1
00:00:03,044 --> 00:00:05,922
OS SIMPSONS
2
00:00:06,756 --> 00:00:07,882
BEM-VINDOS À USINA NUCLEAR
3
00:00:11,386 --> 00:00:12,637
ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD
4
00:00:15,432 --> 00:00:18,643
NÃO GIRAREI A TARTARUGA
5
00:01:04,272 --> 00:01:05,273
D'oh!
6
00:01:22,165 --> 00:01:23,166
TURNÊ MUNDIAL SPINAL TAP
7
00:01:23,249 --> 00:01:24,250
Homer, vamos logo!
8
00:01:24,334 --> 00:01:26,795
Quero chegar lá a tempo de jogar ovos
no ato de abertura.
9
00:01:27,712 --> 00:01:30,840
Minha jaqueta de ir a shows ainda serve.
10
00:01:31,508 --> 00:01:33,927
E aqui é onde eu escondia minha cerveja.
11
00:01:35,345 --> 00:01:36,554
Cerveja Billy!
12
00:01:38,723 --> 00:01:41,935
O primeiro show de rock do meu menino.
13
00:01:42,560 --> 00:01:44,979
Espero que o Spinal Tap
não toque muito alto.
14
00:01:45,105 --> 00:01:47,357
Marge, fui a milhares
de shows de heavy metal
15
00:01:47,440 --> 00:01:48,608
e nunca me machucou.
16
00:01:57,951 --> 00:02:00,120
Estou te ouvindo. Vamos, garoto.
17
00:02:00,620 --> 00:02:01,746
Lá vai David Crockett
18
00:02:01,830 --> 00:02:03,832
e o boné careca dele.
19
00:02:07,127 --> 00:02:09,045
Em outras notícias sobre o Spinal Tap,
20
00:02:09,129 --> 00:02:11,131
Prefeito Quimby honrou
o supergrupo envelhecido
21
00:02:11,214 --> 00:02:12,715
em uma cerimônia na Prefeitura.
22
00:02:12,799 --> 00:02:13,925
Acho que poderia dizer
23
00:02:14,008 --> 00:02:17,011
que ele estava tentando animar
os jovens eleitores, hein?
24
00:02:17,095 --> 00:02:19,097
É. Vamos tocar a fita.
25
00:02:22,517 --> 00:02:25,311
Ei, Milhouse, jaqueta legal.
26
00:02:25,395 --> 00:02:28,648
Me custou 50.000 quadrinhos
do Bazooka Joe.
27
00:02:28,731 --> 00:02:30,942
COLISEU DE SPRINGFIELD
SÓ HOJE: SPINAL TAP
28
00:02:31,067 --> 00:02:32,944
Me encontrem aqui depois do show.
29
00:02:33,027 --> 00:02:34,988
Obrigado, pai. Não ficará entediado?
30
00:02:35,113 --> 00:02:39,951
Garoto, os melhores momentos que tive
foram no banco de trás de um carro.
31
00:02:44,622 --> 00:02:45,623
Amor.
32
00:02:54,257 --> 00:02:57,135
Camisetas oficiais da turnê de 92, US$ 31.
33
00:02:57,218 --> 00:02:58,261
Vejam...
34
00:02:58,344 --> 00:03:00,471
Spinal Tap chutando
Muammar Gaddafi no bumbum.
35
00:03:00,555 --> 00:03:03,057
Esse clássico eterno,
agora dois por US$ 1.
36
00:03:03,183 --> 00:03:04,893
Ei, Bill e Marty aqui.
37
00:03:04,976 --> 00:03:07,061
Estamos nos bastidores com a banda.
38
00:03:07,353 --> 00:03:09,147
Amigos, vou falar uma frase
39
00:03:09,230 --> 00:03:10,899
que lhes escapou por toda sua carreira...
40
00:03:11,566 --> 00:03:12,609
"Acabados."
41
00:03:12,692 --> 00:03:16,029
E ainda estão aqui,
entre os 105 principais artistas de shows.
42
00:03:16,112 --> 00:03:17,405
Qual seu segredo?
43
00:03:17,488 --> 00:03:19,532
Bem, depois que o Muro de Berlim caiu,
44
00:03:19,616 --> 00:03:22,493
nossos discos começaram a vender
do lado lúgubre da Cortina de Ferro
45
00:03:22,577 --> 00:03:24,162
e isso naturalmente nos impulsionou.
46
00:03:24,245 --> 00:03:26,623
Somos bem famosos na Bulgária,
e qual o outro?
47
00:03:26,706 --> 00:03:27,749
A outra com "gária".
48
00:03:27,832 --> 00:03:29,292
-Hungria?
-É, deve ser.
49
00:03:29,375 --> 00:03:31,002
Não consigo pensar em ninguém
50
00:03:31,085 --> 00:03:33,755
que se beneficiou mais
com a morte do comunismo do que nós.
51
00:03:33,880 --> 00:03:36,382
Talvez as pessoas que vivem
nos países comunistas.
52
00:03:36,466 --> 00:03:39,052
É, não tinha pensado nisso.
Aposto que está certo.
53
00:03:39,177 --> 00:03:42,305
Por outro lado, cada um de nós
comprou o próprio time de futebol.
54
00:03:42,388 --> 00:03:44,015
Quantos húngaros podem dizer o mesmo?
55
00:03:44,140 --> 00:03:45,683
Teste... teste...
56
00:03:49,437 --> 00:03:51,147
Caramba, desculpa, cara.
57
00:03:51,689 --> 00:03:53,233
Pelo frisbee.
58
00:03:53,775 --> 00:03:54,776
Frisbee?
59
00:03:54,859 --> 00:03:56,194
Pessoal, se importariam
60
00:03:56,277 --> 00:03:58,821
-em gravar umas promoções para nós?
-Como o quê?
61
00:03:59,113 --> 00:04:00,615
Talvez pudessem dizer
62
00:04:00,740 --> 00:04:03,159
"Ninguém festeja
como Bill e Marty na KBBL."
63
00:04:03,284 --> 00:04:06,204
-Não sabemos isso.
-E se alguém festeja tão bem quanto vocês?
64
00:04:06,287 --> 00:04:09,249
Ou melhor. Digo...
não queremos parecer estúpidos.
65
00:04:09,332 --> 00:04:10,667
Certo, podemos respeitar isso.
66
00:04:11,000 --> 00:04:13,920
Que tal, "Rock-a-doodle-doo!
Você está ouvindo Bill e Marty"?
67
00:04:14,295 --> 00:04:15,797
-É, claro.
-Isso é bom, é.
68
00:04:16,005 --> 00:04:17,048
Tap! Tap!
69
00:04:17,131 --> 00:04:18,174
Tap! Tap!
70
00:04:18,466 --> 00:04:20,843
Olhei lá e tem poças d'água
71
00:04:20,927 --> 00:04:22,136
por todo o palco.
72
00:04:22,553 --> 00:04:24,555
Não quero mentir para vocês garotos.
73
00:04:24,639 --> 00:04:26,641
O lugar é um rinque de hóquei na semana.
74
00:04:26,724 --> 00:04:28,810
Bom, isso é um show de rock,
75
00:04:29,060 --> 00:04:31,646
não o maldito... show molhado.
76
00:04:31,854 --> 00:04:33,898
Senhoras e senhores,
meninas e meninos...
77
00:04:34,190 --> 00:04:37,193
Cerveja Duff em associação
a cigarros Laramie,
78
00:04:37,277 --> 00:04:41,531
orgulhosamente apresenta Spinal Tap!
79
00:04:41,990 --> 00:04:48,329
Somos as crianças
que cresceram muito rápido
80
00:04:51,374 --> 00:04:58,214
Somos a poeira de um passado futuro
81
00:05:00,800 --> 00:05:06,514
Falamos mais alto na noite
82
00:05:06,639 --> 00:05:09,851
Chorando ao céu
83
00:05:11,269 --> 00:05:14,772
E nossas vozes serão ouvidas
84
00:05:15,398 --> 00:05:18,401
Ou quebrarão como o vento?
85
00:05:21,237 --> 00:05:22,739
Velocidade média.
86
00:05:38,963 --> 00:05:41,132
SPINAL TAP É DEMAIS
87
00:05:43,593 --> 00:05:45,011
Obrigado!
88
00:05:50,600 --> 00:05:51,934
Certo!
89
00:05:52,602 --> 00:05:55,438
Essa manhã estávamos dirigindo pela...
90
00:05:55,521 --> 00:05:57,398
Rota 401...
91
00:05:59,317 --> 00:06:01,402
São só seis quilômetros da minha casa!
92
00:06:01,486 --> 00:06:04,405
E pensamos que sabiam como
festejar em Shelbyville.
93
00:06:05,823 --> 00:06:07,408
Mas ninguém festeja como...
94
00:06:08,493 --> 00:06:09,911
Springfield!
95
00:06:26,302 --> 00:06:30,807
Bom, parece que algum idiota
não pegou uma bomba de oxigênio grande,
96
00:06:30,890 --> 00:06:32,892
mas era para isso ser um demônio.
97
00:06:32,975 --> 00:06:35,812
Cheio de ar
ele é bem malvado e impressionante.
98
00:06:35,895 --> 00:06:40,274
O saudamos, nosso lorde das trevas
meio inflado!
99
00:06:50,493 --> 00:06:53,704
Sabe, as pessoas acham
que só há cinco membros no Spinal Tap,
100
00:06:53,788 --> 00:06:55,915
mas estão erradas.
101
00:06:58,626 --> 00:07:00,753
Podem acender as luzes, por favor?
102
00:07:00,837 --> 00:07:04,215
Esse era o momento de ligar as luzes
para dizermos a plateia
103
00:07:04,298 --> 00:07:06,175
que eles são o sexto membro
do bendito grupo!
104
00:07:06,300 --> 00:07:09,887
Estamos tentando trazer uma alegria
à vida triste deles.
105
00:07:11,013 --> 00:07:12,265
Esquece.
106
00:07:12,348 --> 00:07:13,433
Liguem os lasers.
107
00:07:15,309 --> 00:07:16,394
Minha visão.
108
00:07:17,061 --> 00:07:18,771
É isso. O show acabou.
109
00:07:18,855 --> 00:07:22,108
Boa noite, Springden. Não haverá um bis.
110
00:07:27,238 --> 00:07:29,532
Eles só tocaram por 20 minutos.
111
00:07:29,615 --> 00:07:30,783
Que exploração.
112
00:07:31,742 --> 00:07:33,202
Show explosivo, cara.
113
00:07:33,578 --> 00:07:36,080
-Quer destruir o palco?
-Tudo bem.
114
00:07:55,224 --> 00:07:56,726
A cidade chora nessa noite.
115
00:07:56,809 --> 00:07:58,436
Já que pela primeira vez,
116
00:07:58,561 --> 00:08:00,813
a arena de hóquei se torna
uma cena de violência
117
00:08:01,481 --> 00:08:03,483
depois de um show da Spinal Tap.
118
00:08:03,566 --> 00:08:06,152
Espero que meu pobre bebê esteja bem.
119
00:08:06,235 --> 00:08:07,320
Veja por si mesma.
120
00:08:07,445 --> 00:08:09,989
MAIS CEDO NESSA NOITE
121
00:08:11,240 --> 00:08:12,325
MEUS DOIS CENTAVOS
122
00:08:12,408 --> 00:08:13,493
Seria errado sugerir
123
00:08:13,618 --> 00:08:15,745
que esse tipo de caos
começou com o rock and roll.
124
00:08:15,828 --> 00:08:17,038
Afinal, houve revoltas
125
00:08:17,121 --> 00:08:19,457
na estreia de A Flauta Mágica de Mozart.
126
00:08:19,540 --> 00:08:21,792
Então, qual a resposta...
banir todas as músicas?
127
00:08:21,876 --> 00:08:25,296
Na opinião desse repórter,
a resposta é, infelizmente, sim.
128
00:08:25,421 --> 00:08:26,756
Oi, mãe.
129
00:08:28,549 --> 00:08:29,592
Graças a Deus.
130
00:08:29,717 --> 00:08:31,886
Mãe, quero ser um astro do rock.
131
00:08:31,969 --> 00:08:33,888
Discutiremos isso mais tarde.
132
00:08:33,971 --> 00:08:35,223
O Milhouse está bem?
133
00:08:36,682 --> 00:08:38,226
Eu já volto.
134
00:08:41,938 --> 00:08:43,481
Ajuda!
135
00:08:43,981 --> 00:08:45,233
Ajuda!
136
00:08:52,782 --> 00:08:55,409
Homer, estive pensando
sobre o que o Bart disse.
137
00:08:55,493 --> 00:08:57,954
Se ele está realmente interessado
em ser músico,
138
00:08:58,037 --> 00:08:59,539
talvez devêssemos comprar
uma guitarra.
139
00:08:59,622 --> 00:09:01,958
Isso é desperdício de dinheiro.
Ele já tem uma guitarra.
140
00:09:05,419 --> 00:09:07,129
Quis dizer uma guitarra real.
141
00:09:07,213 --> 00:09:08,506
Essa é real.
142
00:09:12,843 --> 00:09:14,887
E veio com um livro de instruções grátis.
143
00:09:14,971 --> 00:09:16,013
INSTRUÇÃO DE GUITARRA
144
00:09:16,097 --> 00:09:17,598
Gastamos muito dinheiro,
145
00:09:17,682 --> 00:09:20,059
então é melhor ficar bom
bem rápido, ou pou!
146
00:09:20,142 --> 00:09:21,143
Homer!
147
00:09:21,227 --> 00:09:23,563
Ei, eu achei que deveria encorajá-lo?
148
00:09:26,399 --> 00:09:28,401
Gostaria de tocar
minha última música famosa.
149
00:09:28,484 --> 00:09:31,279
Se chama
"Meus Fãs São Porcos Estúpidos".
150
00:09:36,951 --> 00:09:38,536
Bart, você tem que continuar.
151
00:09:38,619 --> 00:09:39,662
Calado.
152
00:09:39,745 --> 00:09:41,330
Você mudou, cara.
153
00:09:41,455 --> 00:09:43,749
Você costumava gostar da música.
154
00:09:43,833 --> 00:09:45,334
Eu disse calado!
155
00:09:49,589 --> 00:09:51,132
Legal!
156
00:09:56,721 --> 00:09:58,639
-Para com isso.
-Desculpa.
157
00:10:05,104 --> 00:10:06,564
Para com isso!
158
00:10:06,647 --> 00:10:08,482
Só estava tocando com você.
159
00:10:12,194 --> 00:10:14,322
Ei, Simpson, o que está tentando tocar?
160
00:10:14,447 --> 00:10:15,990
"Polly-Wolly Doodle."
161
00:10:16,115 --> 00:10:19,327
É? Bem, parece Polly-Wolly porcaria.
162
00:10:20,953 --> 00:10:21,954
Acabado.
163
00:10:23,205 --> 00:10:25,666
Ei, guitarra legal, garoto Bart.
164
00:10:25,750 --> 00:10:27,001
Acho que está quebrada.
165
00:10:27,335 --> 00:10:28,669
Sério? Passa para cá.
166
00:10:42,183 --> 00:10:44,852
Não sabia que você tocava guitarra,
Otto, meu irmão.
167
00:10:44,935 --> 00:10:47,563
Ei, é tudo que fiz no ensino médio.
168
00:10:47,647 --> 00:10:51,317
Meu velho dizia que estava perdendo tempo
e nunca daria em nada.
169
00:10:53,653 --> 00:10:54,654
Eu...
170
00:10:55,988 --> 00:10:58,115
Agora gostaria de desacelerar as coisas
um pouco.
171
00:11:12,672 --> 00:11:14,215
Embora eu tenha certeza
172
00:11:14,298 --> 00:11:16,967
de que receberei um cuecão severo
dos meus colegas,
173
00:11:17,051 --> 00:11:18,302
devo lembrá-lo
174
00:11:18,386 --> 00:11:20,638
de que deveríamos estar na escola
dez minutos atrás...
175
00:11:21,847 --> 00:11:24,141
Melhor apertar os cintos de segurança,
crianças.
176
00:11:24,266 --> 00:11:25,559
Não temos cintos de segurança.
177
00:11:25,685 --> 00:11:28,270
Bem, então tentem ficar moles.
178
00:11:30,231 --> 00:11:31,732
Melhor pegar um atalho.
179
00:11:32,692 --> 00:11:33,693
CEMITÉRIO DE PNEUS DE SPRINGFIELD
180
00:11:37,905 --> 00:11:40,116
-Bom show ontem à noite.
-É, bem bom.
181
00:11:41,242 --> 00:11:42,827
ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD
182
00:11:46,789 --> 00:11:51,919
PIQUENIQUE ANUAL DA POLÍCIA
183
00:11:52,002 --> 00:11:54,380
Meu Deus! Alguém anotou a placa?
184
00:11:54,463 --> 00:11:56,382
-Caramba, esqueci.
-Acho que não.
185
00:12:01,846 --> 00:12:03,931
COMO ESTOU DIRIGINDO?
LIGUE 555-8821
186
00:12:07,268 --> 00:12:09,520
É um milagre que ninguém se machucou.
187
00:12:09,603 --> 00:12:11,188
Eu continuo com meu recorde...
188
00:12:11,272 --> 00:12:14,608
quinze batidas e nenhuma fatalidade.
189
00:12:14,692 --> 00:12:16,277
Vamos ver sua carteira, amigão.
190
00:12:16,360 --> 00:12:17,862
Não posso. Nunca tirei uma.
191
00:12:18,779 --> 00:12:22,491
Mas se precisarem de prova da
minha identidade, escrevi na cueca.
192
00:12:22,575 --> 00:12:24,034
Espera... essa não é minha.
193
00:12:24,660 --> 00:12:25,786
Bom, é isso.
194
00:12:25,870 --> 00:12:28,456
Até que tire uma carteira
e vista sua própria cueca,
195
00:12:28,539 --> 00:12:30,374
senhor, está suspenso sem pagamento.
196
00:12:30,458 --> 00:12:31,542
Quem dirigirá o ônibus?
197
00:12:31,667 --> 00:12:34,336
Dirigi um veículo de todo terreno
em Da Nang.
198
00:12:34,420 --> 00:12:35,963
Acho que dou conta.
199
00:12:36,046 --> 00:12:37,506
ÔNIBUS ESCOLAR
200
00:12:38,007 --> 00:12:39,008
Onde está o Otto?
201
00:12:39,091 --> 00:12:40,176
Otto?
202
00:12:40,259 --> 00:12:42,845
Esse é um palíndromo
que não ouvirá por algum tempo.
203
00:12:44,597 --> 00:12:45,723
Lá vamos nós.
204
00:12:46,640 --> 00:12:50,394
Saudações ao motorista do ônibus,
motorista do ônibus, motorista do ônibus
205
00:12:50,478 --> 00:12:53,814
Saudações ao motorista do ônibus,
homem motorista do ônibus
206
00:12:53,898 --> 00:12:55,816
Ele bebe e ele xinga
207
00:12:55,900 --> 00:12:57,943
Ele dá mau cheiro aos ônibus
208
00:12:58,027 --> 00:13:01,363
Saudações ao motorista do ônibus,
homem motorista do ônibus!
209
00:13:04,366 --> 00:13:05,743
Tem uma abertura.
210
00:13:05,826 --> 00:13:06,827
Tarde demais.
211
00:13:07,286 --> 00:13:08,287
Não...
212
00:13:09,413 --> 00:13:11,290
Isso seria arriscar demais.
213
00:13:11,373 --> 00:13:13,375
Acho que tem que ser
mais agressivo, senhor.
214
00:13:13,459 --> 00:13:14,543
Bobagem.
215
00:13:14,627 --> 00:13:17,505
Um dos bons cidadãos
diminuirá e me deixará passar.
216
00:13:20,966 --> 00:13:22,009
Não...
217
00:13:25,471 --> 00:13:27,389
DEPARTAMENTO DE TRÂNSITO DE SPRINGFIELD
218
00:13:29,058 --> 00:13:30,059
O que é tão engraçado?
219
00:13:30,142 --> 00:13:34,021
Estava pensando na vez
que Homer prendeu o nariz na torradeira.
220
00:13:34,146 --> 00:13:35,648
Assistiremos à fita hoje à noite.
221
00:13:36,023 --> 00:13:37,733
Olha, tem alguém na sua janela.
222
00:13:38,943 --> 00:13:41,362
Meu nome é Patty. Vou te testar.
223
00:13:41,445 --> 00:13:43,614
Quando for bem, eu usarei a caneta verde.
224
00:13:43,697 --> 00:13:46,575
Quando for mal, usarei a caneta vermelha.
225
00:13:46,659 --> 00:13:47,660
Perguntas?
226
00:13:47,785 --> 00:13:50,412
Sim, uma. Você sempre foi mulher?
227
00:13:50,496 --> 00:13:54,333
Não quero te ofender,
mas você nasceu homem, certo?
228
00:13:54,416 --> 00:13:56,418
Pode me falar. Tenho a mente aberta.
229
00:13:56,502 --> 00:13:58,587
Não precisarei disso.
230
00:14:07,221 --> 00:14:09,682
Certo! É!
231
00:14:10,558 --> 00:14:12,017
Então, como eu fui?
232
00:14:12,101 --> 00:14:15,855
Bom, você falou todos os segmentos
e escreveu "ônibus" errado no formulário.
233
00:14:16,522 --> 00:14:17,523
Droga.
234
00:14:18,357 --> 00:14:20,276
Me deixem passar. Me deixem passar!
235
00:14:21,360 --> 00:14:22,862
Ele pisa na embreagem
236
00:14:22,945 --> 00:14:24,947
E a privada dá descarga
Saudações ao...
237
00:14:25,489 --> 00:14:26,574
Cala a boca!
238
00:14:32,872 --> 00:14:34,874
AVISO DE DESPEJO
239
00:14:36,000 --> 00:14:38,502
Senhorio,
algum palhaço trocou minhas fechaduras,
240
00:14:38,586 --> 00:14:41,255
trancou a porta
e colocou um aviso de despejo.
241
00:14:41,338 --> 00:14:43,090
-É. Fui eu.
-Você?
242
00:14:43,173 --> 00:14:44,633
VOCÊ FOI AVISADO A LIBERAR O LOCAL
243
00:14:44,758 --> 00:14:45,759
Bem... por quê?
244
00:14:46,010 --> 00:14:47,928
Porque você não pagou o aluguel.
245
00:14:48,012 --> 00:14:49,805
Posso pelo menos pegar minhas coisas?
246
00:14:49,889 --> 00:14:54,727
Tudo que eu achei foi um pote de mostarda
e umas revistas Cycle antigas.
247
00:14:54,852 --> 00:14:57,187
Eu tinha mostarda?
248
00:14:57,271 --> 00:14:58,314
SEM CHEQUES E CARTÕES
249
00:14:58,397 --> 00:14:59,398
Dia difícil, Apu.
250
00:14:59,481 --> 00:15:01,358
Me faz um Squishee
e não economiza na calda.
251
00:15:01,442 --> 00:15:02,735
Talvez gostaria de experimentar
252
00:15:02,818 --> 00:15:04,862
um sabor experimental da minha criação...
253
00:15:04,945 --> 00:15:07,072
um delicioso Squishee de molho picante.
254
00:15:07,156 --> 00:15:08,490
Certo.
255
00:15:11,410 --> 00:15:13,370
Você consegue mesmo sentir o molho.
256
00:15:14,121 --> 00:15:18,125
VAGA DE DOIS MINUTOS
257
00:15:19,835 --> 00:15:20,961
Otto?
258
00:15:21,045 --> 00:15:22,671
Está morando em uma lixeira?
259
00:15:22,755 --> 00:15:24,548
Cara, bem que eu queria.
260
00:15:24,632 --> 00:15:27,426
Lixeiras de marca são de última geração.
261
00:15:27,509 --> 00:15:30,387
Essa é só uma unidade de despejo
da empresa Lixo.
262
00:15:30,554 --> 00:15:33,766
Por que não vem para casa comigo?
Pode ficar na nossa garagem.
263
00:15:33,849 --> 00:15:35,559
Uma garagem!
264
00:15:35,643 --> 00:15:37,603
Alguém lá em cima gosta de mim.
265
00:15:51,700 --> 00:15:54,495
Estou com vontade de cantar,
então acho que irei
266
00:15:57,748 --> 00:16:01,418
Cantarei, cantarei, cantarei
até cansar, é
267
00:16:07,841 --> 00:16:08,842
Ei.
268
00:16:08,926 --> 00:16:10,427
Bart, o que está acontecendo?
269
00:16:10,511 --> 00:16:14,556
Mãe, achei que você poderia esquecer
nossa conversinha dessa tarde,
270
00:16:14,682 --> 00:16:16,850
então tomei a precaução de gravá-la.
271
00:16:16,934 --> 00:16:18,352
Que conversa?
272
00:16:18,435 --> 00:16:21,897
Mãe, o Otto pode morar na nossa garagem
por quanto tempo quiser?
273
00:16:21,981 --> 00:16:23,273
Com certeza ele pode.
274
00:16:23,357 --> 00:16:26,819
-Marge, no que estava pensando?
-Essa não é minha voz.
275
00:16:26,944 --> 00:16:30,364
Todo mundo fala isso
quando se ouve em uma fita.
276
00:16:31,323 --> 00:16:35,077
Não entendo isso.
Por que não pode ficar com seus pais?
277
00:16:35,160 --> 00:16:37,579
O almirante e eu não nos damos bem.
278
00:16:37,663 --> 00:16:40,749
Por favor, me deixem ficar aqui.
Não tenho mais para onde ir.
279
00:16:40,833 --> 00:16:42,876
Esquece...
isso não funcionou com meu pai
280
00:16:42,960 --> 00:16:44,378
e não funcionará com você.
281
00:16:44,503 --> 00:16:46,630
Pai, o Otto está passando
por muitas dificuldades.
282
00:16:46,714 --> 00:16:48,632
Ele não pode ficar conosco um pouco?
283
00:16:48,924 --> 00:16:52,052
Sei que não pedimos isso, Homer,
mas a Bíblia não diz,
284
00:16:52,136 --> 00:16:54,930
"o que fizer para o menor
de Meus irmãos
285
00:16:55,014 --> 00:16:56,390
o fará para Mim"?
286
00:16:56,473 --> 00:16:58,434
É, mas a Bíblia também não diz
287
00:16:58,517 --> 00:17:01,895
"Não colocará...
vagabundos na sua... cabana"?
288
00:17:01,979 --> 00:17:03,272
Por favor, pai?
289
00:17:03,355 --> 00:17:06,108
Se deixar o Otto ficar,
ele ajudará na casa
290
00:17:06,191 --> 00:17:07,943
e dará uns trocados quando puder.
291
00:17:08,068 --> 00:17:09,862
Certo, ele pode ficar.
292
00:17:10,320 --> 00:17:12,322
Mas eu posso tratá-lo como lixo.
293
00:17:12,406 --> 00:17:14,158
Qual a pegadinha?
294
00:17:14,408 --> 00:17:17,202
A lata de milho custa... 57 centavos!
295
00:17:18,495 --> 00:17:20,748
Eu com certeza comeria uma lata de milho.
296
00:17:21,248 --> 00:17:23,959
Otto, não pode ficar sentado aqui
o dia todo assistindo à TV.
297
00:17:24,043 --> 00:17:26,503
Está certa. Deveria ler um pouco.
298
00:17:26,628 --> 00:17:29,548
Você tem um daqueles livros
Onde está o Wally?
299
00:17:29,673 --> 00:17:31,884
-Não.
-Que tal qualquer coisa escrita
300
00:17:31,967 --> 00:17:33,677
-do ponto de vista do vampiro?
-Não.
301
00:17:33,761 --> 00:17:37,181
Que tal qualquer coisa onde caras
enviam fotos das garotas deles nuas?
302
00:17:37,264 --> 00:17:39,183
Otto, acho que você
deveria arrumar um emprego.
303
00:17:39,308 --> 00:17:42,311
A única coisa na qual sempre fui bom
era dirigir um ônibus
304
00:17:42,394 --> 00:17:44,980
e agora "o homem" diz
que preciso de um papel para fazer isso.
305
00:17:45,105 --> 00:17:46,815
Então consiga esse papel.
306
00:17:46,982 --> 00:17:48,150
Eu tentei!
307
00:17:48,233 --> 00:17:50,903
Deus, como eu tentei.
308
00:17:54,490 --> 00:17:57,159
Dá para parar?
Não consigo me ouvir pensar.
309
00:17:59,078 --> 00:18:00,120
Quero uns amendoins.
310
00:18:00,204 --> 00:18:01,205
Assim é melhor.
311
00:18:01,288 --> 00:18:03,999
Ei, como você nunca mais
tocou sua guitarra?
312
00:18:04,083 --> 00:18:05,542
Te direi a verdade, pai.
313
00:18:05,626 --> 00:18:09,379
Eu não era bom instantaneamente,
então desisti. Espero que não fique bravo.
314
00:18:10,005 --> 00:18:11,965
Filho, venha aqui.
315
00:18:13,175 --> 00:18:15,427
Claro que não estou bravo.
316
00:18:15,511 --> 00:18:18,597
Se algo é difícil de fazer,
então não vale a pena.
317
00:18:18,680 --> 00:18:21,433
Você coloca essa guitarra no armário
318
00:18:21,517 --> 00:18:25,813
do lado do seu rádio de ondas curtas,
sua roupa de karatê e seu monociclo
319
00:18:25,896 --> 00:18:27,898
e vamos para dentro assistir à TV.
320
00:18:28,023 --> 00:18:30,609
-O que está passando?
-Não importa.
321
00:18:31,610 --> 00:18:33,445
Abra! Abra!
322
00:18:33,529 --> 00:18:35,364
Tenho que ir e sem brincadeira.
323
00:18:35,447 --> 00:18:36,949
Ei, fresquinho!
324
00:18:37,616 --> 00:18:39,034
Era para você rir.
325
00:18:46,291 --> 00:18:47,793
Esse cara tem que ir.
326
00:18:48,752 --> 00:18:50,587
Sei como se sente.
327
00:18:50,921 --> 00:18:52,631
Mas ele é bom com as crianças.
328
00:18:54,967 --> 00:18:56,969
Então a mulher dirigiu mais rápido,
329
00:18:57,094 --> 00:19:00,264
mas o carro estranho
continuava a bater atrás dela.
330
00:19:00,722 --> 00:19:03,851
Então, finalmente, ela saiu da estrada
para a floresta
331
00:19:04,434 --> 00:19:06,019
e perdeu o outro carro,
332
00:19:06,103 --> 00:19:08,063
e foi quando ela percebeu
333
00:19:08,147 --> 00:19:10,816
que o homem no outro carro
não estava tentando machucá-la.
334
00:19:10,941 --> 00:19:13,569
Não... ele estava tentando avisá-la...
335
00:19:14,194 --> 00:19:17,364
sobre o maníaco segurando um machado
escondido no banco de trás!
336
00:19:18,407 --> 00:19:20,075
O maníaco a matou?
337
00:19:20,159 --> 00:19:21,201
Não.
338
00:19:21,285 --> 00:19:22,703
-Sabe como eu sei?
-Como?
339
00:19:22,786 --> 00:19:24,204
Porque...
340
00:19:24,746 --> 00:19:27,040
Eu era o maníaco.
341
00:19:29,126 --> 00:19:30,335
Ei, só estava brincando.
342
00:19:31,628 --> 00:19:33,088
É isso. Ele vai sair daqui.
343
00:19:33,172 --> 00:19:35,549
Mas Homer, somos a única família dele.
344
00:19:35,632 --> 00:19:36,717
Eu não ligo.
345
00:19:36,800 --> 00:19:39,219
Isso não é Dias Felizes
e ele não é The Fonz.
346
00:19:39,303 --> 00:19:40,888
Ei, Sr. S.
347
00:19:40,971 --> 00:19:43,932
Escuta, sua esponja entupidora de ralo,
comedora de último biscoito
348
00:19:44,016 --> 00:19:45,851
e recebedora de ligação a cobrar.
349
00:19:45,934 --> 00:19:47,895
Eu quero você fora da minha casa.
350
00:19:47,978 --> 00:19:48,979
Pesado.
351
00:19:49,062 --> 00:19:50,480
O que fará, Otto?
352
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
Não se preocupe.
353
00:19:52,149 --> 00:19:53,817
Há bastante dinheiro por aí
354
00:19:53,901 --> 00:19:56,528
para um cara que sabe
forjar a própria morte.
355
00:19:56,612 --> 00:19:58,030
Bem, antes de fazer isso,
356
00:19:58,113 --> 00:20:00,657
talvez você devesse
refazer o teste de direção.
357
00:20:00,782 --> 00:20:02,701
Não consigo passar naquela coisa.
358
00:20:02,784 --> 00:20:04,369
Tirei zero da última vez.
359
00:20:04,453 --> 00:20:06,747
-Dessa vez estou de ressaca.
-Você consegue, Otto.
360
00:20:06,830 --> 00:20:08,999
Você é o adulto mais legal que já conheci.
361
00:20:09,082 --> 00:20:12,294
Nunca fui chamado de adulto antes.
362
00:20:13,086 --> 00:20:15,172
Fui julgado como um, mas...
363
00:20:15,881 --> 00:20:17,174
Tentarei.
364
00:20:17,716 --> 00:20:21,094
"Álcool aumenta
sua habilidade de dirigir."
365
00:20:22,346 --> 00:20:23,388
Falso?
366
00:20:23,472 --> 00:20:24,473
Cara!
367
00:20:26,934 --> 00:20:29,019
Não tenho certeza disso, Bart.
368
00:20:29,102 --> 00:20:31,480
Seu pai está certo. Sou um vagabundo.
369
00:20:31,563 --> 00:20:34,107
Ele não te chamou de vagabundo.
Te chamou de esponja.
370
00:20:34,191 --> 00:20:35,192
Esponja?
371
00:20:37,527 --> 00:20:40,322
Isso parece algo que uma esponja faria?
372
00:20:40,405 --> 00:20:43,408
Mostrarei a ele quem é a esponja.
373
00:20:44,243 --> 00:20:47,537
Bem, se não é o Sr. Acabado.
374
00:20:47,663 --> 00:20:50,123
-Quero fazer o teste de novo.
-Por quê?
375
00:20:50,249 --> 00:20:53,669
Para poder colar minha carteira
na grande cabeça careca do Homer Simpson!
376
00:20:53,752 --> 00:20:55,170
Sério?
377
00:20:55,629 --> 00:20:57,464
Aqui está seu teste por escrito.
378
00:20:58,090 --> 00:20:59,132
Eu vou te ajudar.
379
00:20:59,258 --> 00:21:01,176
B, C, D, A, B...
380
00:21:03,595 --> 00:21:06,974
Homer tinha um pedaço de comida
no rosto por três dias.
381
00:21:09,309 --> 00:21:11,687
E não era pequeno.
Era uma asinha de frango.
382
00:21:12,229 --> 00:21:13,230
Asinha!
383
00:21:14,064 --> 00:21:15,107
O que foi isso?
384
00:21:15,190 --> 00:21:17,401
Não importa. Vamos tomar margaritas.
385
00:21:17,526 --> 00:21:18,527
Eu pago.
386
00:21:18,610 --> 00:21:21,113
PONTO DE ÔNIBUS
387
00:21:23,865 --> 00:21:24,866
Otto!
388
00:21:24,950 --> 00:21:26,702
É o que minha carteira de motorista diz.
389
00:21:26,785 --> 00:21:28,036
CARTEIRA DE MOTORISTA
390
00:21:30,205 --> 00:21:33,709
Saudações ao motorista do ônibus,
motorista do ônibus...
391
00:21:34,584 --> 00:21:37,170
Sim... saudações ao motorista de ônibus
392
00:21:38,130 --> 00:21:40,090
homem motorista de ônibus.
393
00:22:54,206 --> 00:22:56,208
Legendas: Letícia David Santos