1
00:00:03,586 --> 00:00:05,588
LES SIMPSON
2
00:00:06,715 --> 00:00:07,674
BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE
DE SPRINGFIELD
3
00:00:11,094 --> 00:00:11,970
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
4
00:00:15,098 --> 00:00:17,934
JE NE FERAI PAS TOURNER LA TORTUE
5
00:00:25,567 --> 00:00:26,985
ATTENTION
6
00:00:27,068 --> 00:00:28,737
MAMAN MAGAZINE
7
00:01:22,165 --> 00:01:23,458
SPINAL TAP
TOUR DU MONDE
8
00:01:23,541 --> 00:01:26,753
Homer, réservons! Je veux arriver
à temps pour la 1re partie.
9
00:01:28,088 --> 00:01:31,216
Ma veste de concert me va toujours.
10
00:01:31,299 --> 00:01:33,551
Et c'est là que je cachais ma bière.
11
00:01:34,969 --> 00:01:36,513
Billy bière!
12
00:01:38,765 --> 00:01:41,768
Le premier concert rock
de mon petit garçon.
13
00:01:42,227 --> 00:01:44,979
J'espère que les Spinal Taps
ne jouent pas trop fort.
14
00:01:45,063 --> 00:01:47,440
Marge, je suis allé à des
milliers de concerts de heavy metal
15
00:01:47,524 --> 00:01:48,525
et j'en suis toujours sorti indemne.
16
00:01:57,951 --> 00:01:58,993
Je t'écoute.
17
00:01:59,077 --> 00:02:00,120
Viens fiston.
18
00:02:00,537 --> 00:02:03,915
Davy Crockett est parti
avec son chapeau dégarni.
19
00:02:07,544 --> 00:02:08,878
D'autres nouvelles de Spinal Tap,
20
00:02:08,962 --> 00:02:11,005
le maire Quimby a rendu
hommage au vieux groupe
21
00:02:11,089 --> 00:02:12,507
lors d'une cérémonie à la mairie.
22
00:02:12,590 --> 00:02:14,425
J'imagine qu'on pourrait dire
qu'il essayait de "Taper"
23
00:02:14,509 --> 00:02:16,136
le "spinal" des jeunes électeurs.
24
00:02:17,137 --> 00:02:18,680
Ouais. Jouons la cassette.
25
00:02:22,600 --> 00:02:25,186
Hé Milhouse. Sympa la veste.
26
00:02:25,270 --> 00:02:28,773
Elle m'a coûté 50 000 BD de Bazooka Joe.
27
00:02:28,857 --> 00:02:30,942
COLISÉE DE SPRINGFIELD CE SOIR UNIQUEMENT
SPINAL TAP
28
00:02:31,025 --> 00:02:32,861
Retrouvez-moi ici après le concert.
29
00:02:32,944 --> 00:02:33,862
Merci, papa.
30
00:02:33,945 --> 00:02:35,029
Tu es sûr que tu ne vas pas t'ennuyer?
31
00:02:35,113 --> 00:02:38,199
Fiston, j'ai passé les
meilleurs moments de ma vie
32
00:02:38,283 --> 00:02:39,826
sur la banquette arrière d'une voiture.
33
00:02:44,164 --> 00:02:45,373
Bébé.
34
00:02:54,340 --> 00:02:56,968
Tour officiel '92, T-shirt, $31.
35
00:02:57,385 --> 00:03:00,722
Regarde-ça. Spinal Tap botte
les fesses de Moammar Kadhafi.
36
00:03:00,805 --> 00:03:03,224
Un classique indémodable,
maintenant 2 pour $1.
37
00:03:03,308 --> 00:03:05,059
Hé-hé! Ici Bill et Marty.
38
00:03:05,143 --> 00:03:07,061
Nous sommes dans les coulisses
en train de rapper avec Tap.
39
00:03:07,145 --> 00:03:09,731
Les gars, on va vous balancer
une phrase que vous avez évité
40
00:03:09,814 --> 00:03:10,815
tout le long de votre carrière.
41
00:03:11,357 --> 00:03:12,609
"Échoué."
42
00:03:12,692 --> 00:03:16,112
Et pourtant, vous en êtes à votre
105e concert aujourd'hui.
43
00:03:16,196 --> 00:03:17,363
Quel est votre secret, les gars?
44
00:03:17,822 --> 00:03:20,575
Eh bien, après la chute du mur de Berlin
nos disques ont commencé à se vendre
45
00:03:20,658 --> 00:03:22,410
du côté lugubre du rideau de fer
46
00:03:22,493 --> 00:03:24,245
et ça nous a naturellement propulsé.
47
00:03:24,329 --> 00:03:25,914
On était très populaires en Bulgarie et,
48
00:03:25,997 --> 00:03:27,624
c'est quoi son nom? Un autre pays en rie.
49
00:03:27,707 --> 00:03:29,334
Hongrie? Oui, peu importe.
50
00:03:29,417 --> 00:03:31,294
Je ne crois pas que personne n'ait
51
00:03:31,377 --> 00:03:33,546
autant profité de la mort
du Communisme que nous.
52
00:03:33,880 --> 00:03:36,299
Peut-être les gens qui vivaient
dans les pays communistes.
53
00:03:36,382 --> 00:03:38,676
Oh oui, je n'avais pas pensé à ça.
J'imagine que tu as raison.
54
00:03:39,135 --> 00:03:42,055
D'un autre côté, on a chacun acheté
notre propre équipe de foot.
55
00:03:42,138 --> 00:03:44,098
Combien de Hongrois peuvent dire ça?
56
00:03:44,182 --> 00:03:45,808
Test. Test.
57
00:03:49,062 --> 00:03:51,231
Bon sang, désolé, mec.
58
00:03:51,940 --> 00:03:53,274
À propos du frisbee.
59
00:03:53,608 --> 00:03:54,859
Frisbee?
60
00:03:54,943 --> 00:03:56,277
Dites les gars, ça vous dérange pas
61
00:03:56,361 --> 00:03:57,904
d'enregistrer quelques promos pour nous?
62
00:03:57,987 --> 00:04:00,448
- Comme quoi?
- Peut-être que vous pourriez dire
63
00:04:00,531 --> 00:04:03,284
"Personne ne rock comme
Bill et Marty sur KBBL."
64
00:04:03,368 --> 00:04:04,535
On n'en sait rien, pas vrai?
65
00:04:04,619 --> 00:04:06,037
Et si quelqu'un faisait du rock
aussi bien que vous?
66
00:04:06,120 --> 00:04:07,121
Ou mieux. Je veux dire...
67
00:04:07,205 --> 00:04:09,290
On ne veut pas avoir l'air stupides.
68
00:04:09,374 --> 00:04:10,583
Ok, on respecte ça.
69
00:04:10,667 --> 00:04:12,794
Et pourquoi pas : "Rock-a-doodle-doo!
70
00:04:12,877 --> 00:04:13,878
Vous écoutez Bill et Marty."
71
00:04:14,212 --> 00:04:15,922
Oui. C'est bon, ok.
72
00:04:16,005 --> 00:04:17,715
Tap! Tap! Tap!
73
00:04:18,591 --> 00:04:20,718
Je viens de jeter un coup d'oeil
et il y a des flaques d'eau
74
00:04:20,802 --> 00:04:22,136
partout sur cette scène.
75
00:04:23,096 --> 00:04:24,847
Eh bien, je n'aimerais pas
vous mentir les garçons.
76
00:04:24,931 --> 00:04:26,641
Cet endroit est une patinoire
6 jours par semaine.
77
00:04:26,724 --> 00:04:28,142
C'est un concert de rock
78
00:04:28,226 --> 00:04:31,187
pas un spectacle de glissades d'eau.
79
00:04:31,980 --> 00:04:32,730
Mesdames et messieurs
80
00:04:32,814 --> 00:04:34,107
garçons et filles.
81
00:04:34,190 --> 00:04:36,985
Bières Duff, en collaboration
avec les cigarettes Laramie
82
00:04:37,068 --> 00:04:41,155
est fier de vous présenter Spinal Tap.
83
00:04:41,698 --> 00:04:48,413
Nous sommes les enfants
qui ont grandi trop vite
84
00:04:51,082 --> 00:04:57,922
Nous sommes la poussière d'un passé futur
85
00:05:00,508 --> 00:05:06,514
Nous élevons nos voix dans la nuit
86
00:05:06,597 --> 00:05:09,809
Je pleure au paradis
87
00:05:11,311 --> 00:05:14,856
Et est-ce que nos voix seront entendues
88
00:05:14,939 --> 00:05:18,359
Ou s'effaceront-elles dans le vent?
89
00:05:20,903 --> 00:05:23,114
Réglage moyen.
90
00:05:39,380 --> 00:05:41,132
SPINAL TAP DÉCHIRE
91
00:05:43,259 --> 00:05:45,178
Merci!
92
00:05:50,433 --> 00:05:51,893
Très bien!
93
00:05:52,435 --> 00:05:55,188
Ce matin nous roulions
94
00:05:55,813 --> 00:05:57,357
sur la route 401.
95
00:05:59,150 --> 00:06:01,527
C'est à seulement 6 km de chez moi!
96
00:06:01,611 --> 00:06:04,364
Et on croyait qu'ils savaient
comment faire du rock à Shelbyville.
97
00:06:05,823 --> 00:06:07,408
Mais personne ne fait du rock comme...
98
00:06:08,451 --> 00:06:09,786
Springfield!
99
00:06:27,261 --> 00:06:28,763
On dirait qu'un idiot
100
00:06:28,846 --> 00:06:31,182
a utilisé une pompe à air trop petite
101
00:06:31,265 --> 00:06:32,934
mais c'est supposé être un diable.
102
00:06:33,017 --> 00:06:35,812
Rempli d'air, il est très
maléfique et impressionnant.
103
00:06:36,187 --> 00:06:39,982
Nous te saluons, seigneur
ténébreux à moitié gonflé.
104
00:06:50,034 --> 00:06:53,621
Vous savez, People croit qu'il n'y
a que 5 membres dans Spinal Tap
105
00:06:53,704 --> 00:06:55,790
mais ils ont tort.
106
00:06:58,626 --> 00:07:00,711
On peut rallumer les
lumières s'il vous plait?
107
00:07:00,795 --> 00:07:03,047
C'était le signal pour allumer
les lumières de la salle
108
00:07:03,131 --> 00:07:04,048
et dire à l'audience
109
00:07:04,132 --> 00:07:05,883
qu'ils sont le 6e membre de ce groupe!
110
00:07:06,300 --> 00:07:08,261
Nous essayons de mettre un peu d'émotion
111
00:07:08,344 --> 00:07:10,138
dans leurs vies ternes.
112
00:07:11,347 --> 00:07:12,306
Oublie ça.
113
00:07:12,390 --> 00:07:13,433
Allumez les lasers.
114
00:07:15,268 --> 00:07:16,394
Ma vue.
115
00:07:17,019 --> 00:07:18,396
C'est assez. Le concert est fini.
116
00:07:18,855 --> 00:07:20,314
Bonne nuit, Springden.
117
00:07:20,398 --> 00:07:21,858
Il n'y aura pas de rappel.
118
00:07:27,113 --> 00:07:29,240
Ils n'étaient là que 20 minutes.
119
00:07:29,615 --> 00:07:30,658
Quelle arnaque.
120
00:07:31,742 --> 00:07:33,161
C'est un super concert, mec.
121
00:07:33,703 --> 00:07:35,246
Tu veux détruire la scène?
122
00:07:35,329 --> 00:07:36,205
Ok.
123
00:07:38,458 --> 00:07:41,043
Il était une fois une
petite puce espagnole
124
00:07:41,127 --> 00:07:43,754
Qui pensait devenir une star du disque
125
00:07:44,338 --> 00:07:45,965
Il a écouté des chanteurs
comme les Beatles
126
00:07:46,048 --> 00:07:48,634
Il a vu les Chipmunks à la TV
127
00:07:49,177 --> 00:07:51,012
Pourquoi pas une petite puce espagnole?
128
00:07:51,095 --> 00:07:52,346
Et donc il...
129
00:07:54,724 --> 00:07:56,767
Ce soir la ville pleure.
130
00:07:56,851 --> 00:07:58,269
Alors que la patinoire
131
00:07:58,352 --> 00:08:00,813
est devenue la scène de
violences pour la première fois
132
00:08:01,439 --> 00:08:03,608
suite à un concert de Spinal Tap.
133
00:08:03,691 --> 00:08:05,943
J'espère que mon petit bébé va bien.
134
00:08:06,027 --> 00:08:07,361
Vois par toi-même.
135
00:08:07,445 --> 00:08:09,989
PLUS TÔT CE SOIR
136
00:08:11,240 --> 00:08:12,074
MES 2 CENTIMES
AVEC KENT BROCKMAN
137
00:08:12,158 --> 00:08:14,035
Bien entendu, il serait faux
de dire que ce genre de chaos
138
00:08:14,118 --> 00:08:16,829
a commencé avec le rock n roll.
Après tout, il y avait des émeutes
139
00:08:16,913 --> 00:08:19,123
à la première de
la Flûte enchantée de Mozart.
140
00:08:19,207 --> 00:08:21,751
Donc, quelle est la réponse?
Bannir la musique?
141
00:08:21,834 --> 00:08:25,296
De mon avis de journaliste, la
réponse est malheureusement oui.
142
00:08:25,713 --> 00:08:26,964
Salut, maman.
143
00:08:28,132 --> 00:08:29,634
Oh, Dieu merci.
144
00:08:29,717 --> 00:08:31,844
Maman, je veux être une rock star.
145
00:08:32,512 --> 00:08:34,055
On en parlera plus tard.
146
00:08:34,138 --> 00:08:35,848
Milhouse va bien?
147
00:08:37,475 --> 00:08:38,601
Il sera bientôt là.
148
00:08:42,271 --> 00:08:43,606
À l'aide!
149
00:08:44,148 --> 00:08:45,274
À l'aide!
150
00:08:52,657 --> 00:08:55,826
Homer, j'ai réfléchi à ce que Bart a dit.
151
00:08:55,910 --> 00:08:57,954
S'il veut devenir musicien,
152
00:08:58,037 --> 00:08:59,539
on devrait peut-être lui
acheter une guitare.
153
00:08:59,622 --> 00:09:02,625
Ne gaspille pas d'argent.
On a déjà une guitare.
154
00:09:05,378 --> 00:09:07,129
Je veux dire une vraie guitare.
155
00:09:07,213 --> 00:09:08,589
Elle est vraie.
156
00:09:12,843 --> 00:09:15,012
Et elle vient avec un manuel gratuit.
157
00:09:15,096 --> 00:09:16,055
MANUEL DE GUITARE
EN 99 LEÇONS FACILES!
158
00:09:16,138 --> 00:09:17,390
Maintenant, fiston, j'ai
dépensé beaucoup d'argent
159
00:09:17,473 --> 00:09:20,142
donc tu es mieux de devenir
très bon, très vite, ou paf!
160
00:09:20,226 --> 00:09:22,144
- Homer!
- Je croyais que j'étais censé
161
00:09:22,228 --> 00:09:23,271
l'encourager?
162
00:09:26,399 --> 00:09:28,276
J'aimerais jouer mon dernier tube.
163
00:09:28,359 --> 00:09:29,277
Ça s'appelle :
164
00:09:29,360 --> 00:09:31,279
"Mes fans sont des cochons stupides."
165
00:09:36,826 --> 00:09:39,620
- Bart, tu dois y aller.
- Dégage!
166
00:09:39,704 --> 00:09:41,330
Tu as changé, mec.
167
00:09:41,414 --> 00:09:43,749
La musique était tout pour toi.
168
00:09:43,833 --> 00:09:45,334
J'ai dit : dégage!
169
00:09:49,714 --> 00:09:51,048
Cool!
170
00:09:56,721 --> 00:09:57,722
Ça suffit.
171
00:09:57,805 --> 00:09:58,639
Désolée.
172
00:10:04,979 --> 00:10:06,564
Ça suffit!
173
00:10:06,647 --> 00:10:08,190
Je fais juste de la musique avec toi.
174
00:10:12,028 --> 00:10:14,155
Hé, Simpson, qu'est-ce
que tu essaies de jouer?
175
00:10:14,488 --> 00:10:16,073
"Polly-Wolly Doodle."
176
00:10:16,157 --> 00:10:19,368
Oh, vraiment? On dirait
plus Polly-Wolly pourri.
177
00:10:20,786 --> 00:10:21,829
Brûle.
178
00:10:23,414 --> 00:10:25,708
Hé, une guit' rouge, Bart.
179
00:10:25,791 --> 00:10:27,001
Je crois qu'elle est brisée.
180
00:10:27,084 --> 00:10:28,961
Oh, vraiment? Fais voir.
181
00:10:42,099 --> 00:10:44,518
Je ne savais pas que tu
jouais de la guitare, Otto.
182
00:10:45,019 --> 00:10:47,438
J'ai fait que ça au lycée.
183
00:10:47,521 --> 00:10:50,024
Mon vieux disait que je perdais mon temps
184
00:10:50,107 --> 00:10:51,359
et que j'arriverais à rien.
185
00:10:53,402 --> 00:10:54,445
Je...
186
00:10:56,113 --> 00:10:57,990
J'aimerais ralentir un peu les choses
187
00:10:58,949 --> 00:11:03,037
Si je m'en vais demain
188
00:11:03,537 --> 00:11:06,707
Te souviendras-tu de moi?
189
00:11:07,541 --> 00:11:11,337
...et de cet oiseau que
je peux pas changer
190
00:11:13,547 --> 00:11:15,758
Même si je suis sûr de
me faire tirer le slip
191
00:11:15,841 --> 00:11:18,094
par mes camarades de bus
j'aimerais vous rappeler
192
00:11:18,177 --> 00:11:20,513
qu'on aurait dû être à l'école
depuis 10 minutes déjà.
193
00:11:21,681 --> 00:11:24,183
Attachez vos ceintures, les gars.
194
00:11:24,266 --> 00:11:25,559
On a pas de ceintures.
195
00:11:26,185 --> 00:11:28,562
Eh bien, essayer de vous détendre.
196
00:11:30,231 --> 00:11:31,774
Je ferais mieux de prendre un raccourci.
197
00:11:32,692 --> 00:11:33,651
DÉCHARGE DE PNEUS SPRINGFIELD
198
00:11:37,905 --> 00:11:40,074
- Super concert hier soir.
- Ouais, plutôt bon.
199
00:11:46,789 --> 00:11:48,124
PIQUE-NIQUE ANNUEL DE LA POLICE
200
00:11:51,961 --> 00:11:54,338
Bon sang! Quelqu'un a relevé sa plaque?
201
00:11:54,422 --> 00:11:56,549
Non, j'ai oublié.
202
00:12:01,804 --> 00:12:03,347
COMMENT EST MA CONDUITE?
APPELEZ AU 555-8821
203
00:12:07,560 --> 00:12:09,478
C'est un miracle que
personne ne soit blessé.
204
00:12:09,562 --> 00:12:11,188
Je tiens toujours parole.
205
00:12:11,272 --> 00:12:14,316
15 accidents et pas un seul mort.
206
00:12:14,650 --> 00:12:16,277
Montre-moi ton permis de conduire, mec.
207
00:12:16,360 --> 00:12:17,778
Je peux pas. J'en ai jamais eu.
208
00:12:18,779 --> 00:12:20,740
Mais si tu veux une
preuve de mon identité,
209
00:12:20,823 --> 00:12:22,324
j'ai écrit mon nom sur mon slip.
210
00:12:22,408 --> 00:12:23,784
Oh attends, c'est pas le mien.
211
00:12:24,535 --> 00:12:26,120
Ça suffit.
212
00:12:26,203 --> 00:12:28,456
Tant que vous n aurez pas un permis et que
vous ne porterez pas votre propre slip,
213
00:12:28,539 --> 00:12:30,374
monsieur, vous êtes suspendu sans solde.
214
00:12:30,458 --> 00:12:31,542
Qui va conduire le bus?
215
00:12:31,625 --> 00:12:34,211
J'ai conduit un véhicule
tout terrain à Da Nang.
216
00:12:34,295 --> 00:12:36,005
Je vais m'en sortir.
217
00:12:36,088 --> 00:12:37,506
BUS SCOLAIRE ARRÊTEZ QUAND LES
LUMIÈRES ROUGES CLIGNOTENT
218
00:12:38,466 --> 00:12:40,259
- Où est Otto?
- Otto?
219
00:12:40,342 --> 00:12:42,845
C'est un palindrome que tu
n'entendras pas avant longtemps.
220
00:12:44,430 --> 00:12:45,556
C'est parti.
221
00:12:46,807 --> 00:12:50,436
Longue vie au chauffeur du bus,
chauffeur du bus, chauffeur du bus
222
00:12:50,519 --> 00:12:53,689
Longue vie au chauffeur
du bus, chauffeur du bus
223
00:12:53,773 --> 00:12:55,858
Il boit et il jure
224
00:12:55,941 --> 00:12:57,860
Et il empeste les bus
225
00:12:57,943 --> 00:13:01,363
Longue vie au chauffeur du bus,
chauffeur du bus.
226
00:13:04,700 --> 00:13:06,827
Il y a une ouverture. Oh, trop tard.
227
00:13:07,286 --> 00:13:08,954
Non, non...
228
00:13:09,580 --> 00:13:11,457
Non, ça serait un peu juste.
229
00:13:11,540 --> 00:13:13,250
Je crois que vous devez être un
peu plus agressif, monsieur.
230
00:13:13,334 --> 00:13:16,712
Sottises. Un de nos gentils citoyens
va ralentir et me laisser passer.
231
00:13:21,008 --> 00:13:22,426
Non.
232
00:13:25,554 --> 00:13:26,972
SPRINGFIELD DÉPARTEMENT
DES VÉHICULES À MOTEUR
233
00:13:29,058 --> 00:13:29,975
Qu'est-ce qu'il y a de si drôle?
234
00:13:30,059 --> 00:13:34,063
Je pensais juste à la fois où Homer s'est
coincé le nez dans le grille-pain.
235
00:13:34,146 --> 00:13:35,689
On regardera la cassette ce soir.
236
00:13:35,773 --> 00:13:37,733
Oh regarde, il y a quelqu'un à la fenêtre.
237
00:13:38,859 --> 00:13:40,027
Je m'appelle Patty.
238
00:13:40,110 --> 00:13:41,362
Je vais vous faire passer un test.
239
00:13:41,445 --> 00:13:43,864
Quand vous aurez juste,
j'utiliserai le stylo vert.
240
00:13:43,948 --> 00:13:47,660
Quand vous aurez faux, j'utiliserai
le stylo rouge. Des questions?
241
00:13:47,743 --> 00:13:50,412
Oui, une. Vous avez
toujours été une fille?
242
00:13:50,496 --> 00:13:54,542
Je n'aimerais pas vous blesser mais,
vous êtes née homme, pas vrai?
243
00:13:54,625 --> 00:13:56,418
Vous pouvez me le dire.
J'ai l'esprit ouvert.
244
00:13:56,794 --> 00:13:58,379
Je n'aurais pas besoin de celui-là.
245
00:14:07,221 --> 00:14:08,639
Très bien!
246
00:14:08,722 --> 00:14:09,682
Ouais !
247
00:14:10,266 --> 00:14:11,600
Alors, comment je m'en sors?
248
00:14:12,142 --> 00:14:15,980
Vous avez échoué toutes les parties et mal
orthographié "bus" sur votre formulaire.
249
00:14:16,438 --> 00:14:17,565
Rasoir.
250
00:14:18,065 --> 00:14:18,983
Laissez-moi passer.
251
00:14:19,066 --> 00:14:20,276
Laissez-moi passer!
252
00:14:21,360 --> 00:14:25,489
Il appuie sur l'embrayage et ça tire la
chasse. Longue vie au...
253
00:14:25,573 --> 00:14:26,615
La ferme!
254
00:14:32,913 --> 00:14:33,873
AVIS D'EXPULSION
255
00:14:36,166 --> 00:14:38,836
Salut le proprio, un clown
a changé ma serrure
256
00:14:38,919 --> 00:14:41,297
cadenassé ma porte et mis
un avis d'expulsion.
257
00:14:41,380 --> 00:14:43,632
- Ouais, c'était moi.
- Vous?
258
00:14:44,341 --> 00:14:45,759
Mais... pourquoi?
259
00:14:45,843 --> 00:14:47,636
Parce que tu n'as pas payé ton loyer.
260
00:14:48,304 --> 00:14:49,930
Je peux au moins récupérer mes affaires?
261
00:14:50,014 --> 00:14:52,099
Tout ce que j'ai trouvé
c'est un pot de moutarde
262
00:14:52,182 --> 00:14:54,768
et quelques vieux magazines Cycles.
263
00:14:56,020 --> 00:14:57,104
J'avais de la moutarde?
264
00:14:57,646 --> 00:14:58,981
Rude journée, Apu.
265
00:14:59,064 --> 00:15:01,358
Pompe-moi une Squishee et
ne lésine pas sur le sirop.
266
00:15:01,442 --> 00:15:04,778
Tu aimerais peut-être tester une
saveur que j'ai préparée moi-même.
267
00:15:04,862 --> 00:15:06,989
Un délicieux Squishee chutney.
268
00:15:07,823 --> 00:15:08,991
Ok.
269
00:15:11,577 --> 00:15:13,370
Tu peux vraiment goûter le chutney.
270
00:15:19,627 --> 00:15:20,502
Otto?
271
00:15:21,045 --> 00:15:22,338
Tu vis dans une benne à ordures?
272
00:15:22,421 --> 00:15:24,506
Oh mec, j'aimerais.
273
00:15:24,590 --> 00:15:27,384
Ces bennes à ordures sont haut de gamme.
274
00:15:27,468 --> 00:15:30,095
C'est juste une benne trash-co.
275
00:15:30,471 --> 00:15:32,222
Otto, pourquoi tu ne
viendrais pas chez moi?
276
00:15:32,306 --> 00:15:33,766
Tu peux rester dans mon garage.
277
00:15:33,849 --> 00:15:37,269
Un garage! Quelqu'un là-haut m'aime.
278
00:15:51,700 --> 00:15:54,453
J'ai le goût de faire du rock, et
je crois que je vais faire du rock
279
00:15:57,790 --> 00:16:01,377
Je vais faire du rock, du rock
jusqu'à ce que j'en ai assez
280
00:16:09,051 --> 00:16:10,427
Bart, qu'est-ce qu'il se passe?
281
00:16:10,511 --> 00:16:14,515
Maman, je savais que tu oublierais notre
petite conversation de cette après-midi
282
00:16:14,598 --> 00:16:16,892
alors j'ai pris la peine de l'enregistrer.
283
00:16:16,976 --> 00:16:18,352
Quelle conversation?
284
00:16:18,811 --> 00:16:20,312
Maman, est-ce que Otto
peut vivre dans notre
285
00:16:20,396 --> 00:16:21,772
garage aussi longtemps qu'il le veut?
286
00:16:21,855 --> 00:16:23,273
Bien sûr.
287
00:16:23,357 --> 00:16:25,401
Marge, à quoi tu pensais?
288
00:16:25,484 --> 00:16:26,860
C'est pas ma voix.
289
00:16:27,361 --> 00:16:30,197
C'est ce que tout le monde dit quand
ils s'entendent sur cassette.
290
00:16:31,073 --> 00:16:33,033
Je ne comprends pas.
291
00:16:33,492 --> 00:16:35,077
Pourquoi tu ne restes
pas chez tes parents?
292
00:16:35,494 --> 00:16:37,371
L'amiral et moi on s'entend pas bien.
293
00:16:37,788 --> 00:16:40,708
S'il vous plait, laissez-moi rester
ici, je n'ai nulle part où aller.
294
00:16:40,791 --> 00:16:43,085
Oublie-ça, cette phrase n'a
pas marché avec mon père
295
00:16:43,168 --> 00:16:44,378
et elle ne risque pas de marcher pour toi.
296
00:16:44,461 --> 00:16:46,588
Papa, Otto traverse une période difficile.
297
00:16:46,672 --> 00:16:48,424
Il peut rester un moment?
298
00:16:48,841 --> 00:16:50,551
Je sais qu'on n'a rien demandé, Homer
299
00:16:50,634 --> 00:16:52,136
mais la Bible ne dit-elle pas
300
00:16:52,219 --> 00:16:54,972
"ce que tu fais à mes frères
301
00:16:55,055 --> 00:16:56,724
tu le fais à moi"?
302
00:16:56,807 --> 00:16:58,434
Oui, mais la Bible dit aussi :
303
00:16:58,517 --> 00:17:01,937
"Tu ne devrais pas accueillir des...
profiteurs sous ta tente."
304
00:17:02,021 --> 00:17:04,732
S'il te plait, papa? Si Otto peut rester
305
00:17:04,815 --> 00:17:06,108
il nous aidera à la maison
306
00:17:06,191 --> 00:17:07,943
et nous donnera quelques
dollars quand il pourra.
307
00:17:08,027 --> 00:17:10,112
D'accord, il peut rester
308
00:17:10,195 --> 00:17:12,322
mais je vais le traiter comme un déchet.
309
00:17:12,406 --> 00:17:14,158
Où est le piège?
310
00:17:14,616 --> 00:17:17,411
La boite de maïs coûte 57 centimes!
311
00:17:18,287 --> 00:17:20,622
Je me ferais bien une boite de maïs.
312
00:17:20,706 --> 00:17:23,834
Otto, tu ne peux pas rester assis
devant la TV toute la journée.
313
00:17:23,917 --> 00:17:26,503
Vous savez, vous avez raison.
Je devrais lire un peu.
314
00:17:27,379 --> 00:17:29,590
Vous avez un de ces
livres "Où est Charlie?"
315
00:17:29,673 --> 00:17:30,758
Non.
316
00:17:30,841 --> 00:17:33,052
Quelque chose d'écrit du
point de vue d'un vampire?
317
00:17:33,135 --> 00:17:35,095
- Non.
- Et pourquoi pas quelque chose
318
00:17:35,179 --> 00:17:37,264
où des types envoient des
photos de leurs copines nues?
319
00:17:37,347 --> 00:17:39,183
Otto, je crois que tu devrais
te trouver un travail.
320
00:17:39,266 --> 00:17:42,144
Écoutez, la seule chose pour laquelle
je suis bon c'est conduire un bus
321
00:17:42,227 --> 00:17:45,022
et maintenant, "ce type" dit que j'ai
besoin d'un morceau de papier pour ça.
322
00:17:45,105 --> 00:17:46,815
Alors va le chercher.
323
00:17:46,899 --> 00:17:50,652
J'ai essayé! Bon sang, j'ai essayé!
324
00:17:54,490 --> 00:17:57,159
Tu veux bien arrêter! Je
ne m'entends plus penser!
325
00:17:59,161 --> 00:18:00,245
Je veux des cacahuètes.
326
00:18:00,329 --> 00:18:01,205
C'est mieux.
327
00:18:01,288 --> 00:18:03,832
Comment ça tu ne joues plus de guitare?
328
00:18:04,166 --> 00:18:05,542
Pour te dire la vérité, papa.
329
00:18:05,876 --> 00:18:08,337
Je n'étais pas très
bon, alors j'ai arrêté.
330
00:18:08,420 --> 00:18:11,965
- J'espère que tu n'es pas fâché.
- Viens-là, fiston.
331
00:18:13,217 --> 00:18:15,302
Bien sûr que je ne suis pas fâché.
332
00:18:15,385 --> 00:18:18,597
Si quelque chose est difficile à faire,
alors ça n'en vaut pas la peine.
333
00:18:18,680 --> 00:18:21,350
Mets juste ta guitare dans ton placard
334
00:18:21,433 --> 00:18:25,521
à côté de ta radio, de ta tenue
de karaté et de ton monocycle
335
00:18:25,604 --> 00:18:27,940
et on ira regarder la TV.
336
00:18:28,023 --> 00:18:30,484
- Qu'est-ce qu'il y a à la TV?
- Ce n'est pas important.
337
00:18:31,860 --> 00:18:33,278
Ouvre! Ouvre!
338
00:18:33,362 --> 00:18:35,155
Je dois y aller, c'est pas une blague!
339
00:18:35,239 --> 00:18:36,949
Hé, propre et frais!
340
00:18:37,574 --> 00:18:39,034
Vous êtes censé rire bêtement.
341
00:18:46,416 --> 00:18:47,751
Ce type doit partir.
342
00:18:48,627 --> 00:18:50,879
Je sais ce que tu ressens
343
00:18:50,963 --> 00:18:52,381
mais il est gentil avec les enfants.
344
00:18:54,633 --> 00:18:58,053
Donc, la jeune fille conduisait
plus vite, mais la drôle de voiture
345
00:18:58,137 --> 00:19:00,639
continuait de lui rentrer
dedans par derrière.
346
00:19:00,722 --> 00:19:04,184
Elle a fini par sortir de la
route et atterrir dans les bois
347
00:19:04,268 --> 00:19:08,063
et perdre l'autre voiture de vue,
c'est alors qu'elle a réalisé
348
00:19:08,147 --> 00:19:10,607
que l'homme dans l'autre voiture
n'essayait pas de la blesser.
349
00:19:10,691 --> 00:19:13,861
Non, il essayait de l'avertir
350
00:19:13,944 --> 00:19:17,281
qu'un fou avec une hache se
cachait sur sa banquette arrière!
351
00:19:18,115 --> 00:19:20,075
Est-ce que le fou l'a tuée?
352
00:19:20,159 --> 00:19:22,035
Évidemment. Tu sais comment je le sais?
353
00:19:22,119 --> 00:19:23,537
- Comment?
- Parce que...
354
00:19:24,580 --> 00:19:26,790
Le fou c'est moi.
355
00:19:29,168 --> 00:19:30,419
Je rigole.
356
00:19:31,128 --> 00:19:33,046
Ça suffit. Il dégage.
357
00:19:33,130 --> 00:19:35,549
Mais Homer, nous sommes sa seule famille.
358
00:19:35,632 --> 00:19:39,094
Je m'en fiche. C'est pas Happy
Days et il n'est pas Fonzie.
359
00:19:39,469 --> 00:19:41,054
Hé, Mr. S.
360
00:19:41,138 --> 00:19:43,682
Écoute, boucheur de drain,
mangeur de dernier biscuit,
361
00:19:43,765 --> 00:19:45,767
éponge à frais virés.
362
00:19:45,851 --> 00:19:47,936
Je veux que tu dégages de chez moi.
363
00:19:48,020 --> 00:19:49,021
Dur.
364
00:19:49,104 --> 00:19:50,480
Que vas-tu faire, Otto?
365
00:19:51,231 --> 00:19:52,191
Ne t'en fais pas.
366
00:19:52,274 --> 00:19:53,734
Il y a plein d'argent à se faire
367
00:19:53,817 --> 00:19:56,236
pour un type qui sait comment
faire semblant d'être mort.
368
00:19:56,320 --> 00:19:58,030
Mais avant de faire ça
369
00:19:58,113 --> 00:20:00,657
tu devrais peut-être repasser
ton examen de conduite.
370
00:20:01,200 --> 00:20:02,868
Je ne peux pas passer ce truc.
371
00:20:02,951 --> 00:20:04,328
J'ai eu zéro la dernière fois.
372
00:20:04,411 --> 00:20:05,662
Cette fois j'ai la gueule de bois.
373
00:20:05,746 --> 00:20:06,705
Tu peux le faire Otto!
374
00:20:06,788 --> 00:20:08,707
Tu es l'adulte le plus cool
que j'ai jamais rencontré.
375
00:20:10,292 --> 00:20:12,419
On ne m'a jamais traité d'adulte avant.
376
00:20:13,128 --> 00:20:14,630
J'ai été jugé comme adulte, mais...
377
00:20:16,006 --> 00:20:17,216
Je vais le faire.
378
00:20:17,591 --> 00:20:21,094
"L'alcool accroît vos
capacités de conduite."
379
00:20:21,178 --> 00:20:22,346
DMV MANUEL DE CONDUITE
380
00:20:22,429 --> 00:20:24,264
Faux? Oh, mec!
381
00:20:26,767 --> 00:20:28,685
Je ne suis pas sûr, Bart.
382
00:20:29,144 --> 00:20:30,270
Ton père a raison.
383
00:20:30,354 --> 00:20:31,521
Je suis un raté.
384
00:20:31,605 --> 00:20:32,606
Il ne t'a pas traité de raté.
385
00:20:32,689 --> 00:20:33,774
Il t'a traité d'éponge.
386
00:20:33,857 --> 00:20:34,858
Éponge?
387
00:20:37,569 --> 00:20:40,447
Est-ce que ça ressemble à quelque
chose qu'une éponge ferait?
388
00:20:40,530 --> 00:20:43,200
Je vais lui montrer qui est une éponge.
389
00:20:44,409 --> 00:20:47,537
Eh bien, si c'est pas Wee Willy Washout.
390
00:20:47,621 --> 00:20:49,915
- Je veux repasser l'examen.
- Pourquoi?
391
00:20:49,998 --> 00:20:51,458
Pour pouvoir agrafer mon permis
392
00:20:51,541 --> 00:20:53,835
sur le crâne chauve d'Homer Simpson!
393
00:20:53,919 --> 00:20:57,506
Vraiment? Tiens, voilà ton examen écrit.
394
00:20:57,839 --> 00:20:59,132
Je vais t'aider.
395
00:20:59,216 --> 00:21:01,260
"B," "C," "D," "A," "B..."
396
00:21:03,387 --> 00:21:06,598
Homer avait un morceau de nourriture
sur le visage pendant 3 jours.
397
00:21:09,226 --> 00:21:12,104
C'était pas un petit morceau.
C'était une aile de poulet.
398
00:21:12,604 --> 00:21:13,897
Une aile!
399
00:21:13,981 --> 00:21:15,148
Qu'est-ce que c'était?
400
00:21:15,232 --> 00:21:16,358
C'est pas important.
401
00:21:16,441 --> 00:21:18,610
Allons nous chercher des Margarita.
C'est moi qui offre.
402
00:21:18,694 --> 00:21:19,820
ARRÊT DE BUS
403
00:21:23,699 --> 00:21:24,866
Otto!
404
00:21:24,950 --> 00:21:27,077
C'est ce que mon permis de conduire dit.
405
00:21:27,160 --> 00:21:28,036
DMV SPRINGFIELD PERMIS
DE CONDUIRE PROBATOIRE
406
00:21:30,330 --> 00:21:34,501
Longue vie au chauffeur de bus,
chauffeur de bus, chauffeur de bus...
407
00:21:34,584 --> 00:21:37,546
Longue vie au chauffeur de bus...
408
00:21:38,046 --> 00:21:40,132
le chauffeur de bus.
409
00:22:52,954 --> 00:22:56,124
Traduction: Nadège Luccantoni