1
00:00:06,840 --> 00:00:07,924
CENTRALA NUCLEARĂ
2
00:00:11,344 --> 00:00:12,721
ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD
3
00:00:15,473 --> 00:00:19,019
NU VOI RUPE SUTIENE
4
00:00:25,316 --> 00:00:26,860
ATENȚIE
5
00:00:26,943 --> 00:00:28,778
REVISTA LUNARĂ MAMA
FULGI KRUSTY GLAZURAȚI
6
00:01:21,206 --> 00:01:23,541
MĂRUNȚIȘUL LUI HOMER
NU ATINGEȚI!
7
00:01:41,267 --> 00:01:42,685
De ce, micule...!
8
00:01:54,781 --> 00:01:56,574
Ce nai... ?
9
00:01:59,077 --> 00:02:00,078
UȘ-O-MATIC
10
00:02:20,473 --> 00:02:21,891
Hei, Bart, uite-te la asta!
11
00:02:21,975 --> 00:02:24,435
Tata m-a dus la Circul Valorilor aseară
12
00:02:24,519 --> 00:02:26,896
și a spus că pot
să primesc orice vreau.
13
00:02:26,980 --> 00:02:29,732
Mișto... O minge de biliard uriașă.
14
00:02:29,816 --> 00:02:32,735
Da, o scuturi
și îți prezice viitorul.
15
00:02:32,819 --> 00:02:34,112
- Pe bune?
- Aha.
16
00:02:34,237 --> 00:02:36,114
O să trec la testul de engleză?
17
00:02:37,824 --> 00:02:39,868
„Perspectiva nu arată prea bine.”
18
00:02:39,993 --> 00:02:41,786
Chiar funcționează!
19
00:02:41,911 --> 00:02:43,163
Lasă-mă și pe mine.
20
00:02:43,538 --> 00:02:45,915
O să... iau bătaie azi?
21
00:02:46,791 --> 00:02:49,127
„Toate semnele indică faptul că da.”
22
00:02:49,210 --> 00:02:51,171
Mingea aia știe totul.
23
00:02:52,964 --> 00:02:54,090
Am o întrebare bună.
24
00:02:54,174 --> 00:02:55,550
Eu și Milhouse vom deveni prieteni
25
00:02:55,633 --> 00:02:58,511
până vom fi doi moși fără dinți
și cu păr în urechi?
26
00:02:58,595 --> 00:03:00,597
„Nu te baza pe asta.”
27
00:03:00,680 --> 00:03:03,391
Eu și Milhouse vom fi prieteni
după ce ne vom fi lăsat de liceu
28
00:03:03,474 --> 00:03:05,185
și vom fi trăit pe spatele
unchiului Sucker?
29
00:03:06,019 --> 00:03:07,520
„E îndoielnic.”
30
00:03:07,604 --> 00:03:10,481
Voi fi prieten cu Milhouse
la sfârșitul zilei de azi?
31
00:03:12,025 --> 00:03:12,692
NU
32
00:03:14,027 --> 00:03:17,280
Ce ar putea interveni
între doi prieteni așa buni ca noi?
33
00:03:19,073 --> 00:03:22,827
Samantha, am fost mereu suspicios
în legătură cu studenții transferați.
34
00:03:22,952 --> 00:03:26,247
Alți directori încearcă să scape
de cazurile cu probleme prin transfer.
35
00:03:26,372 --> 00:03:27,582
Domnul știe că eu fac așa.
36
00:03:27,665 --> 00:03:29,667
Eu sunt o studentă bună,
dle director Skinner.
37
00:03:29,751 --> 00:03:31,920
Da, mie mi-au spus
că voi avea parte de o paradă
38
00:03:32,003 --> 00:03:33,296
când m-am întors din Vietnam.
39
00:03:33,421 --> 00:03:36,966
În schimb, m-au scuipat.
Încă mă ustură.
40
00:03:37,592 --> 00:03:40,553
Să vedem ce scrie
în registrul permanent.
41
00:03:41,429 --> 00:03:44,349
Fără detenție,
prezență bună...
42
00:03:44,432 --> 00:03:47,310
Văd că ai depășit problema
cu udatul patului în clasa a doua.
43
00:03:47,393 --> 00:03:48,811
Scrie aia acolo?
44
00:03:49,145 --> 00:03:52,982
Nu te teme, vor uita...
așa cum au uitat și de mine
45
00:03:53,066 --> 00:03:56,069
în cușca aia de tigri
timp de 18 luni agonizante.
46
00:03:57,654 --> 00:03:59,864
Mă trezesc urlând în fiecare noapte.
47
00:03:59,948 --> 00:04:01,824
Haide să-ți cunoști colegii de clasă.
48
00:04:04,202 --> 00:04:06,537
Bart, a avut dreptate mingea
despre testul tău?
49
00:04:06,621 --> 00:04:08,873
Pentru cei care se îndoiesc
de puterea mingii magice,
50
00:04:08,957 --> 00:04:11,626
le spun: iată „4”-ul meu.
51
00:04:11,709 --> 00:04:13,378
PATRU - PUȚIN CHIAR ȘI PENTRU TINE
52
00:04:13,461 --> 00:04:15,880
Atenție, clasă!
Aceasta este noua studentă.
53
00:04:16,005 --> 00:04:19,092
Grozav, altă studentă.
Tot strânge-i aici, Seymour.
54
00:04:19,175 --> 00:04:21,177
Cred c-ar trebui să discutăm
asta mai târziu, Edna.
55
00:04:21,261 --> 00:04:23,721
Nu e ușor
să vii într-o școală nouă,
56
00:04:23,805 --> 00:04:25,682
așa că s-o facem să se simtă ca acasă.
57
00:04:25,765 --> 00:04:28,268
Urați-i un bun venit de școală elementară
58
00:04:28,351 --> 00:04:30,478
Samanthei Stinky.
59
00:04:32,438 --> 00:04:33,481
Stanky.
60
00:04:33,773 --> 00:04:35,900
Corect. Ce jenant pentru tine.
61
00:04:36,401 --> 00:04:37,610
La revedere!
62
00:04:37,735 --> 00:04:40,405
Sigur e puțin înfricoșător
pentru tine, dragă.
63
00:04:41,155 --> 00:04:44,784
De ce nu stai în fața clasei
și nu ne povestești puțin despre tine?
64
00:04:44,867 --> 00:04:46,995
Îți voi da notă
pentru gramatică și postură.
65
00:04:47,078 --> 00:04:49,247
Tocmai ne-am mutat aici din Phoenix.
66
00:04:49,330 --> 00:04:51,249
Tata are o companie de securitate
pentru locuințe.
67
00:04:51,332 --> 00:04:53,751
A venit în Springfield
deoarece aici sunt mulți infractori
68
00:04:53,835 --> 00:04:55,670
și o poliție incompetentă.
69
00:04:55,753 --> 00:04:57,797
Toți prietenii mei sunt în Phoenix
70
00:04:57,880 --> 00:05:01,509
și orașul ăsta miroase ciudat,
dar voi probabil sunteți obișnuiți,
71
00:05:01,592 --> 00:05:02,927
eu nu sunt.
72
00:05:03,011 --> 00:05:04,595
Te vei obișnui în vreo șase săptămâni.
73
00:05:04,679 --> 00:05:06,931
Hei, Milhouse, vrei un Wet Willie?
74
00:05:07,432 --> 00:05:08,433
Sigur.
75
00:05:12,061 --> 00:05:13,521
Victima numărul patru.
76
00:05:13,604 --> 00:05:16,149
Hei, Louis, nu te interesează
un Wet Willie?
77
00:05:16,232 --> 00:05:17,233
Sigur...
78
00:05:22,238 --> 00:05:27,493
Când voi afla cine m-a lovit
cu mingea aia, o să-i croiesc o nouă...
79
00:05:30,413 --> 00:05:31,289
EDUCAȚIE SEXUALĂ
80
00:05:31,372 --> 00:05:33,291
Clasă, ca să vă explic
de ce hormonii voștri
81
00:05:33,416 --> 00:05:36,544
vă vor transforma într-o țintă ușoară
pentru orice afemeiat cu vorbe dulci,
82
00:05:36,627 --> 00:05:38,755
cu mașina și blugii lui strâmți,
83
00:05:38,838 --> 00:05:41,674
vă voi prezenta
un scurt film de educație sexuală.
84
00:05:41,758 --> 00:05:42,925
Ezekiel și Ishmael,
85
00:05:43,009 --> 00:05:46,137
în acord cu dorința părinților voștri,
puteți merge pe hol
86
00:05:46,220 --> 00:05:47,305
să vă rugați pentru noi.
87
00:05:51,392 --> 00:05:53,436
Bună! Sunt actorul Troy McClure.
88
00:05:53,561 --> 00:05:56,439
Copiii s-ar putea să-și amintească de mine
dintr-un film educațional...
89
00:05:56,522 --> 00:05:58,983
Tablou cu plumb: Delicios dar mortal
90
00:05:59,067 --> 00:06:01,277
și Aici e sistemul metric.
91
00:06:01,361 --> 00:06:03,780
Voi furniza niște date despre sex
92
00:06:03,863 --> 00:06:06,115
într-o manieră corectă și directă.
93
00:06:06,199 --> 00:06:07,367
Și acum, aici e...
94
00:06:07,450 --> 00:06:10,453
Ghidul lui Fuzzy Bunny la You-Know-What.
95
00:06:10,536 --> 00:06:12,580
Aici e Fuzzy Bunny.
96
00:06:12,663 --> 00:06:15,792
Acum un an jumate, a observat
că vocea lui se schimba,
97
00:06:15,875 --> 00:06:17,543
i-a apărut acneea,
98
00:06:17,627 --> 00:06:20,671
și i-a apărut blană
unde nu avea înainte.
99
00:06:20,755 --> 00:06:23,466
A remarcat-o și pe Fluffy Bunny.
100
00:06:23,591 --> 00:06:24,967
Plictisitor.
101
00:06:28,596 --> 00:06:30,640
Fluffy și Fuzzy s-au dus în parc,
102
00:06:30,765 --> 00:06:33,267
la o înghețată de socializare,
la un spectacol cu bărci
103
00:06:33,351 --> 00:06:35,686
și alte activități sănătoase
104
00:06:35,812 --> 00:06:37,688
și nu și-au stricat distracția
105
00:06:37,772 --> 00:06:41,567
nici pentru a merge
să-și satisfacă necesitățile biologice.
106
00:06:41,651 --> 00:06:43,528
Apoi a venit ziua cea mare.
107
00:06:43,611 --> 00:06:45,696
Fluffy și Fuzzy s-au căsătorit.
108
00:06:45,822 --> 00:06:48,282
A sosit noaptea lunii de miere.
109
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
Se preface.
110
00:06:54,330 --> 00:06:58,084
Cel mai plăcut lucru al acelei seri
a fost că ea a rămas gravidă.
111
00:06:58,292 --> 00:06:59,335
După nouă luni
112
00:06:59,419 --> 00:07:02,213
Fluffy a născut
14 iepurași frumoși.
113
00:07:02,797 --> 00:07:04,048
Opt au supraviețuit.
114
00:07:04,132 --> 00:07:06,384
Acum, că știți cum se face...
115
00:07:07,176 --> 00:07:08,553
nu faceți la fel.
116
00:07:08,719 --> 00:07:10,138
SFÂRȘIT
117
00:07:10,221 --> 00:07:11,472
Aveți întrebări?
118
00:07:11,639 --> 00:07:15,601
Dnă Krabappel, dvs. de ce
nu trăiți împreună cu dl Krabappel?
119
00:07:15,726 --> 00:07:17,270
Fiindcă dl Krabappel
120
00:07:17,353 --> 00:07:19,897
a fugărit ceva pufos și moale
până la vizuina iepurelui.
121
00:07:19,981 --> 00:07:22,066
Când știm că ne îndrăgostim?
122
00:07:22,150 --> 00:07:23,484
Nu-ți face griji!
123
00:07:23,568 --> 00:07:27,697
Mulți nu vă veți îndrăgosti și vă veți
căsători de frică să nu muriți singuri.
124
00:07:28,573 --> 00:07:32,034
Ce trebuie să fac pentru a crea
o creatură jumate om, jumate maimuță?
125
00:07:32,118 --> 00:07:34,203
Asta ar însemna să te joci de-a Dumnezeu.
126
00:07:34,287 --> 00:07:36,539
Doamne... Eu vreau un om-maimuță.
127
00:07:39,208 --> 00:07:41,252
Ce rochie drăguță!
128
00:07:41,335 --> 00:07:43,629
Tata mă pune s-o port.
Eu o urăsc.
129
00:07:43,754 --> 00:07:45,173
Atunci și eu o urăsc.
130
00:07:45,548 --> 00:07:48,843
- Pot să te conduc acasă?
- OK.
131
00:07:48,926 --> 00:07:51,012
Toată lumea sus. Nu vă împingeți.
132
00:07:51,637 --> 00:07:54,307
Glumesc. Împingeți-vă cât vreți.
133
00:07:54,432 --> 00:07:56,017
Stai, Otto, nu poți pleca.
134
00:07:56,100 --> 00:07:57,518
Încă n-a venit Milhouse.
135
00:07:57,602 --> 00:07:59,562
Scuze, Bart prietene, nu am timp.
136
00:07:59,645 --> 00:08:04,650
Prietena mea dansează topless la
barul aeroportului de la 16:15 la 16:20.
137
00:08:05,610 --> 00:08:07,653
OPREȘTE
CÂND CLIPESC LUMINILE ROȘII
138
00:08:08,779 --> 00:08:09,822
Hei, Bart!
139
00:08:09,906 --> 00:08:12,158
Milhouse, ce surpriză plăcută.
140
00:08:13,034 --> 00:08:14,035
Bună!
141
00:08:14,118 --> 00:08:15,620
Hei, ce-i cu fustița aici?
142
00:08:15,703 --> 00:08:18,289
Am mai adus prieteni
în casa asta din copac.
143
00:08:18,372 --> 00:08:21,667
Da, dar niciodată o fată.
Dacă vreau să umblu pe aici dezbrăcat?
144
00:08:21,792 --> 00:08:23,294
Poate ar trebui să plec.
145
00:08:23,377 --> 00:08:25,129
Nu, e OK, poți să rămâi.
146
00:08:25,213 --> 00:08:27,173
Poți citi benzi desenate cu noi.
147
00:08:27,256 --> 00:08:29,967
Să vedem, ceva pentru doamna...
148
00:08:30,593 --> 00:08:33,930
Omul Radioactiv sau Hoașca din Mlaștină.
149
00:08:34,055 --> 00:08:37,892
N-ai niște benzi desenate pentru fete,
cum ar fi Bonnie Crane, Fata Avocat
150
00:08:37,975 --> 00:08:41,187
Punkin și Dunkin, Gemenii Luminiță,
sau Ciorăpei pe Genunchi?
151
00:08:43,022 --> 00:08:47,109
Nu, dar sora mea are o colecție mare
de benzi desenate care-s nașpa.
152
00:08:50,821 --> 00:08:53,241
Veți să vedeți ceva scârbos?
153
00:08:53,324 --> 00:08:54,325
DRAGOSTE SORTITĂ
154
00:09:04,418 --> 00:09:06,254
În seara aceasta la Smartline,
155
00:09:06,337 --> 00:09:08,506
„Sunt OK. Tu ești prea gras.”
156
00:09:08,589 --> 00:09:10,967
Gazda dvs., Kent Brockman.
157
00:09:11,050 --> 00:09:12,134
Bună ziua!
158
00:09:12,218 --> 00:09:15,680
Știați că 34 de milioane
de adulți americani sunt obezi?
159
00:09:15,805 --> 00:09:17,348
Luat per total, acest exces de grăsime
160
00:09:17,431 --> 00:09:19,850
ar putea umple două cincimi
din Marele Canion.
161
00:09:19,934 --> 00:09:21,519
S-ar putea să nu sune impresionant,
162
00:09:21,602 --> 00:09:24,021
dar amintiți-vă,
e un canion foarte mare.
163
00:09:24,105 --> 00:09:26,440
Prostii. Unde-i telecomanda aia?
164
00:09:30,945 --> 00:09:32,363
Îi dau o șansă.
165
00:09:32,446 --> 00:09:35,866
Americanii au crescut
cu imaginea omului gras jovial...
166
00:09:35,950 --> 00:09:37,201
Dom DeLuise
167
00:09:37,285 --> 00:09:38,995
Alfred Hitchcock și, desigur,
168
00:09:39,120 --> 00:09:40,413
Moș Crăciun.
169
00:09:40,496 --> 00:09:41,539
DRAMATIZARE
170
00:09:41,622 --> 00:09:44,542
Dar, în viața reală, Moșul ar suferi
de pietre la fiere, hipertensiune,
171
00:09:44,625 --> 00:09:46,460
impotență și diabet.
172
00:09:52,258 --> 00:09:53,968
BERE DUFF
173
00:09:54,051 --> 00:09:58,639
HOMER SIMPSON NĂSCUT: 4 KG 200 GR
MORT: 182 KG 500 GR
174
00:10:01,517 --> 00:10:04,812
Aș vrea să nu se fi inventat
brânza prăjită.
175
00:10:05,730 --> 00:10:07,398
PIANE STEINWAY
176
00:10:07,481 --> 00:10:08,941
Trebuie să lărgim groapa.
177
00:10:09,025 --> 00:10:11,611
Fă-o rapid...
Lanțul începe să cedeze.
178
00:10:17,867 --> 00:10:21,370
Luăm 500 grame
carne de vită măcinată fierbinte
179
00:10:21,454 --> 00:10:24,206
și o înmuiem
în unt bogat gras și cremos.
180
00:10:24,874 --> 00:10:29,003
Apoi punem șuncă,
jambon și un ou prăjit deasupra.
181
00:10:29,545 --> 00:10:32,089
Noi îl numim burgerul de Bună dimineața.
182
00:10:34,634 --> 00:10:35,926
Trebuie să-l ajut.
183
00:10:38,512 --> 00:10:39,680
OK, Milhouse,
184
00:10:39,764 --> 00:10:41,932
Voi schimba cartonașul de baseball
cu Carl Yastrzemski
185
00:10:42,016 --> 00:10:43,934
cu al meu cu Omar Vzocel.
186
00:10:45,102 --> 00:10:48,189
Ne-am înțeles... Urmează la schimb,
al tău cu Mickey Mantle, 1958,
187
00:10:48,272 --> 00:10:50,524
cu poza mea cu Homer pe canapea.
188
00:10:51,776 --> 00:10:53,277
Milhouse, trebuie să plec.
189
00:10:53,361 --> 00:10:56,280
Tata crede că sunt la doctor
să-mi examineze aparatul dentar.
190
00:10:56,364 --> 00:10:59,450
Păi, cam asta e.
191
00:11:05,456 --> 00:11:10,002
Milhouse, e era microbilor.
Nu pot să cred ce risc îți asumi.
192
00:11:10,086 --> 00:11:12,505
În plus, ce-i așa minunat la a te săruta?
193
00:11:12,630 --> 00:11:14,465
Bart, nu e doar sărutatul.
194
00:11:14,548 --> 00:11:16,717
Mai mult e așteptarea sărutului.
195
00:11:16,801 --> 00:11:19,470
Ca atunci când desfaci o plăcintă Eskimo
196
00:11:19,553 --> 00:11:22,431
și mai aștepți puțin
ca să se topească.
197
00:11:22,515 --> 00:11:23,891
Dar nu se topește.
198
00:11:23,974 --> 00:11:26,143
Ba da, se topește.
199
00:11:26,227 --> 00:11:29,021
Începem cu ciocolată cu lapte...
200
00:11:29,105 --> 00:11:30,106
Ciocolată...
201
00:11:30,189 --> 00:11:32,733
...și un strat de miere de la țară...
202
00:11:32,817 --> 00:11:34,568
Dulce.
203
00:11:34,652 --> 00:11:37,947
...apoi pudrăm
cu patru feluri de zahăr...
204
00:11:40,199 --> 00:11:43,911
...și o învelim în unt gras și cremos.
205
00:11:44,036 --> 00:11:46,497
Tati, dacă ți-aș spune că poți slăbi
206
00:11:46,622 --> 00:11:48,916
fără să ții dietă
sau să miști vreun deget?
207
00:11:48,999 --> 00:11:51,711
Aș spune că ești un mincinos ordinar.
De ce, draga mea?
208
00:11:51,794 --> 00:11:53,671
Potrivit revistei Eternity,
209
00:11:53,754 --> 00:11:55,965
poți slăbi
prin învățarea subliminală.
210
00:11:56,048 --> 00:11:58,676
Adică ți se implantează în cap o idee
211
00:11:58,759 --> 00:12:00,469
fără ca tu măcar să știi.
212
00:12:00,553 --> 00:12:03,222
Lisa, asta-i o grămadă
de unt cremos și gras.
213
00:12:03,347 --> 00:12:05,766
Îți trimit înregistrări ca să le asculți
în timp ce dormi.
214
00:12:05,850 --> 00:12:07,351
Cât asculți muzică New Age...
215
00:12:07,435 --> 00:12:08,561
ÎNREGISTRĂRI SUBLIMINALE
216
00:12:08,644 --> 00:12:11,063
un mesaj pătrunde în creier,
spunându-ți să mănânci mai puțin.
217
00:12:11,188 --> 00:12:14,567
Să slăbesc și să ascult
muzică New Age?
218
00:12:14,650 --> 00:12:16,318
Ce părere ai, Marge?
219
00:12:16,402 --> 00:12:19,780
Homer, eu te iubesc exact așa cum ești.
220
00:12:19,864 --> 00:12:21,574
Lisa, care-i numărul?
221
00:12:21,657 --> 00:12:24,535
Operator, aș vrea să plasez o comandă
pentru soțul meu.
222
00:12:24,618 --> 00:12:26,871
Dorește să slăbească,
să se lase de fumat,
223
00:12:26,954 --> 00:12:30,458
să învețe capitalele lumii,
să realizeze negocieri de ostatici...
224
00:12:31,959 --> 00:12:33,919
Negocieri de ostatici.
225
00:12:34,962 --> 00:12:37,882
Ascultă, Tabbouleh,
îți vom ignora toate solicitările.
226
00:12:37,965 --> 00:12:39,675
Ce părere ai de asta?
227
00:12:41,886 --> 00:12:43,804
Dați-mi înregistrarea pentru slăbit.
228
00:12:48,017 --> 00:12:49,393
PIERDERE ÎN GREUTATE
229
00:12:49,518 --> 00:12:51,020
Nu mai avem „Slăbire subliminală”.
230
00:12:51,103 --> 00:12:53,355
Le trimit înregistrarea
pentru construirea vocabularului.
231
00:12:53,564 --> 00:12:54,565
CONSTRUIREA VOCABULARULUI
232
00:12:54,648 --> 00:12:56,317
Poftim, umflatule.
233
00:12:56,400 --> 00:12:58,319
La revedere, stomacule!
234
00:12:58,402 --> 00:13:00,488
Avem o mulțime de amintiri minunate.
235
00:13:00,988 --> 00:13:03,365
Amintiri
236
00:13:03,449 --> 00:13:08,245
Păstrate în paginile
minții mele
237
00:13:11,749 --> 00:13:14,376
Amintiri
238
00:13:14,460 --> 00:13:19,298
Îndulcite de vreme
ca un vin
239
00:13:24,678 --> 00:13:26,597
Bună! Aici e Dr. Marvin Monroe.
240
00:13:26,722 --> 00:13:27,681
CONSTRUCȚIA VOCABULARULUI
241
00:13:27,765 --> 00:13:29,308
Să-ți îmbunătățim vocabularul. „A.”
242
00:13:29,558 --> 00:13:31,352
Abator.
243
00:13:31,435 --> 00:13:34,063
„Vaca a fost ucisă în abator.”
244
00:13:39,318 --> 00:13:41,737
Homer, înregistrarea pentru slăbit
ți-a redus apetitul?
245
00:13:41,821 --> 00:13:43,447
Din păcate, nu.
246
00:13:43,531 --> 00:13:46,659
Capacitatea mea gastronomică
nu cunoaște sațietatea.
247
00:13:51,455 --> 00:13:53,958
Nu te joci de obicei
cu Milhouse după școală?
248
00:13:54,041 --> 00:13:55,376
Are o prietenă.
249
00:13:55,501 --> 00:13:56,502
Milhouse?
250
00:13:57,920 --> 00:14:00,047
Da. Nu fac altceva decât să se sărute.
251
00:14:00,130 --> 00:14:01,340
Ce drăguț.
252
00:14:02,424 --> 00:14:04,969
- Nu o fac cu gura deschisă, nu?
- Nu.
253
00:14:05,052 --> 00:14:06,303
Ce drăguț.
254
00:14:14,812 --> 00:14:16,647
- Hei, Martin!
- Bart?
255
00:14:16,730 --> 00:14:19,650
E prima dată
când cineva se așază lângă mine
256
00:14:19,733 --> 00:14:20,985
de când am cerut
257
00:14:21,068 --> 00:14:23,571
să se extindă ziua de școală
cu 20 de minute.
258
00:14:23,654 --> 00:14:26,907
Sunt în căutarea unui prieten
care să nu mă lase pentru o fată.
259
00:14:27,074 --> 00:14:28,117
Eu sunt ăla.
260
00:14:28,200 --> 00:14:31,912
Sunt la fel de nepopular printre fete
cum sunt și printre băieți.
261
00:14:31,996 --> 00:14:34,874
Corect. Oricum, vrei să facem ceva
după școală?
262
00:14:34,957 --> 00:14:36,041
Stabilit.
263
00:14:36,125 --> 00:14:38,752
Toată lumea, Bart și cu mine
am vrea să anunțăm
264
00:14:38,836 --> 00:14:40,629
că suntem prieteni.
265
00:14:44,049 --> 00:14:47,303
Bart, ai vrea să mă asculți
cântând la lăută?
266
00:14:47,386 --> 00:14:48,888
Sigur.
267
00:14:48,971 --> 00:14:55,227
Vino acasă, războinicul meu drăguț
268
00:14:55,311 --> 00:14:58,063
Acum
269
00:14:58,147 --> 00:15:01,692
Năvoadele sunt pline de pește
270
00:15:01,775 --> 00:15:05,446
Nu știu dacă înregistrarea funcționează.
Ai mâncat trei porții de desert.
271
00:15:05,529 --> 00:15:07,448
Răbdarea e mottoul.
272
00:15:07,531 --> 00:15:10,701
Alianța Twinkies
aproape mi-au înfrânt determinarea.
273
00:15:10,826 --> 00:15:13,621
Mai e un lucru
despre care am vrut să-ți vorbesc.
274
00:15:13,746 --> 00:15:15,247
Blândă Marge.
275
00:15:15,331 --> 00:15:16,457
Aici, în budoar
276
00:15:16,582 --> 00:15:20,628
gurmandul se metamorfozează
în... voluptos!
277
00:15:22,755 --> 00:15:25,257
Despre ce vorbești,
pentru numele lui Dumnezeu?
278
00:15:28,761 --> 00:15:31,388
Mâncărici & Scărpinici!
279
00:15:31,513 --> 00:15:33,432
MÂNCĂRICI ȘI SCĂRPINICI
„MĂ ÎNGROAPĂ DIMINEAȚA”
280
00:15:41,231 --> 00:15:43,567
TINERI CĂSĂTORIȚI
281
00:15:48,697 --> 00:15:50,616
CINEMATOGRAFELE GOOGOLPLEX
SPRINGFIELD
282
00:15:51,200 --> 00:15:52,242
Hei, băieți!
283
00:15:54,370 --> 00:15:58,040
Uau, asta chiar m-a făcut să uit
de acei groaznici mutanți din spațiu.
284
00:15:58,123 --> 00:15:59,124
Bine.
285
00:15:59,208 --> 00:16:01,251
Mi-ar prinde bine o gustare.
286
00:16:01,377 --> 00:16:02,378
Și mie.
287
00:16:11,637 --> 00:16:13,222
Hei, am o idee.
288
00:16:13,305 --> 00:16:16,475
Hai să mergem să scuipăm
pe mașina directorului.
289
00:16:16,558 --> 00:16:22,106
Ascultă, Bart, deja ne petrecem
prea mult timp împreună.
290
00:16:22,189 --> 00:16:23,315
Bine.
291
00:16:23,399 --> 00:16:25,484
M-am săturat să văd
cum vă luptați cu buzele.
292
00:16:25,567 --> 00:16:28,529
Sunt destule lucruri scârboase
în orașul ăsta.
293
00:16:32,700 --> 00:16:34,118
- Bart, așteaptă!
- Da?
294
00:16:35,285 --> 00:16:37,287
Putem să-ți folosim casa din copac?
295
00:16:37,371 --> 00:16:38,872
Ce? Du-te naibii!
296
00:16:38,998 --> 00:16:41,792
Dacă ne prinde taică-su, o ucide.
297
00:16:41,875 --> 00:16:43,419
Bine, Milhouse.
298
00:16:43,585 --> 00:16:45,129
Poți folosi casa mea din copac.
299
00:16:45,212 --> 00:16:47,047
Mersi, Bart.
300
00:16:47,131 --> 00:16:50,384
Samantha și Milhouse stau într-un copac
301
00:16:50,467 --> 00:16:54,138
Sunt pe cale să-și piardă intimitatea!
302
00:17:01,478 --> 00:17:04,189
Uite o înfățișare machiavelică.
303
00:17:04,273 --> 00:17:06,442
Uite șase beri!
304
00:17:07,359 --> 00:17:09,028
Alo, dl Stanky?
305
00:17:09,111 --> 00:17:11,572
Am vești șocante
despre fiica dvs., Samantha.
306
00:17:12,197 --> 00:17:13,198
Cine sunt eu?
307
00:17:13,323 --> 00:17:16,910
Să spunem că sunt un puritan preocupat
care are foarte mult timp liber.
308
00:17:19,246 --> 00:17:21,957
Pariez că ai mâncat unt de arahide
la micul dejun.
309
00:17:23,792 --> 00:17:24,835
Da.
310
00:17:25,252 --> 00:17:26,712
- Samantha!
- Tată!
311
00:17:26,795 --> 00:17:27,796
Nu!
312
00:17:30,591 --> 00:17:32,259
Samantha, ești fetița mea
313
00:17:32,342 --> 00:17:34,511
și uneori imaginația îmi zboară.
314
00:17:34,595 --> 00:17:36,263
Spune-mi ce s-a întâmplat.
315
00:17:36,346 --> 00:17:38,515
- Milhouse și cu mine...
- Destul!
316
00:17:38,599 --> 00:17:41,101
Te trimit la o școală de fete.
317
00:17:41,185 --> 00:17:43,312
N-o să-l mai vezi niciodată
pe băiatul ăla.
318
00:17:43,687 --> 00:17:45,022
Milhouse!
319
00:17:45,105 --> 00:17:46,607
Samantha!
320
00:17:50,486 --> 00:17:53,155
Milhouse, mai bine
să fii iubit și părăsit...
321
00:17:53,697 --> 00:17:55,032
Hai la sala de jocuri!
322
00:17:55,115 --> 00:17:56,492
Cum s-a putut întâmpla?
323
00:17:56,575 --> 00:18:00,954
Am început ca Romeo și Julieta,
dar s-a terminat ca o tragedie.
324
00:18:01,497 --> 00:18:06,460
Haruspicy, prezicerea viitorului
prin studierea măruntaielor de animale.
325
00:18:06,543 --> 00:18:08,587
Tati! Știi ce zi e astăzi?
326
00:18:08,670 --> 00:18:09,838
Echinocțiul de primăvară?
327
00:18:09,922 --> 00:18:13,175
Au trecut două săptămâni de când ai
înregistrarea pentru slăbit.
328
00:18:13,258 --> 00:18:14,968
Haide pe cântar.
329
00:18:16,386 --> 00:18:18,764
Te-ai îngrășat 28 de kg.
330
00:18:18,847 --> 00:18:22,309
Șarlatani mincinoși
cu tertipurile lor subliminale...
331
00:18:22,392 --> 00:18:23,560
Să se umple de bube!
332
00:18:26,897 --> 00:18:29,191
Acela e un om distrus.
333
00:18:29,274 --> 00:18:31,944
Inima lui nu e deloc liniștită.
334
00:18:32,820 --> 00:18:34,571
Bart, potrivit acestei reviste,
335
00:18:34,655 --> 00:18:37,783
peste încă un milion de ani,
omul va avea un deget în plus.
336
00:18:37,866 --> 00:18:40,285
Cinci degete? Spectacol de nebuni!
337
00:18:40,410 --> 00:18:43,205
Lis, am nevoie de un sfat
și mami nu e aici.
338
00:18:43,288 --> 00:18:47,209
De ce nu te-ai dus la tati?
Am fost, dar n-am înțeles ce spunea.
339
00:18:47,417 --> 00:18:49,628
Mă simt groaznic.
L-am turnat pe prietenul meu.
340
00:18:49,711 --> 00:18:51,421
Iar el nici nu știe că eu am făcut-o.
341
00:18:51,505 --> 00:18:54,007
Potrivit revistei Eternity,
342
00:18:54,091 --> 00:18:57,594
fenomenul de vină a fost legat
de neurotransmițătorul gamephenomene.
343
00:18:57,678 --> 00:19:01,223
Indicele chimic dezvoltă un gel mentolat
care va elimina excesul de vină,
344
00:19:01,306 --> 00:19:04,393
dar, din păcate, va apărea pe piață
abia peste șase luni.
345
00:19:04,476 --> 00:19:08,230
Așa că strânge din dinți
și mărturisește-i lui Milhouse.
346
00:19:10,107 --> 00:19:12,067
Bart, mă bucur că ești aici.
347
00:19:12,151 --> 00:19:14,695
Lui Milhouse i-ar prinde bine
un prieten ca tine.
348
00:19:18,657 --> 00:19:19,658
Milhouse?
349
00:19:19,741 --> 00:19:22,244
Bart, n-am vrut să mă vezi plângând.
350
00:19:22,327 --> 00:19:24,496
Te-am văzut plângând
de un milion de ori.
351
00:19:24,580 --> 00:19:27,666
Plângi când te julești,
când nu mai e lapte cu ciocolată.
352
00:19:27,749 --> 00:19:30,752
Plângi când faci o împărțire lungă
și ți-a rămas un rest.
353
00:19:30,836 --> 00:19:34,548
N-am vrut să mă vezi plângând
de data asta.
354
00:19:34,631 --> 00:19:37,050
Milhouse, trebuie să-ți fac o mărturisire.
355
00:19:37,634 --> 00:19:39,720
Eu sunt cel care te-a pârât
că vă sărutați.
356
00:19:39,803 --> 00:19:41,013
Ce?
357
00:19:45,642 --> 00:19:48,770
Milhouse s-a dat jos din pat
și e plin de energie.
358
00:19:48,854 --> 00:19:50,480
E un miracol!
359
00:20:03,994 --> 00:20:06,788
Pariez că mingea cu numărul opt
n-a prezis asta.
360
00:20:06,872 --> 00:20:07,915
Da.
361
00:20:08,832 --> 00:20:09,875
Marge...
362
00:20:09,958 --> 00:20:11,210
unde e acea...
363
00:20:11,293 --> 00:20:12,377
chestie de metal...
364
00:20:12,878 --> 00:20:14,004
folosită pentru...
365
00:20:15,047 --> 00:20:16,715
a săpa... mâncarea?
366
00:20:16,798 --> 00:20:17,841
Adică, lingura?
367
00:20:17,925 --> 00:20:19,009
Da, da!
368
00:20:21,595 --> 00:20:22,596
Ce bun e.
369
00:20:22,679 --> 00:20:25,724
ȘCOALA SAINT SEBASTIAN
PENTRU FETE RELE
370
00:20:25,807 --> 00:20:27,768
Ești sigur că vrei să faci asta?
371
00:20:27,851 --> 00:20:29,937
Nu pot să nu mă gândesc la ea.
372
00:20:30,020 --> 00:20:32,773
Chiar și porțile îmi amintesc
de aparatul ei dentar.
373
00:20:33,523 --> 00:20:34,983
Cum o s-o găsești?
374
00:20:35,067 --> 00:20:37,444
A spus că va purta un sarafan în carouri.
375
00:20:37,527 --> 00:20:38,654
Milhouse!
376
00:20:38,737 --> 00:20:39,821
Samantha!
377
00:20:41,657 --> 00:20:46,745
Am fost la Circul de Valori. Ți-am luat
o găletușă de 47 de kg de jeleuri.
378
00:20:47,579 --> 00:20:48,997
Hei, Samantha, îmi pare rău
379
00:20:49,081 --> 00:20:51,041
că te-am aruncat
în cușca pinguinilor.
380
00:20:51,124 --> 00:20:53,919
E în regulă, Bart.
îmi place la Saint Sebastian.
381
00:20:54,002 --> 00:20:56,797
E condusă de un grup
de maici franțuzoaice din Canada.
382
00:20:56,880 --> 00:20:59,633
Sunt foarte drăguțe,
doar că nu mă lasă să ies.
383
00:21:13,063 --> 00:21:15,148
Trebuie să plec acum, Milhouse.
384
00:21:16,858 --> 00:21:19,528
Mai bine nu. Trebuie să fac
50 de rozarii pentru un sărut.
385
00:21:19,987 --> 00:21:20,988
OK.
386
00:21:21,780 --> 00:21:23,073
Ce naiba!
387
00:21:27,995 --> 00:21:31,123
Bart, crezi că n-o să mai găsesc
pe cineva ca ea?
388
00:21:31,540 --> 00:21:33,333
Întrebi omul nepotrivit, Milhouse.
389
00:21:33,417 --> 00:21:35,043
Mie toate mi se par la fel.
390
00:21:35,460 --> 00:21:37,671
Să mergem să vindem gogoși moșnegilor.
391
00:21:39,172 --> 00:21:43,218
ÎMBUNĂTĂȚIȚI-VĂ DEBITUL VERBAL
392
00:22:56,541 --> 00:22:58,543
Subtitrarea: Ana-Maria Hertel