1 00:00:03,503 --> 00:00:06,006 LOS SIMPSON 2 00:00:14,806 --> 00:00:17,642 NO TIRARÉ DE LOS SUJETADORES 3 00:01:21,414 --> 00:01:23,583 Cambio de Homer: ¡NO TOCAR! 4 00:01:41,226 --> 00:01:43,186 ¡Tú, pequeño...! 5 00:01:54,823 --> 00:01:56,616 ¿Qué...? ¡Oh! 6 00:01:59,077 --> 00:02:00,120 PUERTA AUTOMÁTICA 7 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 Bart, mira. 8 00:02:21,933 --> 00:02:24,310 Ayer fui al Circo de los Valores... 9 00:02:24,394 --> 00:02:26,563 ...y me compré lo que quería. 10 00:02:26,646 --> 00:02:29,858 ¡Guay! ¡Una bola de billar enorme! 11 00:02:29,941 --> 00:02:34,028 - La agitas y predice el futuro. - ¿De verdad? 12 00:02:34,112 --> 00:02:37,157 ¿Aprobaré el examen de inglés? 13 00:02:38,116 --> 00:02:39,951 "Malas perspectivas". 14 00:02:40,034 --> 00:02:41,870 Vaya. ¡Funciona! 15 00:02:41,953 --> 00:02:43,329 Déjame probar. 16 00:02:43,413 --> 00:02:45,915 ¿Me pegarán hoy? 17 00:02:46,583 --> 00:02:49,252 "Todo apunta a que sí". 18 00:02:49,335 --> 00:02:52,547 Esta bola lo sabe todo. 19 00:02:52,964 --> 00:02:54,174 Esta es buena. 20 00:02:54,257 --> 00:02:58,511 ¿Milhouse y yo seremos amigos hasta que seamos viejos? 21 00:02:59,304 --> 00:03:00,722 "Ni lo sueñes". 22 00:03:00,805 --> 00:03:05,226 ¿Seguiremos siendo amigos cuando hayamos dejado el colegio? 23 00:03:05,935 --> 00:03:07,604 "Parece dudoso". 24 00:03:07,687 --> 00:03:10,481 ¿Seremos amigos al acabar el día? 25 00:03:13,776 --> 00:03:17,280 ¿Qué puede pasar entre dos amigos como nosotros? 26 00:03:18,740 --> 00:03:22,911 Siempre he recelado de los alumnos trasladados. 27 00:03:22,994 --> 00:03:27,665 Los directores se deshacen así de los casos difíciles. Eso hago yo. 28 00:03:27,749 --> 00:03:29,709 Soy buena estudiante. 29 00:03:29,792 --> 00:03:33,463 Claro. Dijeron que habría un desfile cuando volviera de Vietnam. 30 00:03:33,546 --> 00:03:37,300 En cambio, me escupieron. Todavía me abrasa. 31 00:03:37,383 --> 00:03:41,262 Veamos qué dice tu expediente, ¿te parece? 32 00:03:41,346 --> 00:03:43,973 Ningún castigo. Buena asistencia. 33 00:03:44,057 --> 00:03:47,393 Superaste lo de mojar la cama en 2º. 34 00:03:47,477 --> 00:03:48,895 ¿Sale ahí? 35 00:03:48,978 --> 00:03:53,942 No temas. Lo olvidarán. Como a mí en esa jaula de tigre... 36 00:03:54,025 --> 00:03:57,320 ...durante 18 agónicos meses. 37 00:03:57,403 --> 00:04:01,824 Cada noche me despertaba gritando. Vamos con tus compañeros. 38 00:04:04,160 --> 00:04:06,579 ¿Acertó esto sobre tu examen? 39 00:04:06,663 --> 00:04:11,918 Aquellos que dudéis del poder de la bola mágica: contemplad mi suspenso. 40 00:04:12,001 --> 00:04:13,461 SUSPENSO MUY FLOJO, AUN SIENDO TÚ 41 00:04:13,544 --> 00:04:15,838 Os traigo una nueva alumna. 42 00:04:15,922 --> 00:04:21,261 - Genial, siga apiñándolos. - Comentaremos esto más tarde. 43 00:04:21,344 --> 00:04:25,765 No es fácil cambiar de escuela, así que hagamos que se sienta como en casa. 44 00:04:25,848 --> 00:04:30,687 Dad una gran bienvenida a Samantha Stinky. 45 00:04:32,522 --> 00:04:34,774 - Stanky. - Oh, bien. 46 00:04:34,857 --> 00:04:37,735 Qué embarazoso para ti. Bueno, adiós. 47 00:04:37,819 --> 00:04:40,405 Seguro que estás algo asustada. 48 00:04:41,239 --> 00:04:44,701 ¿Y si te pones ahí y nos hablas de ti? 49 00:04:44,784 --> 00:04:47,078 Veré cómo vas de gramática. 50 00:04:47,161 --> 00:04:51,332 Somos de Phoenix. Papá tiene una empresa de seguridad. 51 00:04:51,416 --> 00:04:55,753 Vino aquí porque hay delitos y la policía es mediocre. 52 00:04:55,837 --> 00:04:59,465 Mis amigos están en Phoenix y aquí huele raro,... 53 00:04:59,549 --> 00:05:03,011 ...quizá estéis habituados, pero yo no. 54 00:05:03,094 --> 00:05:04,679 Tardarás seis semanas. 55 00:05:04,762 --> 00:05:09,851 - ¿Te gustan los Wet Willies? - Claro. 56 00:05:11,769 --> 00:05:13,229 Cuarta víctima. 57 00:05:13,313 --> 00:05:15,773 ¿Te interesan los Wet Willies? 58 00:05:15,857 --> 00:05:17,734 ¡Claro! 59 00:05:22,196 --> 00:05:27,035 Cuando descubra quien me dio con esa pelota, le arrancaré... 60 00:05:30,496 --> 00:05:34,584 Para explicar por qué las hormonas os harán un fácil objetivo... 61 00:05:34,667 --> 00:05:38,838 ...de todo lotario con coche y vaqueros ajustados,... 62 00:05:38,921 --> 00:05:41,758 ...veréis un corto de educación sexual. 63 00:05:41,841 --> 00:05:45,345 Ezequiel e Ismael, vuestros padres dicen... 64 00:05:45,428 --> 00:05:49,098 ...que salgáis al pasillo y recéis por nosotros. 65 00:05:51,184 --> 00:05:52,810 Soy Troy McClure. 66 00:05:52,894 --> 00:05:56,564 Me recordarán de películas educativas como: 67 00:05:56,647 --> 00:06:01,361 Pintura con plomo: deliciosa, pero mortal y ¡Aquí viene el sistema métrico! 68 00:06:01,444 --> 00:06:06,199 Os hablaré del sexo de una manera franca y directa. 69 00:06:06,282 --> 00:06:10,536 Esta es la Guía de Fuzzy Bunny a ya sabes qué. 70 00:06:10,620 --> 00:06:12,580 Este es Fuzzy Bunny. 71 00:06:12,663 --> 00:06:17,585 Hace un año, notó que la voz le cambiaba. Tenía mucho acné... 72 00:06:17,668 --> 00:06:23,633 ...y tenía vello donde antes no lo había. Y vio a Fluffy Bunny. 73 00:06:23,716 --> 00:06:26,010 Aburrido. 74 00:06:28,429 --> 00:06:33,351 Fluffy y Fuzzy fueron al parque, tomaron helado, fueron en barco... 75 00:06:33,434 --> 00:06:37,605 ...e hicieron cosas sanas. No arruinaron su diversión... 76 00:06:37,688 --> 00:06:41,567 ...cediendo a sus impulsos biológicos. 77 00:06:41,651 --> 00:06:43,444 Y llegó el gran día. 78 00:06:43,528 --> 00:06:49,951 Fluffy y Fuzzy se casaron. Y esa noche, llegó la luna de miel. 79 00:06:52,870 --> 00:06:54,330 Ella finge. 80 00:06:54,414 --> 00:06:58,167 Lo mejor fue saber que habían esperado. 81 00:06:58,251 --> 00:07:02,588 Nueve meses después, Fluffy parió 14 conejitos. 82 00:07:02,672 --> 00:07:08,719 Sobrevivieron ocho. Y ahora que sabéis cómo se hace, no lo hagáis. 83 00:07:08,803 --> 00:07:10,221 FIN 84 00:07:10,304 --> 00:07:11,556 ¿Preguntas? 85 00:07:11,639 --> 00:07:15,726 Sra. Karapapel, ¿por qué no vive con el Sr. Karapapel? 86 00:07:15,810 --> 00:07:19,981 Cazó algo pequeño y mullido en la madriguera de un conejo. 87 00:07:20,064 --> 00:07:22,150 ¿Cómo sabemos cuándo nos enamoramos? 88 00:07:22,233 --> 00:07:23,776 No temas. 89 00:07:23,860 --> 00:07:28,573 Muchos no os enamoraréis, os casaréis para no morir solos. 90 00:07:28,656 --> 00:07:32,160 ¿Cómo se hace una criatura mitad humana y mitad mono? 91 00:07:32,243 --> 00:07:36,581 - Eso sería jugar a Dios. - Dios, quiero mi hombre mono. 92 00:07:39,834 --> 00:07:43,754 - Bonito vestido. - Me obligan a llevarlo. Lo detesto. 93 00:07:43,838 --> 00:07:45,173 Yo también. 94 00:07:46,549 --> 00:07:48,926 - ¿Te acompaño? - Vale. 95 00:07:49,010 --> 00:07:54,056 Todos arriba, sin empujones. Era broma, empujad lo que queráis. 96 00:07:54,140 --> 00:07:57,602 Otto, no puedes irte. Falta Milhouse. 97 00:07:57,685 --> 00:07:59,562 Lo siento, no puedo esperar. 98 00:07:59,645 --> 00:08:04,692 Mi novia baila en topless en el bar del aeropuerto de 16:15 a 16:20. 99 00:08:08,905 --> 00:08:12,325 - Eh, Bart. - Milhouse, qué agradable sorpresa. 100 00:08:13,367 --> 00:08:15,703 - Hola. - ¿Unas faldas? 101 00:08:15,786 --> 00:08:18,372 Ya había traído amigos antes. 102 00:08:18,456 --> 00:08:21,792 Nunca una chica. ¿Y si quiero estar desnudo? 103 00:08:21,876 --> 00:08:25,213 - Debería irme. - No, puedes quedarte. 104 00:08:25,296 --> 00:08:30,760 Puedes leer cómics con nosotros. Veamos. Algo para la dama. 105 00:08:30,843 --> 00:08:34,013 Hombre radioactivo contra La bruja del pantano. 106 00:08:34,096 --> 00:08:35,806 ¿Tienes cómics para chicas, como: 107 00:08:35,890 --> 00:08:40,144 Bonnie Craine: chica abogada, Punkin y Dunkin: las gemelas centelleo... 108 00:08:40,228 --> 00:08:42,146 ...o Medias cortas? 109 00:08:42,855 --> 00:08:47,151 No, pero mi hermana tiene muchos cómics asquerosos. 110 00:08:51,989 --> 00:08:54,408 ¿Queréis ver algo desagradable? 111 00:09:04,210 --> 00:09:08,256 Hoy en Smartline: "Yo estoy bien. Tú, muy gordo". 112 00:09:08,339 --> 00:09:10,841 Con ustedes, Kent Brockman. 113 00:09:10,925 --> 00:09:12,051 Buenas noches. 114 00:09:12,134 --> 00:09:15,721 ¿Sabían que 34 millones de americanos son obesos? 115 00:09:15,805 --> 00:09:19,642 Esa grasa llenaría dos quintos del Gran Cañón. 116 00:09:19,725 --> 00:09:23,854 Quizá no suene impresionante, pero es un gran cañón. 117 00:09:23,938 --> 00:09:27,817 Vaya basura. ¿Y el mando a distancia? 118 00:09:30,778 --> 00:09:32,446 Bueno, a ver. 119 00:09:32,530 --> 00:09:35,992 Los americanos han crecido con la imagen del gordo alegre. 120 00:09:36,075 --> 00:09:40,538 Dom DeLuise, Alfred Hitchcock, y, por supuesto, Santa Claus. 121 00:09:40,621 --> 00:09:45,084 En la vida real, Santa tendría cálculos, hipertensión,... 122 00:09:45,167 --> 00:09:47,587 ...impotencia y diabetes. 123 00:09:54,385 --> 00:09:58,347 HOMER SIMPSON NACIÓ: 4,1 Kg. MURIÓ: 182,3 Kg. 124 00:10:01,642 --> 00:10:05,146 Ojalá no hubieran inventado el queso frito. 125 00:10:08,065 --> 00:10:10,026 - Ensanchen el hoyo. - Rápido. 126 00:10:10,109 --> 00:10:11,611 La cadena cede. 127 00:10:16,324 --> 00:10:17,867 CERVEZA Duff 128 00:10:17,950 --> 00:10:21,120 Cogemos 18 onzas de ternera asada... 129 00:10:21,203 --> 00:10:24,373 ...y la remojamos en mantequilla. 130 00:10:24,457 --> 00:10:29,545 Y encima colocamos beicon, jamón y un huevo frito. 131 00:10:29,629 --> 00:10:33,049 Lo llamamos la "Hamburguesa buenos días". 132 00:10:34,550 --> 00:10:36,302 Debo ayudarle. 133 00:10:38,596 --> 00:10:42,058 Milhouse, tu cromo de Carl Yastrzemski... 134 00:10:42,141 --> 00:10:44,310 ...por mi Vizquel. 135 00:10:45,227 --> 00:10:48,981 ¡Hecho! Y ahora, tu Mickey Mantle de 1958 por... 136 00:10:49,065 --> 00:10:51,567 ...mi foto de Homer en el sofá. 137 00:10:51,651 --> 00:10:56,364 Me voy. Mi padre cree que fui a revisarme la ortodoncia. 138 00:10:56,447 --> 00:11:00,368 Bueno, de algún modo es verdad. 139 00:11:05,581 --> 00:11:09,669 Estamos en edad de piojos. Te arriesgas demasiado. 140 00:11:09,752 --> 00:11:12,588 Además, ¿qué tiene eso de besarse? 141 00:11:12,672 --> 00:11:16,842 Bart, no es solo besarse. Es la espera del beso. 142 00:11:16,926 --> 00:11:22,515 Como cuando abres un Eskimo Pie y esperas un poco a que se derrita. 143 00:11:22,598 --> 00:11:26,227 - Pero ella no se derrite. - ¡Oh, sí, se derrite! 144 00:11:26,310 --> 00:11:29,146 Primero, chocolate con leche. 145 00:11:29,230 --> 00:11:30,523 Chocolate... 146 00:11:30,606 --> 00:11:32,650 Añadimos una capa de miel. 147 00:11:32,733 --> 00:11:34,443 Oh, dulce. 148 00:11:34,527 --> 00:11:38,322 Espolvoreamos cuatro clases de azúcar... 149 00:11:39,949 --> 00:11:43,953 ...y lo remojamos en mantequilla enriquecida. 150 00:11:44,036 --> 00:11:48,916 ¿Y si te dijera que puedes adelgazar sin dietas y sin molestias? 151 00:11:48,999 --> 00:11:51,836 Diría que eres mentirosa. ¿Por qué? 152 00:11:51,919 --> 00:11:55,965 Aquí dice que con el aprendizaje subliminal adelgazas. 153 00:11:56,048 --> 00:12:00,594 Es cuando te implantan una idea sin que te des cuenta. 154 00:12:00,678 --> 00:12:03,431 Eso es mucha mantequilla. 155 00:12:03,514 --> 00:12:05,933 Oyes cintas mientras duermes. 156 00:12:06,016 --> 00:12:11,188 Escuchas música New Age y un mensaje te dice que comas menos. 157 00:12:11,272 --> 00:12:16,235 ¿Adelgazar y escuchar New Age? ¡Vaya! ¿Qué te parece, Marge? 158 00:12:16,318 --> 00:12:21,657 Homer, me gustas mucho como estás. Lisa, ¿cuál es el número? 159 00:12:21,741 --> 00:12:24,660 Quiero pedir algo para mi marido. 160 00:12:24,744 --> 00:12:27,788 ¿Quiere adelgazar, dejar de fumar,... 161 00:12:27,872 --> 00:12:31,667 ...aprender las capitales, mediar en secuestros...? 162 00:12:31,751 --> 00:12:34,295 Mediador de secuestros... 163 00:12:34,920 --> 00:12:40,301 Tabouli, ignoramos tus demandas. ¿Qué dices a eso? 164 00:12:41,969 --> 00:12:43,846 La cinta para adelgazar. 165 00:12:48,100 --> 00:12:49,268 ADELGAZAR 166 00:12:49,351 --> 00:12:53,939 - No queda Subliminalmente delgado. - Envía Adquiera vocabulario. 167 00:12:54,023 --> 00:12:55,149 ADQUIERA VOCABULARIO 168 00:12:55,232 --> 00:12:56,442 Aquí tienes, gordo. 169 00:12:56,525 --> 00:13:01,238 Hasta luego, estómago. Tenemos muy buenos recuerdos. 170 00:13:14,668 --> 00:13:16,045 DESFILE ANUAL DEL 4 DE JULIO 171 00:13:24,804 --> 00:13:28,724 Soy el Dr. Marvin Monroe. Construyamos su vocabulario. 172 00:13:28,808 --> 00:13:31,477 M: Matadero. 173 00:13:31,560 --> 00:13:34,104 La vaca murió en el matadero. 174 00:13:38,651 --> 00:13:41,821 ¿La cinta redujo tu apetito? 175 00:13:41,904 --> 00:13:46,659 No. Mi rapacidad gastronómica no conoce la saciedad. 176 00:13:51,580 --> 00:13:54,041 ¿No juegas con Milhouse? 177 00:13:54,124 --> 00:13:57,336 - Tiene novia. - ¿Milhouse? 178 00:13:58,045 --> 00:13:59,922 Sí. Solo se besan. 179 00:14:00,005 --> 00:14:03,968 ¡Qué monos! No abren la boca, ¿no? 180 00:14:04,051 --> 00:14:06,345 - No. - ¡Qué monos! 181 00:14:14,603 --> 00:14:16,730 - Eh, Martin. - ¿Bart? 182 00:14:16,814 --> 00:14:18,983 ¡Nadie se había sentado conmigo... 183 00:14:19,316 --> 00:14:23,696 ...desde que propuse ampliar la jornada escolar! 184 00:14:23,779 --> 00:14:27,032 Busco un amigo que no me deje por una chica. 185 00:14:27,116 --> 00:14:31,829 Ese soy yo. Soy tan impopular con ellas como con ellos. 186 00:14:31,912 --> 00:14:34,748 ¿Hacemos algo después del cole? 187 00:14:34,832 --> 00:14:35,958 ¡Hecho! 188 00:14:36,041 --> 00:14:41,964 ¡Escuchad, Bart y yo queremos anunciar que somos amigos! 189 00:14:44,174 --> 00:14:47,678 Bart, ¿quieres oírme tocar el laúd? 190 00:14:47,761 --> 00:14:49,138 Claro. 191 00:15:01,859 --> 00:15:05,571 No sé si eso funciona. Comiste tres postres. 192 00:15:05,654 --> 00:15:07,156 Paciencia. 193 00:15:07,239 --> 00:15:10,826 Ese triunvirato confundió mi voluntad. 194 00:15:10,910 --> 00:15:13,746 Quería hablarte de otra cosa. 195 00:15:13,829 --> 00:15:15,372 Calla, gentil Marge. 196 00:15:15,456 --> 00:15:22,046 Pues en este boudoir, el gourmand se metamorfosea en ¡el voluptuoso! 197 00:15:22,880 --> 00:15:26,008 En nombre de Dios, ¿de qué hablas? 198 00:15:31,639 --> 00:15:33,474 "ME ENTIERRAN POR LA MAÑANA" 199 00:15:41,357 --> 00:15:43,609 RECIÉN CASADOS 200 00:15:48,822 --> 00:15:50,741 CINES GOOGOLPLEX SPRINGFIELD 201 00:15:50,824 --> 00:15:52,117 Eh, chicos. 202 00:15:54,495 --> 00:15:58,040 Esto me ha distraído de los mutantes del espacio. 203 00:15:58,123 --> 00:15:59,249 Bien. 204 00:15:59,333 --> 00:16:03,379 - Ahora mismo picaría algo. - Yo también. 205 00:16:11,887 --> 00:16:16,558 Tengo una idea. ¿Y si escupimos al coche del director? 206 00:16:16,642 --> 00:16:21,897 Bart, hay algo así como pasar demasiado tiempo juntos. 207 00:16:21,981 --> 00:16:25,234 Bien. Estoy harto de vuestras luchas de labios. 208 00:16:25,317 --> 00:16:28,988 Hay muchos otros modos de asquearse en esta ciudad. 209 00:16:32,574 --> 00:16:34,159 - ¡Espera! - ¿Sí? 210 00:16:35,119 --> 00:16:38,998 - ¿Podemos usar tu casa del árbol? - Que te den. 211 00:16:39,081 --> 00:16:41,959 Si su padre nos pilla, la matará. 212 00:16:42,042 --> 00:16:45,295 De acuerdo, Milhouse. Podéis usarla. 213 00:16:45,379 --> 00:16:46,922 Gracias, Bart. 214 00:16:47,006 --> 00:16:50,467 Samantha y Milhouse Sentados en un árbol 215 00:16:50,551 --> 00:16:54,888 A punto de perder su intimidad 216 00:17:01,353 --> 00:17:04,314 Ese es un semblante maquiavélico. 217 00:17:04,398 --> 00:17:06,734 ¡Oh! Un sexteto de cerveza. 218 00:17:07,693 --> 00:17:12,281 ¿Sr. Stanky? Tengo noticias sobre su hija Samantha. 219 00:17:12,364 --> 00:17:16,869 ¿Quién soy? Digamos que un mojigato preocupado con tiempo de sobra. 220 00:17:19,329 --> 00:17:22,291 Has desayunado mantequilla de cacahuete. 221 00:17:23,834 --> 00:17:25,294 Sí. 222 00:17:25,377 --> 00:17:26,712 - ¡Samantha! - ¡Papá! 223 00:17:27,129 --> 00:17:29,131 ¡No! 224 00:17:30,924 --> 00:17:34,595 Eres mi hijita y a veces mi imaginación se dispara. 225 00:17:34,678 --> 00:17:37,973 - Dime qué ocurrió. - Milhouse y yo... 226 00:17:38,057 --> 00:17:41,101 ¡Ya basta! Irás a un colegio de chicas. 227 00:17:41,518 --> 00:17:43,771 No verás más a ese chico. 228 00:17:43,854 --> 00:17:46,607 - ¡Milhouse! - ¡Samantha! 229 00:17:50,611 --> 00:17:55,115 Es mejor haber amado y perdido. Vamos al centro comercial. 230 00:17:55,199 --> 00:17:56,575 ¿Cómo ocurrió? 231 00:17:56,658 --> 00:18:01,497 Empezamos como Romeo y Julieta, pero acabó en tragedia. 232 00:18:01,580 --> 00:18:06,502 Arúspice: predecía el futuro con vísceras de animales. 233 00:18:06,585 --> 00:18:09,922 - ¿Sabes qué día es? - ¿Equinoccio primaveral? 234 00:18:10,005 --> 00:18:14,968 No. Hace dos semanas que tienes esa cinta. Vamos a pesarte. 235 00:18:16,887 --> 00:18:18,847 Has ganado seis kilogramos. 236 00:18:18,931 --> 00:18:22,267 ¡Insinceros charlatanes con su subliminalidad! 237 00:18:22,351 --> 00:18:23,560 ¡A la porra! 238 00:18:26,730 --> 00:18:31,944 - Ahí va un hombre roto. - Todo está quieto, menos su corazón. 239 00:18:32,694 --> 00:18:37,574 Dicen que dentro de un millón de años, tendremos otro dedo. 240 00:18:37,658 --> 00:18:40,410 ¿Cinco dedos? Monstruoso. 241 00:18:40,494 --> 00:18:44,623 - Necesito consejo, y mamá no está. - ¿Y papá? 242 00:18:44,706 --> 00:18:47,292 No podía entender qué me estaba diciendo. 243 00:18:47,376 --> 00:18:51,505 Estoy fatal. Traicioné a mi mejor amigo y él no lo sabe. 244 00:18:51,588 --> 00:18:55,175 Aquí dice que la culpa se relaciona... 245 00:18:55,259 --> 00:18:57,678 ...con la gammafenamina. 246 00:18:57,761 --> 00:19:01,515 Están desarrollando un gel que quitará la culpa,... 247 00:19:01,598 --> 00:19:04,309 ...pero no se venderá hasta dentro de seis meses. 248 00:19:04,393 --> 00:19:08,230 Supongo que tendrás que confesárselo a Milhouse. 249 00:19:10,190 --> 00:19:14,653 Bart, me alegro de verte. Milhouse necesita un amigo. 250 00:19:18,782 --> 00:19:22,244 - ¿Milhouse? - No quería que me vieras llorar. 251 00:19:22,327 --> 00:19:24,621 Te he visto llorar mucho. 252 00:19:24,705 --> 00:19:27,499 Cuando te arañas la rodilla... 253 00:19:27,583 --> 00:19:30,836 En las divisiones largas si queda un resto. 254 00:19:30,919 --> 00:19:34,673 Esta vez, no quería que me vieras llorar. 255 00:19:34,756 --> 00:19:37,426 Mira, debo confesarte algo. 256 00:19:37,509 --> 00:19:41,513 - Yo me chivé de tus besuqueos. - ¿Qué? 257 00:19:45,726 --> 00:19:48,812 ¡Está fuera de la cama y lleno de fuerza! 258 00:19:48,896 --> 00:19:50,522 ¡Oh, milagro! 259 00:20:04,036 --> 00:20:06,788 La bola no predijo esto. 260 00:20:06,872 --> 00:20:07,915 Sí. 261 00:20:09,249 --> 00:20:10,959 Marge, ¿dónde está... 262 00:20:11,043 --> 00:20:16,798 ...eso de metal que se usa para cavar en la comida? 263 00:20:16,882 --> 00:20:20,552 - ¿Una cuchara? - ¡Sí, sí, sí! 264 00:20:21,261 --> 00:20:22,679 Bien. 265 00:20:22,763 --> 00:20:25,349 ESCUELA SAINT SEBASTIAN PARA CHICAS MALAS 266 00:20:25,682 --> 00:20:30,020 - ¿Estás seguro? - No dejo de pensar en ella. 267 00:20:30,103 --> 00:20:32,814 Estas rejas me recuerdan a su boca. 268 00:20:33,565 --> 00:20:37,402 - ¿Cómo la encontraremos? - Lleva falda a cuadros. 269 00:20:37,486 --> 00:20:39,821 - ¡Milhouse! - ¡Samantha! 270 00:20:41,740 --> 00:20:47,579 Fui al Circo de los Valores y te compré un bote grande de ositos Gummi. 271 00:20:47,663 --> 00:20:51,124 Siento que te metieran con los pingüinos. 272 00:20:51,208 --> 00:20:54,002 No. Me encanta Saint Sebastian. 273 00:20:54,086 --> 00:20:56,880 Lo llevan monjas francocanadienses. 274 00:20:56,964 --> 00:20:59,633 Son buenas, pero no me dejan salir. 275 00:21:06,723 --> 00:21:09,184 Samantha, ne pas de chicos. 276 00:21:13,146 --> 00:21:15,315 Debo irme, Milhouse. 277 00:21:16,733 --> 00:21:21,488 - Mejor no. Son 50 rosarios por beso. - Oh, de acuerdo. 278 00:21:21,571 --> 00:21:23,824 Oh, al diablo. 279 00:21:27,452 --> 00:21:31,331 Bart, ¿encontraré a otra como ella? 280 00:21:31,415 --> 00:21:35,127 A mí no me preguntes. Todas me parecen iguales. 281 00:21:35,210 --> 00:21:38,672 Vamos a echar donuts a los viejos. 282 00:21:39,172 --> 00:21:41,174 SACIEDAD: Panza llena TRIUNVIRATO: Tres mandamases 283 00:21:41,258 --> 00:21:43,218 MAQUIAVÉLICO: No sé BOUDOIR: Donde lo hace un francés 284 00:22:57,459 --> 00:22:58,460 Traducción: JORDI SASPLUGAS