,651 --> 00:06:43,528 Apoi a venit ziua cea mare. 107 00:06:43,611 --> 00:06:45,696 Fluffy și Fuzzy s-au căsătorit. 108 00:06:45,822 --> 00:06:48,282 A sosit noaptea lunii de miere. 109 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Se preface. 110 00:06:54,330 --> 00:06:58,084 Cel mai plăcut lucru al acelei seri a fost că ea a rămas gravidă. 111 00:06:58,292 --> 00:06:59,335 După nouă luni 112 00:06:59,419 --> 00:07:02,213 Fluffy a născut 14 iepurași frumoși. 113 00:07:02,797 --> 00:07:04,048 Opt au supraviețuit. 114 00:07:04,132 --> 00:07:06,384 Acum, că știți cum se face... 115 00:07:07,176 --> 00:07:08,553 nu faceți la fel. 116 00:07:08,719 --> 00:07:10,138 SFÂRȘIT 117 00:07:10,221 --> 00:07:11,472 Aveți întrebări? 118 00:07:11,639 --> 00:07:15,601 Dnă Krabappel, dvs. de ce nu trăiți împreună cu dl Krabappel? 119 00:07:15,726 --> 00:07:17,270 Fiindcă dl Krabappel 120 00:07:17,353 --> 00:07:19,897 a fugărit ceva pufos și moale până la vizuina iepurelui. 121 00:07:19,981 --> 00:07:22,066 Când știm că ne îndrăgostim? 122 00:07:22,150 --> 00:07:23,484 Nu-ți face griji! 123 00:07:23,568 --> 00:07:27,697 Mulți nu vă veți îndrăgosti și vă veți căsători de frică să nu muriți singuri. 124 00:07:28,573 --> 00:07:32,034 Ce trebuie să fac pentru a crea o creatură jumate om, jumate maimuță? 125 00:07:32,118 --> 00:07:34,203 Asta ar însemna să te joci de-a Dumnezeu. 126 00:07:34,287 --> 00:07:36,539 Doamne... Eu vreau un om-maimuță. 127 00:07:39,208 --> 00:07:41,252 Ce rochie drăguță! 128 00:07:41,335 --> 00:07:43,629 Tata mă pune s-o port. Eu o urăsc. 129 00:07:43,754 --> 00:07:45,173 Atunci și eu o urăsc. 130 00:07:45,548 --> 00:07:48,843 - Pot să te conduc acasă? - OK. 131 00:07:48,926 --> 00:07:51,012 Toată lumea sus. Nu vă împingeți. 132 00:07:51,637 --> 00:07:54,307 Glumesc. Împingeți-vă cât vreți. 133 00:07:54,432 --> 00:07:56,017 Stai, Otto, nu poți pleca. 134 00:07:56,100 --> 00:07:57,518 Încă n-a venit Milhouse. 135 00:07:57,602 --> 00:07:59,562 Scuze, Bart prietene, nu am timp. 136 00:07:59,645 --> 00:08:04,650 Prietena mea dansează topless la barul aeroportului de la 16:15 la 16:20. 137 00:08:05,610 --> 00:08:07,653 OPREȘTE CÂND CLIPESC LUMINILE ROȘII 138 00:08:08,779 --> 00:08:09,822 Hei, Bart! 139 00:08:09,906 --> 00:08:12,158 Milhouse, ce surpriză plăcută. 140 00:08:13,034 --> 00:08:14,035 Bună! 141 00:08:14,118 --> 00:08:15,620 Hei, ce-i cu fustița aici? 142 00:08:15,703 --> 00:08:18,289 Am mai adus prieteni în casa asta din copac. 143 00:08:18,372 --> 00:08:21,667 Da, dar niciodată o fată. Dacă vreau să umblu pe aici dezbrăcat? 144 00:08:21,792 --> 00:08:23,294 Poate ar trebui să plec. 145 00:08:23,377 --> 00:08:25,129 Nu, e OK, poți să rămâi. 146 00:08:25,213 --> 00:08:27,173 Poți citi benzi desenate cu noi. 147 00:08:27,256 --> 00:08:29,967 Să vedem, ceva pentru doamna... 148 00:08:30,593 --> 00:08:33,930 Omul Radioactiv sau Hoașca din Mlaștină. 149 00:08:34,055 --> 00:08:37,892 N-ai niște benzi desenate pentru fete, cum ar fi Bonnie Crane, Fata Avocat 150 00:08:37,975 --> 00:08:41,187 Punkin și Dunkin, Gemenii Luminiță, sau Ciorăpei pe Genunchi? 151 00:08:43,022 --> 00:08:47,109 Nu, dar sora mea are o colecție mare de benzi desenate care-s nașpa. 152 00:08:50,821 --> 00:08:53,241 Veți să vedeți ceva scârbos? 153 00:08:53,324 --> 00:08:54,325 DRAGOSTE SORTITĂ 154 00:09:04,418 --> 00:09:06,254 În seara aceasta la Smartline, 155 00:09:06,337 --> 00:09:08,506 „Sunt OK. Tu ești prea gras.” 156 00:09:08,589 --> 00:09:10,967 Gazda dvs., Kent Brockman. 157 00:09:11,050 --> 00:09:12,134 Bună ziua! 158 00:09:12,218 --> 00:09:15,680 Știați că 34 de milioane de adulți americani sunt obezi? 159 00:09:15,805 --> 00:09:17,348 Luat per total, acest exces de grăsime 160 00:09:17,431 --> 00:09:19,850 ar putea umple două cincimi din Marele Canion. 161 00:09:19,934 --> 00:09:21,519 S-ar putea să nu sune impresionant, 162 00:09:21,602 --> 00:09:24,021 dar amintiți-vă, e un canion foarte mare. 163 00:09:24,105 --> 00:09:26,440 Prostii. Unde-i telecomanda aia? 164 00:09:30,945 --> 00:09:32,363 Îi dau o șansă. 165 00:09:32,446 --> 00:09:35,866 Americanii au crescut cu imaginea omului gras jovial... 166 00:09:35,950 --> 00:09:37,201 Dom DeLuise 167 00:09:37,285 --> 00:09:38,995 Alfred Hitchcock și, desigur, 168 00:09:39,120 --> 00:09:40,413 Moș Crăciun. 169 00:09:40,496 --> 00:09:41,539 DRAMATIZARE 170 00:09:41,622 --> 00:09:44,542 Dar, în viața reală, Moșul ar suferi de pietre la fiere, hipertensiune, 171 00:09:44,625 --> 00:09:46,460 impotență și diabet. 172 00:09:52,258 --> 00:09:53,968 BERE DUFF 173 00:09:54,051 --> 00:09:58,639 HOMER SIMPSON NĂSCUT: 4 KG 200 GR MORT: 182 KG 500 GR 174 00:10:01,517 --> 00:10:04,812 Aș vrea să nu se fi inventat brânza prăjită. 175 00:10:05,730 --> 00:10:07,398 PIANE STEINWAY 176 00:10:07,481 --> 00:10:08,941 Trebuie să lărgim groapa. 177 00:10:09,025 --> 00:10:11,611 Fă-o rapid... Lanțul începe să cedeze. 178 00:10:17,867 --> 00:10:21,370 Luăm 500 grame carne de vită măcinată fierbinte 179 00:10:21,454 --> 00:10:24,206 și o înmuiem în unt bogat gras și cremos. 180 00:10:24,874 --> 00:10:29,003 Apoi punem șuncă, jambon și un ou prăjit deasupra. 181 00:10:29,545 --> 00:10:32,089 Noi îl numim burgerul de Bună dimineața. 182 00:10:34,634 --> 00:10:35,926 Trebuie să-l ajut. 183 00:10:38,512 --> 00:10:39,680 OK, Milhouse, 184 00:10:39,764 --> 00:10:41,932 Voi schimba cartonașul de baseball cu Carl Yastrzemski 185 00:10:42,016 --> 00:10:43,934 cu al meu cu Omar Vzocel. 186 00:10:45,102 --> 00:10:48,189 Ne-am înțeles... Urmează la schimb, al tău cu Mickey Mantle, 1958, 187 00:10:48,272 --> 00:10:50,524 cu poza mea cu Homer pe canapea. 188 00:10:51,776 --> 00:10:53,277 Milhouse, trebuie să plec. 189 00:10:53,361 --> 00:10:56,280 Tata crede că sunt la doctor să-mi examineze aparatul dentar. 190 00:10:56,364 --> 00:10:59,450 Păi, cam asta e. 191 00:11:05,456 --> 00:11:10,002 Milhouse, e era microbilor. Nu pot să cred ce risc îți asumi. 192 00:11:10,086 --> 00:11:12,505 În plus, ce-i așa minunat la a te săruta? 193 00:11:12,630 --> 00:11:14,465 Bart, nu e doar sărutatul. 194 00:11:14,548 --> 00:11:16,717 Mai mult e așteptarea sărutului. 195 00:11:16,801 --> 00:11:19,470 Ca atunci când desfaci o plăcintă Eskimo 196 00:11:19,553 --> 00:11:22,431 și mai aștepți puțin ca să se topească. 197 00:11:22,515 --> 00:11:23,891 Dar nu se topește. 198 00:11:23,974 --> 00:11:26,143 Ba da, se topește. 199 00:11:26,227 --> 00:11:29,021 Începem cu ciocolată cu lapte... 200 00:11:29,105 --> 00:11:30,106 Ciocolată... 201 00:11:30,189 --> 00:11:32,733 ...și un strat de miere de la țară... 202 00:11:32,817 --> 00:11:34,568 Dulce. 203 00:11:34,652 --> 00:11:37,947 ...apoi pudrăm cu patru feluri de zahăr... 204 00:11:40,199 --> 00:11:43,911 ...și o învelim în unt gras și cremos. 205 00:11:44,036 --> 00:11:46,497 Tati, dacă ți-aș spune că poți slăbi 206 00:11:46,622 --> 00:11:48,916 fără să ții dietă sau să miști vreun deget? 207 00:11:48,999 --> 00:11:51,711 Aș spune că ești un mincinos ordinar. De ce, draga mea? 208 00:11:51,794 --> 00:11:53,671 Potrivit revistei Eternity, 209 00:11:53,754 --> 00:11:55,965 poți slăbi prin învățarea subliminală. 210 00:11:56,048 --> 00:11:58,676 Adică ți se implantează în cap o idee 211 00:11:58,759 --> 00:12:00,469 fără ca tu măcar să știi. 212 00:12:00,553 --> 00:12:03,222 Lisa, asta-i o grămadă de unt cremos și gras. 213 00:12:03,347 --> 00:12:05,766 Îți trimit înregistrări ca să le asculți în timp ce dormi. 214 00:12:05,850 --> 00:12:07,351 Cât asculți muzică New Age... 215 00:12:07,435 --> 00:12:08,561 ÎNREGISTRĂRI SUBLIMINALE 216 00:12:08,644 --> 00:12:11,063 un mesaj pătrunde în creier, spunându-ți să mănânci mai puțin. 217 00:12:11,188 --> 00:12:14,567 Să slăbesc și să ascult muzică New Age? 218 00:12:14,650 --> 00:12:16,318 Ce părere ai, Marge? 219 00:12:16,402 --> 00:12:19,780 Homer, eu te iubesc exact așa cum ești. 220 00:12:19,864 --> 00:12:21,574 Lisa, care-i numărul? 221 00:12:21,657 --> 00:12:24,535 Operator, aș vrea să plasez o comandă pentru soțul meu. 222 00:12:24,618 --> 00:12:26,871 Dorește să slăbească, să se lase de fumat, 223 00:12:26,954 --> 00:12:30,458 să învețe capitalele lumii, să realizeze negocieri de ostatici... 224 00:12:31,959 --> 00:12:33,919 Negocieri de ostatici. 225 00:12:34,962 --> 00:12:37,882 Ascultă, Tabbouleh, îți vom ignora toate solicitările. 226 00:12:37,965 --> 00:12:39,675 Ce părere ai de asta? 227 00:12:41,886 --> 00:12:43,804 Dați-mi înregistrarea pentru slăbit. 228 00:12:48,017 --> 00:12:49,393 PIERDERE ÎN GREUTATE 229 00:12:49,518 --> 00:12:51,020 Nu mai avem „Slăbire subliminală”. 230 00:12:51,103 --> 00:12:53,355 Le trimit înregistrarea pentru construirea vocabularului. 231 00:12:53,564 --> 00:12:54,565 CONSTRUIREA VOCABULARULUI 232 00:12:54,648 --> 00:12:56,317 Poftim, umflatule. 233 00:12:56,400 --> 00:12:58,319 La revedere, stomacule! 234 00:12:58,402 --> 00:13:00,488 Avem o mulțime de amintiri minunate. 235 00:13:00,988 --> 00:13:03,365 Amintiri 236 00:13:03,449 --> 00:13:08,245 Păstrate în paginile minții mele 237 00:13:11,749 --> 00:13:14,376 Amintiri 238 00:13:14,460 --> 00:13:19,298 Îndulcite de vreme ca un vin 239 00:13:24,678 --> 00:13:26,597 Bună! Aici e Dr. Marvin Monroe. 240 00:13:26,722 --> 00:13:27,681 CONSTRUCȚIA VOCABULARULUI 241 00:13:27,765 --> 00:13:29,308 Să-ți îmbunătățim vocabularul. „A.” 242 00:13:29,558 --> 00:13:31,352 Abator. 243 00:13:31,435 --> 00:13:34,063 „Vaca a fost ucisă în abator.” 244 00:13:39,318 --> 00:13:41,737 Homer, înregistrarea pentru slăbit ți-a redus apetitul? 245 00:13:41,821 --> 00:13:43,447 Din păcate, nu. 246 00:13:43,531 --> 00:13:46,659 Capacitatea mea gastronomică nu cunoaște sațietatea. 247 00:13:51,455 --> 00:13:53,958 Nu te joci de obicei cu Milhouse după școală? 248 00:13:54,041 --> 00:13:55,376 Are o prietenă. 249 00:13:55,501 --> 00:13:56,502 Milhouse? 250 00:13:57,920 --> 00:14:00,047 Da. Nu fac altceva decât să se sărute. 251 00:14:00,130 --> 00:14:01,340 Ce drăguț. 252 00:14:02,424 --> 00:14:04,969 - Nu o fac cu gura deschisă, nu? - Nu. 253 00:14:05,052 --> 00:14:06,303 Ce drăguț. 254 00:14:14,812 --> 00:14:16,647 - Hei, Martin! - Bart? 255 00:14:16,730 --> 00:14:19,650 E prima dată când cineva se așază lângă mine 256 00:14:19,733 --> 00:14:20,985 de când am cerut 257 00:14:21,068 --> 00:14:23,571 să se extindă ziua de școală cu 20 de minute. 258 00:14:23,654 --> 00:14:26,907 Sunt în căutarea unui prieten care să nu mă lase pentru o fată. 259 00:14:27,074 --> 00:14:28,117 Eu sunt ăla. 260 00:14:28,200 --> 00:14:31,912 Sunt la fel de nepopular printre fete cum sunt și printre băieți. 261 00:14:31,996 --> 00:14:34,874 Corect. Oricum, vrei să facem ceva după școală? 262 00:14:34,957 --> 00:14:36,041 Stabilit. 263 00:14:36,125 --> 00:14:38,752 Toată lumea, Bart și cu mine am vrea să anunțăm 264 00:14:38,836 --> 00:14:40,629 că suntem prieteni. 265 00:14:44,049 --> 00:14:47,303 Bart, ai vrea să mă asculți cântând la lăută? 266 00:14:47,386 --> 00:14:48,888 Sigur. 267 00:14:48,971 --> 00:14:55,227 Vino acasă, războinicul meu drăguț 268 00:14:55,311 --> 00:14:58,063 Acum 269 00:14:58,147 --> 00:15:01,692 Năvoadele sunt pline de pește 270 00:15:01,775 --> 00:15:05,446 Nu știu dacă înregistrarea funcționează. Ai mâncat trei porții de desert. 271 00:15:05,529 --> 00:15:07,448 Răbdarea e mottoul. 272 00:15:07,531 --> 00:15:10,701 Alianța Twinkies aproape mi-au înfrânt determinarea. 273 00:15:10,826 --> 00:15:13,621 Mai e un lucru despre care am vrut să-ți vorbesc. 274 00:15:13,746 --> 00:15:15,247 Blândă Marge. 275 00:15:15,331 --> 00:15:16,457 Aici, în budoar 276 00:15:16,582 --> 00:15:20,628 gurmandul se metamorfozează în... voluptos! 277 00:15:22,755 --> 00:15:25,257 Despre ce vorbești, pentru numele lui Dumnezeu? 278 00:15:28,761 --> 00:15:31,388 Mâncărici & Scărpinici! 279 00:15:31,513 --> 00:15:33,432 MÂNCĂRICI ȘI SCĂRPINICI „MĂ ÎNGROAPĂ DIMINEAȚA” 280 00:15:41,231 --> 00:15:43,567 TINERI CĂSĂTORIȚI 281 00:15:48,697 --> 00:15:50,616 CINEMATOGRAFELE GOOGOLPLEX SPRINGFIELD 282 00:15:51,200 --> 00:15:52,242 Hei, băieți! 283 00:15:54,370 --> 00:15:58,040 Uau, asta chiar m-a făcut să uit de acei groaznici mutanți din spațiu. 284 00:15:58,123 --> 00:15:59,124 Bine. 285 00:15:59,208 --> 00:16:01,251 Mi-ar prinde bine o gustare. 286 00:16:01,377 --> 00:16:02,378 Și mie. 287 00:16:11,637 --> 00:16:13,222 Hei, am o idee. 288 00:16:13,305 --> 00:16:16,475 Hai să mergem să scuipăm pe mașina directorului. 289 00:16:16,558 --> 00:16:22,106 Ascultă, Bart, deja ne petrecem prea mult timp împreună. 290 00:16:22,189 --> 00:16:23,315 Bine. 291 00:16:23,399 --> 00:16:25,484 M-am săturat să văd cum vă luptați cu buzele. 292 00:16:25,567 --> 00:16:28,529 Sunt destule lucruri scârboase în orașul ăsta. 293 00:16:32,700 --> 00:16:34,118 - Bart, așteaptă! - Da? 294 00:16:35,285 --> 00:16:37,287 Putem să-ți folosim casa din copac? 295 00:16:37,371 --> 00:16:38,872 Ce? Du-te naibii! 296 00:16:38,998 --> 00:16:41,792 Dacă ne prinde taică-su, o ucide. 297 00:16:41,875 --> 00:16:43,419 Bine, Milhouse. 298 00:16:43,585 --> 00:16:45,129 Poți folosi casa mea din copac. 299 00:16:45,212 --> 00:16:47,047 Mersi, Bart. 300 00:16:47,131 --> 00:16:50,384 Samantha și Milhouse stau într-un copac 301 00:16:50,467 --> 00:16:54,138 Sunt pe cale să-și piardă intimitatea! 302 00:17:01,478 --> 00:17:04,189 Uite o înfățișare machiavelică. 303 00:17:04,273 --> 00:17:06,442 Uite șase beri! 304 00:17:07,359 --> 00:17:09,028 Alo, dl Stanky? 305 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 Am vești șocante despre fiica dvs., Samantha. 306 00:17:12,197 --> 00:17:13,198 Cine sunt eu? 307 00:17:13,323 --> 00:17:16,910 Să spunem că sunt un puritan preocupat care are foarte mult timp liber. 308 00:17:19,246 --> 00:17:21,957 Pariez că ai mâncat unt de arahide la micul dejun. 309 00:17:23,792 --> 00:17:24,835 Da. 310 00:17:25,252 --> 00:17:26,712 - Samantha! - Tată! 311 00:17:26,795 --> 00:17:27,796 Nu! 312 00:17:30,591 --> 00:17:32,259 Samantha, ești fetița mea 313 00:17:32,342 --> 00:17:34,511 și uneori imaginația îmi zboară. 314 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 Spune-mi ce s-a întâmplat. 315 00:17:36,346 --> 00:17:38,515 - Milhouse și cu mine... - Destul! 316 00:17:38,599 --> 00:17:41,101 Te trimit la o școală de fete. 317 00:17:41,185 --> 00:17:43,312 N-o să-l mai vezi niciodată pe băiatul ăla. 318 00:17:43,687 --> 00:17:45,022 Milhouse! 319 00:17:45,105 --> 00:17:46,607 Samantha! 320 00:17:50,486 --> 00:17:53,155 Milhouse, mai bine să fii iubit și părăsit... 321 00:17:53,697 --> 00:17:55,032 Hai la sala de jocuri! 322 00:17:55,115 --> 00:17:56,492 Cum s-a putut întâmpla? 323 00:17:56,575 --> 00:18:00,954 Am început ca Romeo și Julieta, dar s-a terminat ca o tragedie. 324 00:18:01,497 --> 00:18:06,460 Haruspicy, prezicerea viitorului prin studierea măruntaielor de animale. 325 00:18:06,543 --> 00:18:08,587 Tati! Știi ce zi e astăzi? 326 00:18:08,670 --> 00:18:09,838 Echinocțiul de primăvară? 327 00:18:09,922 --> 00:18:13,175 Au trecut două săptămâni de când ai înregistrarea pentru slăbit. 328 00:18:13,258 --> 00:18:14,968 Haide pe cântar. 329 00:18:16,386 --> 00:18:18,764 Te-ai îngrășat 28 de kg. 330 00:18:18,847 --> 00:18:22,309 Șarlatani mincinoși cu tertipurile lor subliminale... 331 00:18:22,392 --> 00:18:23,560 Să se umple de bube! 332 00:18:26,897 --> 00:18:29,191 Acela e un om distrus. 333 00:18:29,274 --> 00:18:31,944 Inima lui nu e deloc liniștită. 334 00:18:32,820 --> 00:18:34,571 Bart, potrivit acestei reviste, 335 00:18:34,655 --> 00:18:37,783 peste încă un milion de ani, omul va avea un deget în plus. 336 00:18:37,866 --> 00:18:40,285 Cinci degete? Spectacol de nebuni! 337 00:18:40,410 --> 00:18:43,205 Lis, am nevoie de un sfat și mami nu e aici. 338 00:18:43,288 --> 00:18:47,209 De ce nu te-ai dus la tati? Am fost, dar n-am înțeles ce spunea. 339 00:18:47,417 --> 00:18:49,628 Mă simt groaznic. L-am turnat pe prietenul meu. 340 00:18:49,711 --> 00:18:51,421 Iar el nici nu știe că eu am făcut-o. 341 00:18:51,505 --> 00:18:54,007 Potrivit revistei Eternity, 342 00:18:54,091 --> 00:18:57,594 fenomenul de vină a fost legat de neurotransmițătorul gamephenomene. 343 00:18:57,678 --> 00:19:01,223 Indicele chimic dezvoltă un gel mentolat care va elimina excesul de vină, 344 00:19:01,306 --> 00:19:04,393 dar, din păcate, va apărea pe piață abia peste șase luni. 345 00:19:04,476 --> 00:19:08,230 Așa că strânge din dinți și mărturisește-i lui Milhouse. 346 00:19:10,107 --> 00:19:12,067 Bart, mă bucur că ești aici. 347 00:19:12,151 --> 00:19:14,695 Lui Milhouse i-ar prinde bine un prieten ca tine. 348 00:19:18,657 --> 00:19:19,658 Milhouse? 349 00:19:19,741 --> 00:19:22,244 Bart, n-am vrut să mă vezi plângând. 350 00:19:22,327 --> 00:19:24,496 Te-am văzut plângând de un milion de ori. 351 00:19:24,580 --> 00:19:27,666 Plângi când te julești, când nu mai e lapte cu ciocolată. 352 00:19:27,749 --> 00:19:30,752 Plângi când faci o împărțire lungă și ți-a rămas un rest. 353 00:19:30,836 --> 00:19:34,548 N-am vrut să mă vezi plângând de data asta. 354 00:19:34,631 --> 00:19:37,050 Milhouse, trebuie să-ți fac o mărturisire. 355 00:19:37,634 --> 00:19:39,720 Eu sunt cel care te-a pârât că vă sărutați. 356 00:19:39,803 --> 00:19:41,013 Ce? 357 00:19:45,642 --> 00:19:48,770 Milhouse s-a dat jos din pat și e plin de energie. 358 00:19:48,854 --> 00:19:50,480 E un miracol! 359 00:20:03,994 --> 00:20:06,788 Pariez că mingea cu numărul opt n-a prezis asta. 360 00:20:06,872 --> 00:20:07,915 Da. 361 00:20:08,832 --> 00:20:09,875 Marge... 362 00:20:09,958 --> 00:20:11,210 unde e acea... 363 00:20:11,293 --> 00:20:12,377 chestie de metal... 364 00:20:12,878 --> 00:20:14,004 folosită pentru... 365 00:20:15,047 --> 00:20:16,715 a săpa... mâncarea? 366 00:20:16,798 --> 00:20:17,841 Adică, lingura? 367 00:20:17,925 --> 00:20:19,009 Da, da! 368 00:20:21,595 --> 00:20:22,596 Ce bun e. 369 00:20:22,679 --> 00:20:25,724 ȘCOALA SAINT SEBASTIAN PENTRU FETE RELE 370 00:20:25,807 --> 00:20:27,768 Ești sigur că vrei să faci asta? 371 00:20:27,851 --> 00:20:29,937 Nu pot să nu mă gândesc la ea. 372 00:20:30,020 --> 00:20:32,773 Chiar și porțile îmi amintesc de aparatul ei dentar. 373 00:20:33,523 --> 00:20:34,983 Cum o s-o găsești? 374 00:20:35,067 --> 00:20:37,444 A spus că va purta un sarafan în carouri. 375 00:20:37,527 --> 00:20:38,654 Milhouse! 376 00:20:38,737 --> 00:20:39,821 Samantha! 377 00:20:41,657 --> 00:20:46,745 Am fost la Circul de Valori. Ți-am luat o găletușă de 47 de kg de jeleuri. 378 00:20:47,579 --> 00:20:48,997 Hei, Samantha, îmi pare rău 379 00:20:49,081 --> 00:20:51,041 că te-am aruncat în cușca pinguinilor. 380 00:20:51,124 --> 00:20:53,919 E în regulă, Bart. îmi place la Saint Sebastian. 381 00:20:54,002 --> 00:20:56,797 E condusă de un grup de maici franțuzoaice din Canada. 382 00:20:56,880 --> 00:20:59,633 Sunt foarte drăguțe, doar că nu mă lasă să ies. 383 00:21:13,063 --> 00:21:15,148 Trebuie să plec acum, Milhouse. 384 00:21:16,858 --> 00:21:19,528 Mai bine nu. Trebuie să fac 50 de rozarii pentru un sărut. 385 00:21:19,987 --> 00:21:20,988 OK. 386 00:21:21,780 --> 00:21:23,073 Ce naiba! 387 00:21:27,995 --> 00:21:31,123 Bart, crezi că n-o să mai găsesc pe cineva ca ea? 388 00:21:31,540 --> 00:21:33,333 Întrebi omul nepotrivit, Milhouse. 389 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 Mie toate mi se par la fel. 390 00:21:35,460 --> 00:21:37,671 Să mergem să vindem gogoși moșnegilor. 391 00:21:39,172 --> 00:21:43,218 ÎMBUNĂTĂȚIȚI-VĂ DEBITUL VERBAL 392 00:22:56,541 --> 00:22:58,543 Subtitrarea: Ana-Maria Hertel