1 00:00:06,756 --> 00:00:08,049 ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN! 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,554 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,601 NEM PÖRGETEM MEG A TEKNŐST 4 00:00:25,567 --> 00:00:26,901 VIGYÁZAT 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,862 HAVI ANYAMAGAZIN CUKROS ROPIPEHELY 6 00:01:22,165 --> 00:01:23,166 GERINCCSAPOLÓK VILÁGTURNÉ 7 00:01:23,249 --> 00:01:24,250 Homer, menjünk! 8 00:01:24,334 --> 00:01:26,795 Oda akarok érni, hogy megdobálhassam az előzenekart. 9 00:01:27,712 --> 00:01:30,840 A koncertjáró dzsekim még mindig rám jön. 10 00:01:31,508 --> 00:01:33,927 Régen mindig ide dugtam a sört. 11 00:01:35,345 --> 00:01:36,554 Billy sör! 12 00:01:38,723 --> 00:01:41,935 A kisfiam első rock koncertje! 13 00:01:42,560 --> 00:01:44,979 Remélem, a Gerinccsapolók nem játszik majd túl hangosan. 14 00:01:45,105 --> 00:01:47,357 Marge, már csomó heavy metal koncerten voltam, 15 00:01:47,440 --> 00:01:48,608 és meg se kottyant. 16 00:01:57,951 --> 00:02:00,120 Hallottam. Indulás! 17 00:02:00,620 --> 00:02:01,746 Ott megy Davy Crockett 18 00:02:01,830 --> 00:02:03,832 bőrfejű sapkában. 19 00:02:07,127 --> 00:02:09,045 Legújabb Gerinccsapolók híreink szerint 20 00:02:09,129 --> 00:02:11,131 Quimby polgármester az öreg szupercsapatot 21 00:02:11,214 --> 00:02:12,715 a Városházán fogadta tisztelettel. 22 00:02:12,799 --> 00:02:13,925 Mondhatnánk úgy is, 23 00:02:14,008 --> 00:02:17,011 hogy gerincre vágták a rajongókat, mi? 24 00:02:17,095 --> 00:02:19,097 Ja. Mutatjuk a felvételt. 25 00:02:22,517 --> 00:02:25,311 Menő a dzsekid, Milhouse. 26 00:02:25,395 --> 00:02:28,648 Ötvenezer Bazooka Joe képregényt adtam érte. 27 00:02:28,731 --> 00:02:30,942 SPRINGFIELDI STADION CSAK MA ESTE: GERINCCSAPOLÓK 28 00:02:31,067 --> 00:02:32,944 Találkozunk a műsor után. 29 00:02:33,027 --> 00:02:34,988 Kösz apa, de nem fogsz unatkozni? 30 00:02:35,113 --> 00:02:39,951 Fiam, a legboldogabb óráimat töltöttem ennek a kocsinak hátsó ülésén. 31 00:02:44,622 --> 00:02:45,623 Ez az, bébi! 32 00:02:54,257 --> 00:02:57,135 Turné pólók '92-ről, 31 dollár. 33 00:02:57,218 --> 00:02:58,261 Ezt nézzétek! 34 00:02:58,344 --> 00:03:00,471 A Gerinccsapolók szétrúgja Muammar Gaddafi valagát. 35 00:03:00,555 --> 00:03:03,057 Örök klasszikus, most kettőt kaptok egy dollárért. 36 00:03:03,183 --> 00:03:04,893 Üdv! Itt Bill és Marty. 37 00:03:04,976 --> 00:03:07,061 A színfalak mögött beszélgetünk a fellépőkkel 38 00:03:07,353 --> 00:03:09,147 Srácok, beszéljünk egy kifejezésről, 39 00:03:09,230 --> 00:03:10,899 ami végigkíséri a karriereteket… 40 00:03:11,566 --> 00:03:12,609 "Kiégett." 41 00:03:12,692 --> 00:03:16,029 És mégis benne vagytok a top 105 legsűrűbben turnézó bandában. 42 00:03:16,112 --> 00:03:17,405 Mi a titkotok? 43 00:03:17,488 --> 00:03:19,532 Miután leomlott a berlini fal, 44 00:03:19,616 --> 00:03:22,493 a lemezeinket elkezdték vásárolni a Vasfüggöny sötét oldalán, 45 00:03:22,577 --> 00:03:24,162 ami megugrasztotta az eladásainkat. 46 00:03:24,245 --> 00:03:26,623 Bulgáriában nagyon szeretnek minket, és mi is az a másik? 47 00:03:26,706 --> 00:03:27,749 Az a másik ország. 48 00:03:27,832 --> 00:03:29,292 - Magyarország? - Ja, asszem. 49 00:03:29,375 --> 00:03:31,002 Nem tudok másról, 50 00:03:31,085 --> 00:03:33,755 aki olyan jól járt volna a kommunizmus összeomlásával, mint mi. 51 00:03:33,880 --> 00:03:36,382 Talán a kommunista országok lakosai? 52 00:03:36,466 --> 00:03:39,052 Ja, erre nem gondoltam. Asszem, igazad van. 53 00:03:39,177 --> 00:03:42,305 Másfelől vettünk egy saját focicsapatot. 54 00:03:42,388 --> 00:03:44,015 Ezt hány magyar mondhatja el magáról? 55 00:03:44,140 --> 00:03:45,683 Mikrofonpróba… 56 00:03:49,437 --> 00:03:51,147 Bocsáss meg, haver! 57 00:03:51,689 --> 00:03:53,233 A frizbi miatt. 58 00:03:53,775 --> 00:03:54,776 Frizbi? 59 00:03:54,859 --> 00:03:58,821 - Fiúk, promóznátok minket egy kicsit? - Mivel? 60 00:03:59,113 --> 00:04:00,615 Például mondhatnátok azt, 61 00:04:00,740 --> 00:04:03,159 hogy senki sem olyan jó, mint Bill és Marty a KBBL-en. 62 00:04:03,284 --> 00:04:06,204 - Ezt nem tudhatjuk? - És ha valaki van olyan jó, mint ti? 63 00:04:06,287 --> 00:04:09,249 Tudjátok… nem szívesen csinálunk hülyét magunkból. 64 00:04:09,332 --> 00:04:10,667 Ezt tiszteletben tartjuk. 65 00:04:11,000 --> 00:04:13,920 És mondjuk azt, hogy "Éljen a rock! Billt és Martyt halljátok."? 66 00:04:14,295 --> 00:04:15,797 - Ja, simán. - Ez jó. 67 00:04:16,005 --> 00:04:17,048 Csapolók! Csapolók! 68 00:04:17,131 --> 00:04:18,174 Csapolók! Csapolók! 69 00:04:18,466 --> 00:04:20,843 Most néztem ki a színpadra 70 00:04:20,927 --> 00:04:22,136 és az egész tele van tócsával. 71 00:04:22,553 --> 00:04:24,555 Nem akarok hazudni, fiúk, 72 00:04:24,639 --> 00:04:26,641 ez a hely heti hatszor hokipálya. 73 00:04:26,724 --> 00:04:28,810 De ez egy rock koncert, 74 00:04:29,060 --> 00:04:31,646 nem egy tetves… pancsoló. 75 00:04:31,854 --> 00:04:33,898 Hölgyeim és uraim, fiúk és lányok! 76 00:04:34,190 --> 00:04:37,193 A Duff sör a Laramie cigarettával együttműködve 77 00:04:37,277 --> 00:04:41,531 örömmel hozta el önöknek a Gerinccsapolókat! 78 00:04:41,990 --> 00:04:48,329 Túl gyorsan nőttünk fel 79 00:04:51,374 --> 00:04:58,214 Mi vagyunk az eljövendő múlt pora 80 00:05:00,800 --> 00:05:06,514 Felkiáltunk az éjszakában 81 00:05:06,639 --> 00:05:09,851 Hangunk a mennyekig elér 82 00:05:11,269 --> 00:05:14,772 Vajon meghallanak minket 83 00:05:15,398 --> 00:05:18,401 Vagy elfojtja hangunkat a szél? 84 00:05:21,237 --> 00:05:22,739 Közepes fokozaton! 85 00:05:38,963 --> 00:05:41,132 A GERINCCSAPOLÓK AZ ÁSZ 86 00:05:43,593 --> 00:05:45,011 Köszönöm! 87 00:05:50,600 --> 00:05:51,934 Ez az! 88 00:05:52,602 --> 00:05:55,438 Ma reggel… 89 00:05:55,521 --> 00:05:57,398 a 401-es úton vezettünk… 90 00:05:59,317 --> 00:06:01,402 Az csak hat kilométerre van tőlünk! 91 00:06:01,486 --> 00:06:04,405 Azt hittük, Shelbyville-ben tudják, hogy kell bulizni. 92 00:06:05,823 --> 00:06:07,408 De senki nem bulizik úgy, mint… 93 00:06:08,493 --> 00:06:09,911 Springfield! 94 00:06:26,302 --> 00:06:30,807 Úgy látszik, valami barom nem hozott elég nagy oxigén pumpát, 95 00:06:30,890 --> 00:06:32,892 de ez itt egy ördög akar lenni. 96 00:06:32,975 --> 00:06:35,812 Ha felfújják, elég gonosz és hatásos. 97 00:06:35,895 --> 00:06:40,274 Üdvözlet neked, félig felfújt sötét urunk! 98 00:06:50,493 --> 00:06:53,704 Sokan azt hiszik, hogy a Gerinccsapolók, csak öt tagból áll, 99 00:06:53,788 --> 00:06:55,915 de ők tévednek. 100 00:06:58,626 --> 00:07:00,753 Kaphatnánk egy kis fényt a csarnokba? 101 00:07:00,837 --> 00:07:04,215 Ez kulcsfontosságú lenne, hogy megmutassuk, ti, a közönség vagytok 102 00:07:04,298 --> 00:07:06,175 a hatodik tagja ennek a bandának! 103 00:07:06,300 --> 00:07:09,887 Megkísérlünk egy kis izgalmat vinni unalmasan szürke kis életetekbe. 104 00:07:11,013 --> 00:07:12,265 Mindegy. 105 00:07:12,348 --> 00:07:13,433 Kapcsolják be a lézereket! 106 00:07:15,309 --> 00:07:16,394 A szemem! 107 00:07:17,061 --> 00:07:18,771 Ennyi volt, a műsornak vége. 108 00:07:18,855 --> 00:07:22,108 Jó éjt, Springden! Most nem lesz ráadás. 109 00:07:27,238 --> 00:07:29,532 Csak 20 percet játszottak. 110 00:07:29,615 --> 00:07:30,783 Mekkora átverés! 111 00:07:31,742 --> 00:07:33,202 Para műsor volt, haver! 112 00:07:33,578 --> 00:07:36,080 - Szétverjük a színpadot? - Ja. 113 00:07:55,224 --> 00:07:56,726 Ma éjjel gyászol a város. 114 00:07:56,809 --> 00:07:58,436 Először fordult elő, 115 00:07:58,561 --> 00:08:00,813 hogy a városi sportcsarnok erőszak színhelye lett 116 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 a mai Gerinccsapolók koncert után. 117 00:08:03,566 --> 00:08:06,152 Remélem, szegény kisfiam jól van. 118 00:08:06,235 --> 00:08:07,320 Nézz a képernyőre! 119 00:08:07,445 --> 00:08:09,989 MA ESTE KORÁBBAN 120 00:08:11,240 --> 00:08:12,325 AZ ÉN VÉLEMÉNYEM 121 00:08:12,408 --> 00:08:13,493 Téves lenne azt hinni, 122 00:08:13,618 --> 00:08:15,745 hogy ezt a rombolást a rockzene hozta magával. 123 00:08:15,828 --> 00:08:17,038 Mozart Varázsfuvolájának 124 00:08:17,121 --> 00:08:19,457 bemutatóján is lázongások voltak. 125 00:08:19,540 --> 00:08:21,792 Akkor a megoldás talán… ha betiltjuk a zenét? 126 00:08:21,876 --> 00:08:25,296 Véleményem szerint sajnos igen. 127 00:08:25,421 --> 00:08:26,756 Szia, anya! 128 00:08:28,549 --> 00:08:29,592 Hála az égnek! 129 00:08:29,717 --> 00:08:31,886 Anya, rocksztár akarok lenni. 130 00:08:31,969 --> 00:08:33,888 Majd később megbeszéljük. 131 00:08:33,971 --> 00:08:35,223 Milhouse jól van? 132 00:08:36,682 --> 00:08:38,226 Mindjárt jövök. 133 00:08:41,938 --> 00:08:43,481 Segítség! 134 00:08:43,981 --> 00:08:45,233 Segítség! 135 00:08:52,782 --> 00:08:55,409 Homer, gondolkodtam azon, amit Bart mondott. 136 00:08:55,493 --> 00:08:57,954 Úgy tűnik, tényleg érdekli a zene, 137 00:08:58,037 --> 00:08:59,539 talán vehetnénk neki egy gitárt. 138 00:08:59,622 --> 00:09:01,958 Arra semmi szükség, már van gitárunk. 139 00:09:05,419 --> 00:09:07,129 Igazi gitárra gondoltam. 140 00:09:07,213 --> 00:09:08,506 Ez is igazi. 141 00:09:12,843 --> 00:09:14,887 Jár hozzá ingyen használati utasítás. 142 00:09:14,971 --> 00:09:16,013 GITÁROZÁS 99 KÖNNYŰ LECKE 143 00:09:16,097 --> 00:09:17,598 Egy vagon pénzt költöttünk, 144 00:09:17,682 --> 00:09:20,059 úgyhogy ajánlom, hogy jó legyél vagy bumm! 145 00:09:20,142 --> 00:09:21,143 Homer! 146 00:09:21,227 --> 00:09:23,563 Csak bátorítani akartam! 147 00:09:26,399 --> 00:09:28,401 Most eljátszom a toplistás dalomat. 148 00:09:28,484 --> 00:09:31,279 A címe:„A rajongóim buta barmok." 149 00:09:36,951 --> 00:09:38,536 Bart, szedd össze magad! 150 00:09:38,619 --> 00:09:39,662 Húzzatok innen! 151 00:09:39,745 --> 00:09:41,330 Megváltoztál, haver. 152 00:09:41,455 --> 00:09:43,749 Régen a zenéről szólt. 153 00:09:43,833 --> 00:09:45,334 Azt mondtam, húzzatok el! 154 00:09:49,589 --> 00:09:51,132 Király! 155 00:09:56,721 --> 00:09:58,639 - Állj már le! - Bocs. 156 00:10:05,104 --> 00:10:06,564 Álljál már le! 157 00:10:06,647 --> 00:10:08,482 Csak együtt akartam zenélni veled. 158 00:10:12,194 --> 00:10:14,322 Hé, Simpson, mit játszol? 159 00:10:14,447 --> 00:10:15,990 „Polly-Wolly dudái." 160 00:10:16,115 --> 00:10:19,327 Igen? Inkább Polly-Wolly szarban van. 161 00:10:20,953 --> 00:10:21,954 Égő! 162 00:10:23,205 --> 00:10:25,666 Hé, Bart, cimbi! 163 00:10:25,750 --> 00:10:27,001 Azt hiszem, ez elromlott. 164 00:10:27,335 --> 00:10:28,669 Tényleg? Add ide! 165 00:10:42,183 --> 00:10:44,852 Nem is tudtam, hogy gitározol, Otto haver. 166 00:10:44,935 --> 00:10:47,563 Mást se csináltam a gimiben. 167 00:10:47,647 --> 00:10:51,317 Az öregem azt mondta, időpocsékolás, úgyse lesz belőlem semmi. 168 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 Én… 169 00:10:55,988 --> 00:10:58,115 Kicsit lassítok a tempón. 170 00:11:12,672 --> 00:11:14,215 Bár biztos vagyok benne, 171 00:11:14,298 --> 00:11:16,967 hogy ezzel kihúzom a gyufát a többieknél, 172 00:11:17,051 --> 00:11:18,302 emlékeztetnem kell, 173 00:11:18,386 --> 00:11:20,638 hogy már tíz perce az iskolában kéne lennünk… 174 00:11:21,847 --> 00:11:24,141 Jobb, ha bekötitek a biztonsági övet, srácok! 175 00:11:24,266 --> 00:11:25,559 Nincs is itt olyan. 176 00:11:25,685 --> 00:11:28,270 Akkor próbáljatok kapaszkodni! 177 00:11:30,231 --> 00:11:31,732 Jobb, ha itt levágom. 178 00:11:32,692 --> 00:11:33,651 SPRINGFIELDI GUMITELEP 179 00:11:36,487 --> 00:11:37,780 GERINCCSAPOLÓK 180 00:11:37,905 --> 00:11:40,116 - Jó volt az esti műsor. - Ja, elég jó volt. 181 00:11:41,200 --> 00:11:42,702 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 182 00:11:46,789 --> 00:11:51,919 ÉVES RENDŐRNAP 183 00:11:52,002 --> 00:11:54,380 Jóságos ég! Felírta valaki a rendszámot? 184 00:11:54,463 --> 00:11:56,382 - Basszus, elfelejtettem. - Én is. 185 00:12:01,846 --> 00:12:03,931 NA HOGY VEZETEK? HÍVJA A 555-8821-ET 186 00:12:07,268 --> 00:12:09,520 Kész csoda, hogy senki nem sérült meg. 187 00:12:09,603 --> 00:12:11,188 Megdöntöttem a rekordomat… 188 00:12:11,272 --> 00:12:14,608 15 baleset halálos áldozat nélkül. 189 00:12:14,692 --> 00:12:16,277 Kérem a jogosítványod! 190 00:12:16,360 --> 00:12:17,862 Azt nem lehet, sosem volt. 191 00:12:18,779 --> 00:12:22,491 Ha bizonyíték kell a személyazonosságomról, a gatyámba írtam. 192 00:12:22,575 --> 00:12:24,034 Várj… ez nem az enyém. 193 00:12:24,660 --> 00:12:25,786 Ebből elég! 194 00:12:25,870 --> 00:12:28,456 Amíg nincs jogosítványa és nem a saját gatyáját hordja, 195 00:12:28,539 --> 00:12:30,374 fizetés nélkül felfüggesztem. 196 00:12:30,458 --> 00:12:31,542 És ki vezeti a buszt? 197 00:12:31,667 --> 00:12:34,336 Vezettem terepjárót Vietnámban. 198 00:12:34,420 --> 00:12:35,963 Boldogulni fogok ezzel is. 199 00:12:36,046 --> 00:12:37,506 ISKOLABUSZ ÁLLJ, HA ÉG A PIROS LÁMPA 200 00:12:38,007 --> 00:12:39,008 Hol van Otto? 201 00:12:39,091 --> 00:12:40,176 Otto? 202 00:12:40,259 --> 00:12:42,845 Róla egy darabig nem fogtok hallani. 203 00:12:44,597 --> 00:12:45,723 Indulás! 204 00:12:46,640 --> 00:12:50,394 Éljen a buszsofőr A buszsofőr, a buszsofőr 205 00:12:50,478 --> 00:12:53,814 Éljen a buszsofőr, a buszsofőr 206 00:12:53,898 --> 00:12:55,816 Iszik és káromkodik 207 00:12:55,900 --> 00:12:57,943 Karambolozik 208 00:12:58,027 --> 00:13:01,363 Éljen a buszsofőr, a buszsofőr! 209 00:13:04,366 --> 00:13:05,743 Ott pont beférek. 210 00:13:05,826 --> 00:13:06,827 Késő. 211 00:13:07,286 --> 00:13:08,287 Nem… 212 00:13:09,413 --> 00:13:11,290 Az túl közel lenne. 213 00:13:11,373 --> 00:13:13,375 Kicsit erőszakosabbnak kell lennie, uram! 214 00:13:13,459 --> 00:13:14,543 Badarság! 215 00:13:14,627 --> 00:13:17,505 Valamelyik kedves polgártársunk majd beenged minket. 216 00:13:20,966 --> 00:13:22,009 Nem… 217 00:13:25,471 --> 00:13:27,389 SPRINGFIELDI GÉPJÁRMŰ ÜZLET 218 00:13:29,058 --> 00:13:30,059 Mi olyan vicces? 219 00:13:30,142 --> 00:13:34,021 Eszembe jutott, mikor Homer orra beszorult a kenyérpirítóba. 220 00:13:34,146 --> 00:13:35,648 Este majd megnézzük a videót. 221 00:13:36,023 --> 00:13:37,733 Nézd, valaki van az ablaknál! 222 00:13:38,943 --> 00:13:41,362 Az én nevem Patty, én fogom tesztelni. 223 00:13:41,445 --> 00:13:43,614 Ha jól csinálja, a zöld tollat használom. 224 00:13:43,697 --> 00:13:46,575 Ha rosszul, akkor a pirosat. 225 00:13:46,659 --> 00:13:47,660 Van kérdése? 226 00:13:47,785 --> 00:13:50,412 Ja, van egy. Maga mindig csaj volt? 227 00:13:50,496 --> 00:13:54,333 Nem akarom bántani, de férfinak született, nem? 228 00:13:54,416 --> 00:13:56,418 Megmondhatja, nem ítélkezem. 229 00:13:56,502 --> 00:13:58,587 Erre nem lesz szükség. 230 00:14:07,221 --> 00:14:09,682 Ez az! Megvan! 231 00:14:10,558 --> 00:14:12,017 Na milyen voltam? 232 00:14:12,101 --> 00:14:15,855 Minden feladatot hibásan oldott meg és rosszul írta a „buszt" a kérelmen. 233 00:14:16,522 --> 00:14:17,523 Szívás. 234 00:14:18,357 --> 00:14:20,276 Engedjetek be! Engedjetek be! 235 00:14:21,360 --> 00:14:22,862 Ha rálép a kuplungra 236 00:14:22,945 --> 00:14:24,947 Lehúzza a vécét Éljen a… 237 00:14:25,489 --> 00:14:26,574 Elhallgass! 238 00:14:32,872 --> 00:14:34,874 FIGYELEM, KILAKOLTATÁS 239 00:14:36,000 --> 00:14:38,502 Hé, főbérlő, valami kretén lecserélte a zárat, 240 00:14:38,586 --> 00:14:41,255 lakatot tett az ajtóra és kitette ezt a figyelmeztetést. 241 00:14:41,338 --> 00:14:43,090 - Ja, az én voltam. - Maga? 242 00:14:43,173 --> 00:14:44,633 KÉREM, HAGYJA EL AZ INGATLANT 243 00:14:44,758 --> 00:14:45,759 De… miért? 244 00:14:46,010 --> 00:14:47,928 Mert nem fizeti a lakbért. 245 00:14:48,012 --> 00:14:49,805 Legalább a holmimat elvihetném? 246 00:14:49,889 --> 00:14:54,727 Csak egy üveg mustárt találtam és néhány motoros újságot. 247 00:14:54,852 --> 00:14:57,187 Volt mustárom? 248 00:14:57,271 --> 00:14:58,188 CSAK KÉSZPÉNZ 249 00:14:58,272 --> 00:14:59,398 Kemény napom van, Apu. 250 00:14:59,565 --> 00:15:01,358 Adj egy fagyit és ne spórolj az öntettel! 251 00:15:01,442 --> 00:15:04,862 Kipróbálhatnád a saját receptemet… 252 00:15:04,945 --> 00:15:07,072 a zamatos currys fagyit. 253 00:15:07,156 --> 00:15:08,490 Oké. 254 00:15:11,410 --> 00:15:13,370 Ugye, mennyire érződik a curry? 255 00:15:14,121 --> 00:15:18,125 KÉT PERC PARKOLÁS 256 00:15:19,835 --> 00:15:20,961 Otto, haver! 257 00:15:21,045 --> 00:15:22,671 Egy konténerben laksz? 258 00:15:22,755 --> 00:15:24,548 Bárcsak, haver! 259 00:15:24,632 --> 00:15:27,426 A konténer a szemetesek királya. 260 00:15:27,509 --> 00:15:30,387 De ez csak egy ócska Trash-co márkájú szemetes. 261 00:15:30,554 --> 00:15:33,766 Gyere át hozzánk! Lakhatsz a garázsban. 262 00:15:33,849 --> 00:15:35,559 Egy garázs! 263 00:15:35,643 --> 00:15:37,603 Valaki odafent szeret engem. 264 00:15:51,700 --> 00:15:54,495 Zenélni van kedvem, a húrok közé csapok 265 00:15:57,748 --> 00:16:01,418 Addig tolom a rockot Míg bele nem halok 266 00:16:07,841 --> 00:16:08,842 Hé! 267 00:16:08,926 --> 00:16:10,427 Bart, mi folyik itt? 268 00:16:10,511 --> 00:16:14,556 Anya, sejtettem, hogy el fogod felejteni a kis délutáni beszélgetésünket, 269 00:16:14,682 --> 00:16:16,850 ezért elővigyázatosságból felvettem. 270 00:16:16,934 --> 00:16:18,352 Milyen beszélgetést? 271 00:16:18,435 --> 00:16:21,897 Anya, lakhatna Otto a garázsunkban ameddig akar? 272 00:16:21,981 --> 00:16:23,273 Hát persze. 273 00:16:23,357 --> 00:16:26,819 - Marge, hova gondoltál? - Ez nem az én hangom. 274 00:16:26,944 --> 00:16:30,364 Mindenki ezt mondja, mikor visszahallgatja a hangját. 275 00:16:31,323 --> 00:16:35,077 Nem értem. Nem lakhat a szüleinél? 276 00:16:35,160 --> 00:16:37,579 Az admirálissal nem jövünk ki túl jól. 277 00:16:37,663 --> 00:16:40,749 Kérem, hadd maradjak itt! Nincs hova mennem. 278 00:16:40,833 --> 00:16:42,876 Kizárt! Ez a szöveg apámnak se jött be, 279 00:16:42,960 --> 00:16:44,378 magának se fog. 280 00:16:44,503 --> 00:16:46,630 Apa, Otto nehéz időkön megy keresztül. 281 00:16:46,714 --> 00:16:48,632 Nem maradhatna csak egy kicsit? 282 00:16:48,924 --> 00:16:52,052 Egyikünk sem akarja, Homer, de a Biblia szerint 283 00:16:52,136 --> 00:16:54,930 „Valahányszor jót tesztek akár csak eggyel az én testvéreim közül, 284 00:16:55,014 --> 00:16:56,390 „azt velem, az Úrral teszitek." 285 00:16:56,473 --> 00:16:58,434 Igen, de a Biblia azt is mondta, 286 00:16:58,517 --> 00:17:01,895 hogy „Ne fogadj be kéregetőt… a kunyhódba!" 287 00:17:01,979 --> 00:17:03,272 Légyszi, apa! 288 00:17:03,355 --> 00:17:06,108 Ha Otto marad, segíthet a ház körül 289 00:17:06,191 --> 00:17:07,943 és pár dolcsival is beszállhat. 290 00:17:08,068 --> 00:17:09,862 Jó, maradhat. 291 00:17:10,320 --> 00:17:12,322 De lekezelően fogok bánni vele. 292 00:17:12,406 --> 00:17:14,158 Hol itt a gond? 293 00:17:14,408 --> 00:17:17,202 Egy konzerv kukorica… 57 centért! 294 00:17:18,495 --> 00:17:20,748 Egy kukoricakonzerv jól esne. 295 00:17:21,248 --> 00:17:23,959 Otto, nem ülhet egész nap a tévé előtt! 296 00:17:24,043 --> 00:17:26,503 Igaza van. Megyek, olvasok egy kicsit. 297 00:17:26,628 --> 00:17:29,548 Van Anna, Peti és Gergő könyvük? 298 00:17:29,673 --> 00:17:31,884 - Nincs. - Hát olyan, amit egy vámpír 299 00:17:31,967 --> 00:17:33,677 - szemszögéből írtak? - Nincs. 300 00:17:33,761 --> 00:17:37,181 És olyan, amiben a fickók pucér képeket küldenek a csajaikról? 301 00:17:37,264 --> 00:17:39,183 Otto, szerintem munkát kéne keresnie. 302 00:17:39,308 --> 00:17:42,311 De csak a buszvezetéshez értek 303 00:17:42,394 --> 00:17:44,980 és a főnök azt mondta, ehhez már valami papír kell. 304 00:17:45,105 --> 00:17:46,815 Akkor szerezze meg a papírt! 305 00:17:46,982 --> 00:17:48,150 Megpróbáltam! 306 00:17:48,233 --> 00:17:50,903 Isten a tanúm rá, megpróbáltam. 307 00:17:54,490 --> 00:17:57,159 Abbahagyná? A saját gondolataimat se hallom. 308 00:17:59,078 --> 00:18:00,120 Sós mogyi jól esne. 309 00:18:00,204 --> 00:18:01,205 Na végre. 310 00:18:01,288 --> 00:18:03,999 Hogyhogy téged sosem hallak gitározni? 311 00:18:04,083 --> 00:18:05,542 Az igazat megmondva, apa, 312 00:18:05,626 --> 00:18:09,379 Nem ment egyből, úgyhogy feladtam. Remélem, nem haragszol. 313 00:18:10,005 --> 00:18:11,965 Gyere ide, fiam! 314 00:18:13,175 --> 00:18:15,427 Persze, hogy nem haragszom. 315 00:18:15,511 --> 00:18:18,597 Ha valami nehéz, azt nem kell erőltetni. 316 00:18:18,680 --> 00:18:21,433 Hajítsd a gitárt a szekrénybe 317 00:18:21,517 --> 00:18:25,813 az elemes rádió, a karate felszerelés és a monocikli mellé, 318 00:18:25,896 --> 00:18:27,898 aztán menjünk tévét nézni! 319 00:18:28,023 --> 00:18:30,609 - Mi megy most? - Az mindegy. 320 00:18:31,610 --> 00:18:33,445 Nyissa ki! Nyissa ki! 321 00:18:33,529 --> 00:18:35,364 Nem bírom tovább! 322 00:18:35,447 --> 00:18:36,949 Hé, Gombóc Artúr! 323 00:18:37,616 --> 00:18:39,034 Ettől nevetnie kéne. 324 00:18:46,291 --> 00:18:47,793 A fickónak mennie kell. 325 00:18:48,752 --> 00:18:50,587 Tudom, mit érzel. 326 00:18:50,921 --> 00:18:52,631 De olyan jól bánik a gyerekekkel! 327 00:18:54,967 --> 00:18:56,969 A nő a gázra taposott 328 00:18:57,094 --> 00:19:00,264 de a másik kocsi hátulról bumm, belement. 329 00:19:00,722 --> 00:19:03,851 Végül lekanyarodott az útról a fák közé 330 00:19:04,434 --> 00:19:06,019 és lerázta a másikat, 331 00:19:06,103 --> 00:19:08,063 és akkor jött rá, 332 00:19:08,147 --> 00:19:10,816 hogy a férfi nem bántani akarta. 333 00:19:10,941 --> 00:19:13,569 Nem… figyelmeztetni akarta… 334 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 mert az őrült baltás gyilkos a hátsó ülésen rejtőzött! 335 00:19:18,407 --> 00:19:20,075 És megölte őt az az őrült? 336 00:19:20,159 --> 00:19:21,201 Naná! 337 00:19:21,285 --> 00:19:22,703 - És honnan tudom? - Honnan? 338 00:19:22,786 --> 00:19:24,204 Onnan… 339 00:19:24,746 --> 00:19:27,040 hogy én voltam az az őrült! 340 00:19:29,126 --> 00:19:30,335 Hé, csak vicceltem! 341 00:19:31,628 --> 00:19:33,088 Ennyi! Mennie kell. 342 00:19:33,172 --> 00:19:35,549 De Homer, senkije sincs rajtunk kívül. 343 00:19:35,632 --> 00:19:36,717 Nem érdekel. 344 00:19:36,800 --> 00:19:39,219 Ez nem a Happy Days és ő nem Fonzie. 345 00:19:39,303 --> 00:19:40,888 Helló, Mr. S.! 346 00:19:40,971 --> 00:19:43,932 Ide hallgass, te agyament, utolsó sütit felzabáló 347 00:19:44,016 --> 00:19:45,851 melegvizet pocsékoló szivacs! 348 00:19:45,934 --> 00:19:47,895 Húzz el a házamból! 349 00:19:47,978 --> 00:19:48,979 Kemény. 350 00:19:49,062 --> 00:19:50,480 Mihez kezdesz most, Otto? 351 00:19:50,564 --> 00:19:52,065 Ne aggódj! 352 00:19:52,149 --> 00:19:53,817 Egy olyan fickó, 353 00:19:53,901 --> 00:19:56,528 aki tudja halottnak tettetni magát, rengeteget kereshet. 354 00:19:56,612 --> 00:19:58,030 Mielőtt belevág, 355 00:19:58,113 --> 00:20:00,657 talán megpróbálhatná újra a kresz-vizsgát. 356 00:20:00,782 --> 00:20:02,701 Az nekem nem megy. 357 00:20:02,784 --> 00:20:04,369 Legutóbb is nulla pontos lett. 358 00:20:04,453 --> 00:20:06,747 - Most meg másnapos vagyok. - Menni fog, Otto! 359 00:20:06,830 --> 00:20:08,999 Te vagy a legkirályabb felnőtt, akit ismerek. 360 00:20:09,082 --> 00:20:12,294 Eddig még sosem hívtak felnőttnek. 361 00:20:13,086 --> 00:20:15,172 Volt, aki megpróbálta, de… 362 00:20:15,881 --> 00:20:17,174 Na jó, nekifutok megint. 363 00:20:17,716 --> 00:20:21,094 "Az alkohol javítja a vezetés képességét." 364 00:20:22,346 --> 00:20:23,388 Hamis? 365 00:20:23,472 --> 00:20:24,473 Ember! 366 00:20:26,934 --> 00:20:29,019 Nem tudom, Bart haver. 367 00:20:29,102 --> 00:20:31,480 Apádnak igaza van. Egy csövesbánat vagyok. 368 00:20:31,563 --> 00:20:34,107 Nem azt mondta, szivacsnak hívott. 369 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 Szivacsnak? 370 00:20:37,527 --> 00:20:40,322 Szerinted egy szivacs tud ilyet csinálni? 371 00:20:40,405 --> 00:20:43,408 Majd én megmutatom, ki a szivacs. 372 00:20:44,243 --> 00:20:47,537 Nahát, csak nem a kis kiégett barátunk? 373 00:20:47,663 --> 00:20:50,123 - Újra akarom próbálni a tesztet. - Miért? 374 00:20:50,249 --> 00:20:53,669 Hogy a jogsim Homer Simpson nagy kopasz fejére tűzhessem! 375 00:20:53,752 --> 00:20:55,170 Tényleg? 376 00:20:55,629 --> 00:20:57,464 Akkor itt az írásbeli. 377 00:20:58,090 --> 00:20:59,132 Segítek egy kicsit. 378 00:20:59,258 --> 00:21:01,176 B, C, D, A, B… 379 00:21:03,595 --> 00:21:06,974 Homernak egyszer három napig lógott a kaja az arcán. 380 00:21:09,309 --> 00:21:11,687 Nem is kicsi. Egy csirkeszárny volt. 381 00:21:12,229 --> 00:21:13,230 Egy szárny! 382 00:21:14,064 --> 00:21:15,107 Mi volt ez? 383 00:21:15,190 --> 00:21:17,401 Nem számít. Igyunk Margaritát! 384 00:21:17,526 --> 00:21:18,527 Én fizetek. 385 00:21:18,610 --> 00:21:21,113 BUSZMEGÁLLÓ 386 00:21:23,865 --> 00:21:24,866 Otto! 387 00:21:24,950 --> 00:21:26,702 Ez áll a jogsimon. 388 00:21:26,785 --> 00:21:28,036 SPRINGFIELD PRÓBAIDŐS JOGOSÍTVÁNY 389 00:21:30,205 --> 00:21:33,709 Éljen a buszsofőr a buszsofőr, a buszsofőr… 390 00:21:34,584 --> 00:21:40,090 Igen… éljen a buszsofőr, a buszsofőr. 391 00:22:45,072 --> 00:22:47,074 A feliratot fordította: Zsámán Jetta