1
00:00:06,756 --> 00:00:08,049
ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN!
2
00:00:11,219 --> 00:00:12,554
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
3
00:00:15,432 --> 00:00:18,601
NEM PÖRGETEM MEG A TEKNŐST
4
00:00:25,567 --> 00:00:26,901
VIGYÁZAT
5
00:00:26,985 --> 00:00:28,862
HAVI ANYAMAGAZIN
CUKROS ROPIPEHELY
6
00:01:22,165 --> 00:01:23,166
GERINCCSAPOLÓK VILÁGTURNÉ
7
00:01:23,249 --> 00:01:24,250
Homer, menjünk!
8
00:01:24,334 --> 00:01:26,795
Oda akarok érni,
hogy megdobálhassam az előzenekart.
9
00:01:27,712 --> 00:01:30,840
A koncertjáró dzsekim még mindig rám jön.
10
00:01:31,508 --> 00:01:33,927
Régen mindig ide dugtam a sört.
11
00:01:35,345 --> 00:01:36,554
Billy sör!
12
00:01:38,723 --> 00:01:41,935
A kisfiam első rock koncertje!
13
00:01:42,560 --> 00:01:44,979
Remélem, a Gerinccsapolók
nem játszik majd túl hangosan.
14
00:01:45,105 --> 00:01:47,357
Marge, már csomó
heavy metal koncerten voltam,
15
00:01:47,440 --> 00:01:48,608
és meg se kottyant.
16
00:01:57,951 --> 00:02:00,120
Hallottam. Indulás!
17
00:02:00,620 --> 00:02:01,746
Ott megy Davy Crockett
18
00:02:01,830 --> 00:02:03,832
bőrfejű sapkában.
19
00:02:07,127 --> 00:02:09,045
Legújabb Gerinccsapolók híreink szerint
20
00:02:09,129 --> 00:02:11,131
Quimby polgármester az öreg szupercsapatot
21
00:02:11,214 --> 00:02:12,715
a Városházán fogadta tisztelettel.
22
00:02:12,799 --> 00:02:13,925
Mondhatnánk úgy is,
23
00:02:14,008 --> 00:02:17,011
hogy gerincre vágták a rajongókat, mi?
24
00:02:17,095 --> 00:02:19,097
Ja. Mutatjuk a felvételt.
25
00:02:22,517 --> 00:02:25,311
Menő a dzsekid, Milhouse.
26
00:02:25,395 --> 00:02:28,648
Ötvenezer Bazooka Joe
képregényt adtam érte.
27
00:02:28,731 --> 00:02:30,942
SPRINGFIELDI STADION
CSAK MA ESTE: GERINCCSAPOLÓK
28
00:02:31,067 --> 00:02:32,944
Találkozunk a műsor után.
29
00:02:33,027 --> 00:02:34,988
Kösz apa, de nem fogsz unatkozni?
30
00:02:35,113 --> 00:02:39,951
Fiam, a legboldogabb óráimat
töltöttem ennek a kocsinak hátsó ülésén.
31
00:02:44,622 --> 00:02:45,623
Ez az, bébi!
32
00:02:54,257 --> 00:02:57,135
Turné pólók '92-ről, 31 dollár.
33
00:02:57,218 --> 00:02:58,261
Ezt nézzétek!
34
00:02:58,344 --> 00:03:00,471
A Gerinccsapolók szétrúgja
Muammar Gaddafi valagát.
35
00:03:00,555 --> 00:03:03,057
Örök klasszikus,
most kettőt kaptok egy dollárért.
36
00:03:03,183 --> 00:03:04,893
Üdv! Itt Bill és Marty.
37
00:03:04,976 --> 00:03:07,061
A színfalak mögött
beszélgetünk a fellépőkkel
38
00:03:07,353 --> 00:03:09,147
Srácok, beszéljünk egy kifejezésről,
39
00:03:09,230 --> 00:03:10,899
ami végigkíséri a karriereteket…
40
00:03:11,566 --> 00:03:12,609
"Kiégett."
41
00:03:12,692 --> 00:03:16,029
És mégis benne vagytok
a top 105 legsűrűbben turnézó bandában.
42
00:03:16,112 --> 00:03:17,405
Mi a titkotok?
43
00:03:17,488 --> 00:03:19,532
Miután leomlott a berlini fal,
44
00:03:19,616 --> 00:03:22,493
a lemezeinket elkezdték vásárolni
a Vasfüggöny sötét oldalán,
45
00:03:22,577 --> 00:03:24,162
ami megugrasztotta az eladásainkat.
46
00:03:24,245 --> 00:03:26,623
Bulgáriában nagyon szeretnek
minket, és mi is az a másik?
47
00:03:26,706 --> 00:03:27,749
Az a másik ország.
48
00:03:27,832 --> 00:03:29,292
- Magyarország?
- Ja, asszem.
49
00:03:29,375 --> 00:03:31,002
Nem tudok másról,
50
00:03:31,085 --> 00:03:33,755
aki olyan jól járt volna
a kommunizmus összeomlásával, mint mi.
51
00:03:33,880 --> 00:03:36,382
Talán a kommunista országok lakosai?
52
00:03:36,466 --> 00:03:39,052
Ja, erre nem gondoltam.
Asszem, igazad van.
53
00:03:39,177 --> 00:03:42,305
Másfelől vettünk egy saját focicsapatot.
54
00:03:42,388 --> 00:03:44,015
Ezt hány magyar mondhatja el magáról?
55
00:03:44,140 --> 00:03:45,683
Mikrofonpróba…
56
00:03:49,437 --> 00:03:51,147
Bocsáss meg, haver!
57
00:03:51,689 --> 00:03:53,233
A frizbi miatt.
58
00:03:53,775 --> 00:03:54,776
Frizbi?
59
00:03:54,859 --> 00:03:58,821
- Fiúk, promóznátok minket egy kicsit?
- Mivel?
60
00:03:59,113 --> 00:04:00,615
Például mondhatnátok azt,
61
00:04:00,740 --> 00:04:03,159
hogy senki sem olyan jó,
mint Bill és Marty a KBBL-en.
62
00:04:03,284 --> 00:04:06,204
- Ezt nem tudhatjuk?
- És ha valaki van olyan jó, mint ti?
63
00:04:06,287 --> 00:04:09,249
Tudjátok…
nem szívesen csinálunk hülyét magunkból.
64
00:04:09,332 --> 00:04:10,667
Ezt tiszteletben tartjuk.
65
00:04:11,000 --> 00:04:13,920
És mondjuk azt, hogy "Éljen a rock!
Billt és Martyt halljátok."?
66
00:04:14,295 --> 00:04:15,797
- Ja, simán.
- Ez jó.
67
00:04:16,005 --> 00:04:17,048
Csapolók! Csapolók!
68
00:04:17,131 --> 00:04:18,174
Csapolók! Csapolók!
69
00:04:18,466 --> 00:04:20,843
Most néztem ki a színpadra
70
00:04:20,927 --> 00:04:22,136
és az egész tele van tócsával.
71
00:04:22,553 --> 00:04:24,555
Nem akarok hazudni, fiúk,
72
00:04:24,639 --> 00:04:26,641
ez a hely heti hatszor hokipálya.
73
00:04:26,724 --> 00:04:28,810
De ez egy rock koncert,
74
00:04:29,060 --> 00:04:31,646
nem egy tetves… pancsoló.
75
00:04:31,854 --> 00:04:33,898
Hölgyeim és uraim, fiúk és lányok!
76
00:04:34,190 --> 00:04:37,193
A Duff sör a Laramie
cigarettával együttműködve
77
00:04:37,277 --> 00:04:41,531
örömmel hozta el
önöknek a Gerinccsapolókat!
78
00:04:41,990 --> 00:04:48,329
Túl gyorsan nőttünk fel
79
00:04:51,374 --> 00:04:58,214
Mi vagyunk az eljövendő múlt pora
80
00:05:00,800 --> 00:05:06,514
Felkiáltunk az éjszakában
81
00:05:06,639 --> 00:05:09,851
Hangunk a mennyekig elér
82
00:05:11,269 --> 00:05:14,772
Vajon meghallanak minket
83
00:05:15,398 --> 00:05:18,401
Vagy elfojtja hangunkat a szél?
84
00:05:21,237 --> 00:05:22,739
Közepes fokozaton!
85
00:05:38,963 --> 00:05:41,132
A GERINCCSAPOLÓK AZ ÁSZ
86
00:05:43,593 --> 00:05:45,011
Köszönöm!
87
00:05:50,600 --> 00:05:51,934
Ez az!
88
00:05:52,602 --> 00:05:55,438
Ma reggel…
89
00:05:55,521 --> 00:05:57,398
a 401-es úton vezettünk…
90
00:05:59,317 --> 00:06:01,402
Az csak hat kilométerre van tőlünk!
91
00:06:01,486 --> 00:06:04,405
Azt hittük, Shelbyville-ben
tudják, hogy kell bulizni.
92
00:06:05,823 --> 00:06:07,408
De senki nem bulizik úgy, mint…
93
00:06:08,493 --> 00:06:09,911
Springfield!
94
00:06:26,302 --> 00:06:30,807
Úgy látszik, valami barom
nem hozott elég nagy oxigén pumpát,
95
00:06:30,890 --> 00:06:32,892
de ez itt egy ördög akar lenni.
96
00:06:32,975 --> 00:06:35,812
Ha felfújják, elég gonosz és hatásos.
97
00:06:35,895 --> 00:06:40,274
Üdvözlet neked, félig felfújt sötét urunk!
98
00:06:50,493 --> 00:06:53,704
Sokan azt hiszik,
hogy a Gerinccsapolók, csak öt tagból áll,
99
00:06:53,788 --> 00:06:55,915
de ők tévednek.
100
00:06:58,626 --> 00:07:00,753
Kaphatnánk egy kis fényt a csarnokba?
101
00:07:00,837 --> 00:07:04,215
Ez kulcsfontosságú lenne,
hogy megmutassuk, ti, a közönség vagytok
102
00:07:04,298 --> 00:07:06,175
a hatodik tagja ennek a bandának!
103
00:07:06,300 --> 00:07:09,887
Megkísérlünk egy kis izgalmat vinni
unalmasan szürke kis életetekbe.
104
00:07:11,013 --> 00:07:12,265
Mindegy.
105
00:07:12,348 --> 00:07:13,433
Kapcsolják be a lézereket!
106
00:07:15,309 --> 00:07:16,394
A szemem!
107
00:07:17,061 --> 00:07:18,771
Ennyi volt, a műsornak vége.
108
00:07:18,855 --> 00:07:22,108
Jó éjt, Springden! Most nem lesz ráadás.
109
00:07:27,238 --> 00:07:29,532
Csak 20 percet játszottak.
110
00:07:29,615 --> 00:07:30,783
Mekkora átverés!
111
00:07:31,742 --> 00:07:33,202
Para műsor volt, haver!
112
00:07:33,578 --> 00:07:36,080
- Szétverjük a színpadot?
- Ja.
113
00:07:55,224 --> 00:07:56,726
Ma éjjel gyászol a város.
114
00:07:56,809 --> 00:07:58,436
Először fordult elő,
115
00:07:58,561 --> 00:08:00,813
hogy a városi sportcsarnok
erőszak színhelye lett
116
00:08:01,481 --> 00:08:03,483
a mai Gerinccsapolók koncert után.
117
00:08:03,566 --> 00:08:06,152
Remélem, szegény kisfiam jól van.
118
00:08:06,235 --> 00:08:07,320
Nézz a képernyőre!
119
00:08:07,445 --> 00:08:09,989
MA ESTE KORÁBBAN
120
00:08:11,240 --> 00:08:12,325
AZ ÉN VÉLEMÉNYEM
121
00:08:12,408 --> 00:08:13,493
Téves lenne azt hinni,
122
00:08:13,618 --> 00:08:15,745
hogy ezt a rombolást
a rockzene hozta magával.
123
00:08:15,828 --> 00:08:17,038
Mozart Varázsfuvolájának
124
00:08:17,121 --> 00:08:19,457
bemutatóján is lázongások voltak.
125
00:08:19,540 --> 00:08:21,792
Akkor a megoldás talán…
ha betiltjuk a zenét?
126
00:08:21,876 --> 00:08:25,296
Véleményem szerint sajnos igen.
127
00:08:25,421 --> 00:08:26,756
Szia, anya!
128
00:08:28,549 --> 00:08:29,592
Hála az égnek!
129
00:08:29,717 --> 00:08:31,886
Anya, rocksztár akarok lenni.
130
00:08:31,969 --> 00:08:33,888
Majd később megbeszéljük.
131
00:08:33,971 --> 00:08:35,223
Milhouse jól van?
132
00:08:36,682 --> 00:08:38,226
Mindjárt jövök.
133
00:08:41,938 --> 00:08:43,481
Segítség!
134
00:08:43,981 --> 00:08:45,233
Segítség!
135
00:08:52,782 --> 00:08:55,409
Homer, gondolkodtam azon,
amit Bart mondott.
136
00:08:55,493 --> 00:08:57,954
Úgy tűnik, tényleg érdekli a zene,
137
00:08:58,037 --> 00:08:59,539
talán vehetnénk neki egy gitárt.
138
00:08:59,622 --> 00:09:01,958
Arra semmi szükség, már van gitárunk.
139
00:09:05,419 --> 00:09:07,129
Igazi gitárra gondoltam.
140
00:09:07,213 --> 00:09:08,506
Ez is igazi.
141
00:09:12,843 --> 00:09:14,887
Jár hozzá ingyen használati utasítás.
142
00:09:14,971 --> 00:09:16,013
GITÁROZÁS
99 KÖNNYŰ LECKE
143
00:09:16,097 --> 00:09:17,598
Egy vagon pénzt költöttünk,
144
00:09:17,682 --> 00:09:20,059
úgyhogy ajánlom, hogy jó legyél vagy bumm!
145
00:09:20,142 --> 00:09:21,143
Homer!
146
00:09:21,227 --> 00:09:23,563
Csak bátorítani akartam!
147
00:09:26,399 --> 00:09:28,401
Most eljátszom a toplistás dalomat.
148
00:09:28,484 --> 00:09:31,279
A címe:„A rajongóim buta barmok."
149
00:09:36,951 --> 00:09:38,536
Bart, szedd össze magad!
150
00:09:38,619 --> 00:09:39,662
Húzzatok innen!
151
00:09:39,745 --> 00:09:41,330
Megváltoztál, haver.
152
00:09:41,455 --> 00:09:43,749
Régen a zenéről szólt.
153
00:09:43,833 --> 00:09:45,334
Azt mondtam, húzzatok el!
154
00:09:49,589 --> 00:09:51,132
Király!
155
00:09:56,721 --> 00:09:58,639
- Állj már le!
- Bocs.
156
00:10:05,104 --> 00:10:06,564
Álljál már le!
157
00:10:06,647 --> 00:10:08,482
Csak együtt akartam zenélni veled.
158
00:10:12,194 --> 00:10:14,322
Hé, Simpson, mit játszol?
159
00:10:14,447 --> 00:10:15,990
„Polly-Wolly dudái."
160
00:10:16,115 --> 00:10:19,327
Igen? Inkább Polly-Wolly szarban van.
161
00:10:20,953 --> 00:10:21,954
Égő!
162
00:10:23,205 --> 00:10:25,666
Hé, Bart, cimbi!
163
00:10:25,750 --> 00:10:27,001
Azt hiszem, ez elromlott.
164
00:10:27,335 --> 00:10:28,669
Tényleg? Add ide!
165
00:10:42,183 --> 00:10:44,852
Nem is tudtam, hogy gitározol, Otto haver.
166
00:10:44,935 --> 00:10:47,563
Mást se csináltam a gimiben.
167
00:10:47,647 --> 00:10:51,317
Az öregem azt mondta,
időpocsékolás, úgyse lesz belőlem semmi.
168
00:10:53,653 --> 00:10:54,654
Én…
169
00:10:55,988 --> 00:10:58,115
Kicsit lassítok a tempón.
170
00:11:12,672 --> 00:11:14,215
Bár biztos vagyok benne,
171
00:11:14,298 --> 00:11:16,967
hogy ezzel kihúzom a gyufát a többieknél,
172
00:11:17,051 --> 00:11:18,302
emlékeztetnem kell,
173
00:11:18,386 --> 00:11:20,638
hogy már tíz perce
az iskolában kéne lennünk…
174
00:11:21,847 --> 00:11:24,141
Jobb, ha bekötitek
a biztonsági övet, srácok!
175
00:11:24,266 --> 00:11:25,559
Nincs is itt olyan.
176
00:11:25,685 --> 00:11:28,270
Akkor próbáljatok kapaszkodni!
177
00:11:30,231 --> 00:11:31,732
Jobb, ha itt levágom.
178
00:11:32,692 --> 00:11:33,651
SPRINGFIELDI GUMITELEP
179
00:11:36,487 --> 00:11:37,780
GERINCCSAPOLÓK
180
00:11:37,905 --> 00:11:40,116
- Jó volt az esti műsor.
- Ja, elég jó volt.
181
00:11:41,200 --> 00:11:42,702
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
182
00:11:46,789 --> 00:11:51,919
ÉVES RENDŐRNAP
183
00:11:52,002 --> 00:11:54,380
Jóságos ég! Felírta valaki a rendszámot?
184
00:11:54,463 --> 00:11:56,382
- Basszus, elfelejtettem.
- Én is.
185
00:12:01,846 --> 00:12:03,931
NA HOGY VEZETEK?
HÍVJA A 555-8821-ET
186
00:12:07,268 --> 00:12:09,520
Kész csoda, hogy senki nem sérült meg.
187
00:12:09,603 --> 00:12:11,188
Megdöntöttem a rekordomat…
188
00:12:11,272 --> 00:12:14,608
15 baleset halálos áldozat nélkül.
189
00:12:14,692 --> 00:12:16,277
Kérem a jogosítványod!
190
00:12:16,360 --> 00:12:17,862
Azt nem lehet, sosem volt.
191
00:12:18,779 --> 00:12:22,491
Ha bizonyíték kell
a személyazonosságomról, a gatyámba írtam.
192
00:12:22,575 --> 00:12:24,034
Várj… ez nem az enyém.
193
00:12:24,660 --> 00:12:25,786
Ebből elég!
194
00:12:25,870 --> 00:12:28,456
Amíg nincs jogosítványa
és nem a saját gatyáját hordja,
195
00:12:28,539 --> 00:12:30,374
fizetés nélkül felfüggesztem.
196
00:12:30,458 --> 00:12:31,542
És ki vezeti a buszt?
197
00:12:31,667 --> 00:12:34,336
Vezettem terepjárót Vietnámban.
198
00:12:34,420 --> 00:12:35,963
Boldogulni fogok ezzel is.
199
00:12:36,046 --> 00:12:37,506
ISKOLABUSZ
ÁLLJ, HA ÉG A PIROS LÁMPA
200
00:12:38,007 --> 00:12:39,008
Hol van Otto?
201
00:12:39,091 --> 00:12:40,176
Otto?
202
00:12:40,259 --> 00:12:42,845
Róla egy darabig nem fogtok hallani.
203
00:12:44,597 --> 00:12:45,723
Indulás!
204
00:12:46,640 --> 00:12:50,394
Éljen a buszsofőr
A buszsofőr, a buszsofőr
205
00:12:50,478 --> 00:12:53,814
Éljen a buszsofőr, a buszsofőr
206
00:12:53,898 --> 00:12:55,816
Iszik és káromkodik
207
00:12:55,900 --> 00:12:57,943
Karambolozik
208
00:12:58,027 --> 00:13:01,363
Éljen a buszsofőr, a buszsofőr!
209
00:13:04,366 --> 00:13:05,743
Ott pont beférek.
210
00:13:05,826 --> 00:13:06,827
Késő.
211
00:13:07,286 --> 00:13:08,287
Nem…
212
00:13:09,413 --> 00:13:11,290
Az túl közel lenne.
213
00:13:11,373 --> 00:13:13,375
Kicsit erőszakosabbnak kell lennie, uram!
214
00:13:13,459 --> 00:13:14,543
Badarság!
215
00:13:14,627 --> 00:13:17,505
Valamelyik kedves
polgártársunk majd beenged minket.
216
00:13:20,966 --> 00:13:22,009
Nem…
217
00:13:25,471 --> 00:13:27,389
SPRINGFIELDI GÉPJÁRMŰ ÜZLET
218
00:13:29,058 --> 00:13:30,059
Mi olyan vicces?
219
00:13:30,142 --> 00:13:34,021
Eszembe jutott, mikor
Homer orra beszorult a kenyérpirítóba.
220
00:13:34,146 --> 00:13:35,648
Este majd megnézzük a videót.
221
00:13:36,023 --> 00:13:37,733
Nézd, valaki van az ablaknál!
222
00:13:38,943 --> 00:13:41,362
Az én nevem Patty, én fogom tesztelni.
223
00:13:41,445 --> 00:13:43,614
Ha jól csinálja, a zöld tollat használom.
224
00:13:43,697 --> 00:13:46,575
Ha rosszul, akkor a pirosat.
225
00:13:46,659 --> 00:13:47,660
Van kérdése?
226
00:13:47,785 --> 00:13:50,412
Ja, van egy. Maga mindig csaj volt?
227
00:13:50,496 --> 00:13:54,333
Nem akarom bántani,
de férfinak született, nem?
228
00:13:54,416 --> 00:13:56,418
Megmondhatja, nem ítélkezem.
229
00:13:56,502 --> 00:13:58,587
Erre nem lesz szükség.
230
00:14:07,221 --> 00:14:09,682
Ez az! Megvan!
231
00:14:10,558 --> 00:14:12,017
Na milyen voltam?
232
00:14:12,101 --> 00:14:15,855
Minden feladatot hibásan oldott meg
és rosszul írta a „buszt" a kérelmen.
233
00:14:16,522 --> 00:14:17,523
Szívás.
234
00:14:18,357 --> 00:14:20,276
Engedjetek be! Engedjetek be!
235
00:14:21,360 --> 00:14:22,862
Ha rálép a kuplungra
236
00:14:22,945 --> 00:14:24,947
Lehúzza a vécét
Éljen a…
237
00:14:25,489 --> 00:14:26,574
Elhallgass!
238
00:14:32,872 --> 00:14:34,874
FIGYELEM, KILAKOLTATÁS
239
00:14:36,000 --> 00:14:38,502
Hé, főbérlő, valami
kretén lecserélte a zárat,
240
00:14:38,586 --> 00:14:41,255
lakatot tett az ajtóra
és kitette ezt a figyelmeztetést.
241
00:14:41,338 --> 00:14:43,090
- Ja, az én voltam.
- Maga?
242
00:14:43,173 --> 00:14:44,633
KÉREM, HAGYJA EL AZ INGATLANT
243
00:14:44,758 --> 00:14:45,759
De… miért?
244
00:14:46,010 --> 00:14:47,928
Mert nem fizeti a lakbért.
245
00:14:48,012 --> 00:14:49,805
Legalább a holmimat elvihetném?
246
00:14:49,889 --> 00:14:54,727
Csak egy üveg mustárt találtam
és néhány motoros újságot.
247
00:14:54,852 --> 00:14:57,187
Volt mustárom?
248
00:14:57,271 --> 00:14:58,188
CSAK KÉSZPÉNZ
249
00:14:58,272 --> 00:14:59,398
Kemény napom van, Apu.
250
00:14:59,565 --> 00:15:01,358
Adj egy fagyit és ne spórolj az öntettel!
251
00:15:01,442 --> 00:15:04,862
Kipróbálhatnád a saját receptemet…
252
00:15:04,945 --> 00:15:07,072
a zamatos currys fagyit.
253
00:15:07,156 --> 00:15:08,490
Oké.
254
00:15:11,410 --> 00:15:13,370
Ugye, mennyire érződik a curry?
255
00:15:14,121 --> 00:15:18,125
KÉT PERC PARKOLÁS
256
00:15:19,835 --> 00:15:20,961
Otto, haver!
257
00:15:21,045 --> 00:15:22,671
Egy konténerben laksz?
258
00:15:22,755 --> 00:15:24,548
Bárcsak, haver!
259
00:15:24,632 --> 00:15:27,426
A konténer a szemetesek királya.
260
00:15:27,509 --> 00:15:30,387
De ez csak egy ócska
Trash-co márkájú szemetes.
261
00:15:30,554 --> 00:15:33,766
Gyere át hozzánk! Lakhatsz a garázsban.
262
00:15:33,849 --> 00:15:35,559
Egy garázs!
263
00:15:35,643 --> 00:15:37,603
Valaki odafent szeret engem.
264
00:15:51,700 --> 00:15:54,495
Zenélni van kedvem, a húrok közé csapok
265
00:15:57,748 --> 00:16:01,418
Addig tolom a rockot
Míg bele nem halok
266
00:16:07,841 --> 00:16:08,842
Hé!
267
00:16:08,926 --> 00:16:10,427
Bart, mi folyik itt?
268
00:16:10,511 --> 00:16:14,556
Anya, sejtettem, hogy el fogod felejteni
a kis délutáni beszélgetésünket,
269
00:16:14,682 --> 00:16:16,850
ezért elővigyázatosságból felvettem.
270
00:16:16,934 --> 00:16:18,352
Milyen beszélgetést?
271
00:16:18,435 --> 00:16:21,897
Anya, lakhatna Otto
a garázsunkban ameddig akar?
272
00:16:21,981 --> 00:16:23,273
Hát persze.
273
00:16:23,357 --> 00:16:26,819
- Marge, hova gondoltál?
- Ez nem az én hangom.
274
00:16:26,944 --> 00:16:30,364
Mindenki ezt mondja,
mikor visszahallgatja a hangját.
275
00:16:31,323 --> 00:16:35,077
Nem értem. Nem lakhat a szüleinél?
276
00:16:35,160 --> 00:16:37,579
Az admirálissal nem jövünk ki túl jól.
277
00:16:37,663 --> 00:16:40,749
Kérem, hadd maradjak itt!
Nincs hova mennem.
278
00:16:40,833 --> 00:16:42,876
Kizárt! Ez a szöveg apámnak se jött be,
279
00:16:42,960 --> 00:16:44,378
magának se fog.
280
00:16:44,503 --> 00:16:46,630
Apa, Otto nehéz időkön megy keresztül.
281
00:16:46,714 --> 00:16:48,632
Nem maradhatna csak egy kicsit?
282
00:16:48,924 --> 00:16:52,052
Egyikünk sem akarja,
Homer, de a Biblia szerint
283
00:16:52,136 --> 00:16:54,930
„Valahányszor jót tesztek akár csak
eggyel az én testvéreim közül,
284
00:16:55,014 --> 00:16:56,390
„azt velem, az Úrral teszitek."
285
00:16:56,473 --> 00:16:58,434
Igen, de a Biblia azt is mondta,
286
00:16:58,517 --> 00:17:01,895
hogy „Ne fogadj be
kéregetőt… a kunyhódba!"
287
00:17:01,979 --> 00:17:03,272
Légyszi, apa!
288
00:17:03,355 --> 00:17:06,108
Ha Otto marad, segíthet a ház körül
289
00:17:06,191 --> 00:17:07,943
és pár dolcsival is beszállhat.
290
00:17:08,068 --> 00:17:09,862
Jó, maradhat.
291
00:17:10,320 --> 00:17:12,322
De lekezelően fogok bánni vele.
292
00:17:12,406 --> 00:17:14,158
Hol itt a gond?
293
00:17:14,408 --> 00:17:17,202
Egy konzerv kukorica… 57 centért!
294
00:17:18,495 --> 00:17:20,748
Egy kukoricakonzerv jól esne.
295
00:17:21,248 --> 00:17:23,959
Otto, nem ülhet egész nap a tévé előtt!
296
00:17:24,043 --> 00:17:26,503
Igaza van. Megyek, olvasok egy kicsit.
297
00:17:26,628 --> 00:17:29,548
Van Anna, Peti és Gergő könyvük?
298
00:17:29,673 --> 00:17:31,884
- Nincs.
- Hát olyan, amit egy vámpír
299
00:17:31,967 --> 00:17:33,677
- szemszögéből írtak?
- Nincs.
300
00:17:33,761 --> 00:17:37,181
És olyan, amiben a fickók
pucér képeket küldenek a csajaikról?
301
00:17:37,264 --> 00:17:39,183
Otto, szerintem munkát kéne keresnie.
302
00:17:39,308 --> 00:17:42,311
De csak a buszvezetéshez értek
303
00:17:42,394 --> 00:17:44,980
és a főnök azt mondta,
ehhez már valami papír kell.
304
00:17:45,105 --> 00:17:46,815
Akkor szerezze meg a papírt!
305
00:17:46,982 --> 00:17:48,150
Megpróbáltam!
306
00:17:48,233 --> 00:17:50,903
Isten a tanúm rá, megpróbáltam.
307
00:17:54,490 --> 00:17:57,159
Abbahagyná?
A saját gondolataimat se hallom.
308
00:17:59,078 --> 00:18:00,120
Sós mogyi jól esne.
309
00:18:00,204 --> 00:18:01,205
Na végre.
310
00:18:01,288 --> 00:18:03,999
Hogyhogy téged sosem hallak gitározni?
311
00:18:04,083 --> 00:18:05,542
Az igazat megmondva, apa,
312
00:18:05,626 --> 00:18:09,379
Nem ment egyből, úgyhogy feladtam.
Remélem, nem haragszol.
313
00:18:10,005 --> 00:18:11,965
Gyere ide, fiam!
314
00:18:13,175 --> 00:18:15,427
Persze, hogy nem haragszom.
315
00:18:15,511 --> 00:18:18,597
Ha valami nehéz, azt nem kell erőltetni.
316
00:18:18,680 --> 00:18:21,433
Hajítsd a gitárt a szekrénybe
317
00:18:21,517 --> 00:18:25,813
az elemes rádió, a karate
felszerelés és a monocikli mellé,
318
00:18:25,896 --> 00:18:27,898
aztán menjünk tévét nézni!
319
00:18:28,023 --> 00:18:30,609
- Mi megy most?
- Az mindegy.
320
00:18:31,610 --> 00:18:33,445
Nyissa ki! Nyissa ki!
321
00:18:33,529 --> 00:18:35,364
Nem bírom tovább!
322
00:18:35,447 --> 00:18:36,949
Hé, Gombóc Artúr!
323
00:18:37,616 --> 00:18:39,034
Ettől nevetnie kéne.
324
00:18:46,291 --> 00:18:47,793
A fickónak mennie kell.
325
00:18:48,752 --> 00:18:50,587
Tudom, mit érzel.
326
00:18:50,921 --> 00:18:52,631
De olyan jól bánik a gyerekekkel!
327
00:18:54,967 --> 00:18:56,969
A nő a gázra taposott
328
00:18:57,094 --> 00:19:00,264
de a másik kocsi hátulról bumm, belement.
329
00:19:00,722 --> 00:19:03,851
Végül lekanyarodott az útról a fák közé
330
00:19:04,434 --> 00:19:06,019
és lerázta a másikat,
331
00:19:06,103 --> 00:19:08,063
és akkor jött rá,
332
00:19:08,147 --> 00:19:10,816
hogy a férfi nem bántani akarta.
333
00:19:10,941 --> 00:19:13,569
Nem… figyelmeztetni akarta…
334
00:19:14,194 --> 00:19:17,364
mert az őrült baltás gyilkos
a hátsó ülésen rejtőzött!
335
00:19:18,407 --> 00:19:20,075
És megölte őt az az őrült?
336
00:19:20,159 --> 00:19:21,201
Naná!
337
00:19:21,285 --> 00:19:22,703
- És honnan tudom?
- Honnan?
338
00:19:22,786 --> 00:19:24,204
Onnan…
339
00:19:24,746 --> 00:19:27,040
hogy én voltam az az őrült!
340
00:19:29,126 --> 00:19:30,335
Hé, csak vicceltem!
341
00:19:31,628 --> 00:19:33,088
Ennyi! Mennie kell.
342
00:19:33,172 --> 00:19:35,549
De Homer, senkije sincs rajtunk kívül.
343
00:19:35,632 --> 00:19:36,717
Nem érdekel.
344
00:19:36,800 --> 00:19:39,219
Ez nem a Happy Days és ő nem Fonzie.
345
00:19:39,303 --> 00:19:40,888
Helló, Mr. S.!
346
00:19:40,971 --> 00:19:43,932
Ide hallgass, te agyament,
utolsó sütit felzabáló
347
00:19:44,016 --> 00:19:45,851
melegvizet pocsékoló szivacs!
348
00:19:45,934 --> 00:19:47,895
Húzz el a házamból!
349
00:19:47,978 --> 00:19:48,979
Kemény.
350
00:19:49,062 --> 00:19:50,480
Mihez kezdesz most, Otto?
351
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
Ne aggódj!
352
00:19:52,149 --> 00:19:53,817
Egy olyan fickó,
353
00:19:53,901 --> 00:19:56,528
aki tudja halottnak tettetni
magát, rengeteget kereshet.
354
00:19:56,612 --> 00:19:58,030
Mielőtt belevág,
355
00:19:58,113 --> 00:20:00,657
talán megpróbálhatná újra a kresz-vizsgát.
356
00:20:00,782 --> 00:20:02,701
Az nekem nem megy.
357
00:20:02,784 --> 00:20:04,369
Legutóbb is nulla pontos lett.
358
00:20:04,453 --> 00:20:06,747
- Most meg másnapos vagyok.
- Menni fog, Otto!
359
00:20:06,830 --> 00:20:08,999
Te vagy a legkirályabb
felnőtt, akit ismerek.
360
00:20:09,082 --> 00:20:12,294
Eddig még sosem hívtak felnőttnek.
361
00:20:13,086 --> 00:20:15,172
Volt, aki megpróbálta, de…
362
00:20:15,881 --> 00:20:17,174
Na jó, nekifutok megint.
363
00:20:17,716 --> 00:20:21,094
"Az alkohol javítja a vezetés képességét."
364
00:20:22,346 --> 00:20:23,388
Hamis?
365
00:20:23,472 --> 00:20:24,473
Ember!
366
00:20:26,934 --> 00:20:29,019
Nem tudom, Bart haver.
367
00:20:29,102 --> 00:20:31,480
Apádnak igaza van. Egy csövesbánat vagyok.
368
00:20:31,563 --> 00:20:34,107
Nem azt mondta, szivacsnak hívott.
369
00:20:34,191 --> 00:20:35,192
Szivacsnak?
370
00:20:37,527 --> 00:20:40,322
Szerinted egy szivacs tud ilyet csinálni?
371
00:20:40,405 --> 00:20:43,408
Majd én megmutatom, ki a szivacs.
372
00:20:44,243 --> 00:20:47,537
Nahát, csak nem a kis kiégett barátunk?
373
00:20:47,663 --> 00:20:50,123
- Újra akarom próbálni a tesztet.
- Miért?
374
00:20:50,249 --> 00:20:53,669
Hogy a jogsim Homer Simpson
nagy kopasz fejére tűzhessem!
375
00:20:53,752 --> 00:20:55,170
Tényleg?
376
00:20:55,629 --> 00:20:57,464
Akkor itt az írásbeli.
377
00:20:58,090 --> 00:20:59,132
Segítek egy kicsit.
378
00:20:59,258 --> 00:21:01,176
B, C, D, A, B…
379
00:21:03,595 --> 00:21:06,974
Homernak egyszer
három napig lógott a kaja az arcán.
380
00:21:09,309 --> 00:21:11,687
Nem is kicsi. Egy csirkeszárny volt.
381
00:21:12,229 --> 00:21:13,230
Egy szárny!
382
00:21:14,064 --> 00:21:15,107
Mi volt ez?
383
00:21:15,190 --> 00:21:17,401
Nem számít. Igyunk Margaritát!
384
00:21:17,526 --> 00:21:18,527
Én fizetek.
385
00:21:18,610 --> 00:21:21,113
BUSZMEGÁLLÓ
386
00:21:23,865 --> 00:21:24,866
Otto!
387
00:21:24,950 --> 00:21:26,702
Ez áll a jogsimon.
388
00:21:26,785 --> 00:21:28,036
SPRINGFIELD
PRÓBAIDŐS JOGOSÍTVÁNY
389
00:21:30,205 --> 00:21:33,709
Éljen a buszsofőr
a buszsofőr, a buszsofőr…
390
00:21:34,584 --> 00:21:40,090
Igen… éljen a buszsofőr, a buszsofőr.
391
00:22:45,072 --> 00:22:47,074
A feliratot fordította: Zsámán Jetta