1
00:00:03,336 --> 00:00:06,381
辛普森一家
2
00:00:15,015 --> 00:00:18,518
怪声音并不好笑
3
00:01:21,915 --> 00:01:24,501
可以把那重石头音乐关掉吗
4
00:01:24,584 --> 00:01:26,544
别这么大惊小怪的啦
5
00:01:28,755 --> 00:01:30,590
这些会说话的恐龙
6
00:01:30,673 --> 00:01:32,592
比电视上大部分的真人家庭还真
7
00:01:35,345 --> 00:01:37,680
玛吉 你看 他们也有个宝宝
8
00:01:37,764 --> 00:01:41,017
好像是有人看到了我们家
然后拍成了影片
9
00:01:41,142 --> 00:01:45,522
孩子们 我知道你们都很期待见到
塞尔玛阿姨的新男友
10
00:01:46,272 --> 00:01:49,859
但我觉得在他到之前
我该跟你们说说有关他的事
11
00:01:50,193 --> 00:01:51,903
一些会令人感到不安的事
12
00:01:58,368 --> 00:02:02,330
塞尔玛阿姨有个
不想孤独死去的疯狂念头
13
00:02:02,413 --> 00:02:06,376
于是在绝望之中
她参加了狱中笔友的活动
14
00:02:06,459 --> 00:02:08,211
她的新男友坐过牢
15
00:02:08,336 --> 00:02:11,923
酷 那他就能教我们用托盘杀人了
16
00:02:12,048 --> 00:02:15,343
他是个更生人
17
00:02:15,426 --> 00:02:17,345
已经对社会付出代价了
18
00:02:17,428 --> 00:02:20,014
那你为什么没用高级餐具
19
00:02:20,098 --> 00:02:21,224
没为什么
20
00:02:22,058 --> 00:02:23,184
他们到了
21
00:02:23,268 --> 00:02:24,519
大家要记好
22
00:02:24,602 --> 00:02:28,606
为了家人的凝聚力
要表现出理解和谅解
23
00:02:28,690 --> 00:02:31,317
介绍给各位认识
24
00:02:32,277 --> 00:02:33,945
杂耍家鲍勃
25
00:02:34,028 --> 00:02:35,113
搞什么...
26
00:02:35,655 --> 00:02:38,449
塞尔玛 孩子们的反应是可以理解的
27
00:02:38,533 --> 00:02:41,452
巴特就是那个
把我送进大牢的短裤侦探
28
00:02:41,578 --> 00:02:42,912
没错 塞尔玛阿姨
29
00:02:42,996 --> 00:02:46,416
你的新男友诬陷了
小丑库斯提持枪抢劫
30
00:02:48,001 --> 00:02:50,670
如果有哪个流鼻涕的小鬼
送我去坐牢
31
00:02:50,795 --> 00:02:53,214
我出狱之后知道他家住哪里
32
00:02:53,298 --> 00:02:55,258
第一件事就是送他一个新的肚脐眼
33
00:02:57,343 --> 00:02:58,511
可恶的告密者
34
00:03:02,390 --> 00:03:06,477
辛普森先生 你忘了
佛祖的首先两个教诲
35
00:03:06,603 --> 00:03:08,354
-才没有
-就有
36
00:03:08,438 --> 00:03:10,815
第一 活着就是苦难
37
00:03:10,899 --> 00:03:13,484
第二 苦难的根源是欲望
38
00:03:14,027 --> 00:03:17,447
而我的欲望就是
制作高质量的儿童节目
39
00:03:17,530 --> 00:03:18,865
库斯提汉堡
40
00:03:18,948 --> 00:03:21,993
坐牢之后 那个梦想就破灭了
41
00:03:22,076 --> 00:03:23,620
而我也成为了愤怒和卸责的闷烧锅
42
00:03:28,499 --> 00:03:29,417
库斯提奶昔
43
00:03:40,595 --> 00:03:45,600
当我被提名为日间艾美奖
最佳儿童节目配角时
44
00:03:45,725 --> 00:03:49,854
我的痛苦毁了我
这辈子最光荣的一夜
45
00:03:49,938 --> 00:03:50,939
提名的有
46
00:03:51,022 --> 00:03:52,523
松垮裤子
47
00:03:52,649 --> 00:03:53,858
懦夫上校
48
00:03:53,983 --> 00:03:57,195
世上最大的猫佩皮托
49
00:03:57,278 --> 00:03:58,279
春田监狱直播
50
00:03:58,363 --> 00:03:59,364
杂耍家鲍勃
51
00:03:59,447 --> 00:04:00,448
目前在西班牙拍片
52
00:04:00,531 --> 00:04:01,449
以及吸尘器吸吸
53
00:04:01,699 --> 00:04:03,576
艾美奖得主是
54
00:04:03,660 --> 00:04:05,662
真不敢相信
55
00:04:05,745 --> 00:04:07,330
杂耍家鲍勃
56
00:04:11,376 --> 00:04:13,544
我永远都会比你多一个艾美奖
57
00:04:13,628 --> 00:04:15,338
你这个胡言乱语的小丑
58
00:04:15,463 --> 00:04:17,507
小心别在洗澡的时候摔了它 鲍勃
59
00:04:17,590 --> 00:04:18,967
-你这个没才华的废物
-永远的配角
60
00:04:19,050 --> 00:04:20,260
-皮条客
-无聊透顶
61
00:04:20,343 --> 00:04:22,845
住手 我可以...放开我
62
00:04:26,140 --> 00:04:29,310
今晚的高潮
最佳电影转录像带影片
63
00:04:30,395 --> 00:04:34,274
你知道对一个保守的共和党员
监狱是什么样的地方吗
64
00:04:37,819 --> 00:04:41,114
在人满为患的监狱
我们跟野兽没两样
65
00:04:41,739 --> 00:04:43,074
谁用了我的护唇膏
66
00:04:43,157 --> 00:04:44,284
我 还你
67
00:04:44,409 --> 00:04:46,202
我不要了
68
00:04:46,536 --> 00:04:50,873
我唯一的乐趣就是计划
对送我坐牢的男孩进行残酷的复仇
69
00:04:51,124 --> 00:04:52,125
死吧 巴特
70
00:04:52,875 --> 00:04:53,876
巴特 抵达前已死
71
00:04:54,711 --> 00:04:56,170
我恨巴特
72
00:04:58,631 --> 00:04:59,841
我的老天啊
73
00:04:59,924 --> 00:05:01,592
巴特 如果我想杀你
74
00:05:01,718 --> 00:05:04,470
我一进门就会像拧毛巾一样勒死你
75
00:05:05,430 --> 00:05:07,682
但那样我又会是什么样的客人
76
00:05:10,935 --> 00:05:12,020
我说到哪了
77
00:05:12,520 --> 00:05:14,480
对了 我的最低点
78
00:05:15,815 --> 00:05:17,108
你们不能拿走我的艾美奖
79
00:05:17,191 --> 00:05:18,401
你知道规矩的
80
00:05:18,526 --> 00:05:21,321
杰出艺人奖项是违禁品
81
00:05:21,446 --> 00:05:23,531
不准持有艾美奖 金像奖
甚至金球奖也不行
82
00:05:25,825 --> 00:05:28,745
但是命运可以很残酷 也能很友善
83
00:05:28,870 --> 00:05:31,706
我收到了一封狱中笔友活动的回信
84
00:05:32,040 --> 00:05:34,667
“亲爱的24601号囚犯”
85
00:05:35,293 --> 00:05:38,796
“我需要一个男人
但是在奉公守法的人中却找不到”
86
00:05:39,547 --> 00:05:44,260
“我有稳定的工作 还有个
获利极高的兴趣 控告他人骚扰”
87
00:05:44,385 --> 00:05:46,220
“我和双胞胎姐姐合住一间公寓”
88
00:05:46,304 --> 00:05:48,681
“这里是我们骑协力车的照片”
89
00:05:48,806 --> 00:05:50,808
“我忘了哪个是我”
90
00:05:52,560 --> 00:05:53,644
“亲爱的塞尔玛”
91
00:05:54,020 --> 00:05:58,608
“你的信在我心中的高度设防监狱
引发了一股暴动”
92
00:06:02,945 --> 00:06:05,740
“就像朵独自生长在
监狱空地中的番红花”
93
00:06:05,990 --> 00:06:08,493
“我们的爱排除万难地成长了”
94
00:06:10,745 --> 00:06:12,455
塞尔玛 可以吗
95
00:06:13,873 --> 00:06:15,041
可以亲脸
96
00:06:19,337 --> 00:06:21,297
“受了一个好女人的爱的感动
97
00:06:21,422 --> 00:06:22,507
我决定成为
98
00:06:22,590 --> 00:06:23,508
夫妻探视拖车
99
00:06:23,674 --> 00:06:24,926
能力所及范围中
最佳的24601号囚犯”
100
00:06:27,929 --> 00:06:31,224
“我跟我的狱友道别
然后跟心爱的女人离开”
101
00:06:32,183 --> 00:06:33,226
卡特
102
00:06:33,768 --> 00:06:34,811
冰锥
103
00:06:35,561 --> 00:06:36,562
蛇头
104
00:06:36,646 --> 00:06:38,606
我会想你们大家的
105
00:06:42,193 --> 00:06:44,445
好美的故事 杂耍家鲍勃
106
00:06:44,529 --> 00:06:47,865
你就是我国的旋转门监狱系统
最成功的范例
107
00:06:47,990 --> 00:06:50,076
塞尔玛 我从没见过你这么开心
108
00:06:50,159 --> 00:06:51,869
像是个小学生一样傻笑
109
00:06:55,206 --> 00:06:58,876
我得承认 塞尔玛
他是难得一见的好男人
110
00:06:59,001 --> 00:07:01,838
对 希望警察也是这么认为
111
00:07:05,466 --> 00:07:09,095
真是不可置信 这人诬陷了库斯提
112
00:07:09,220 --> 00:07:10,930
-巴特
-的确如此
113
00:07:11,264 --> 00:07:13,391
我要谢谢你逮到了我 巴特
114
00:07:14,350 --> 00:07:16,519
你夺过我驶往地狱之船的舵
115
00:07:16,602 --> 00:07:19,981
然后将它开往有着塞尔玛的阳光海滩
116
00:07:20,064 --> 00:07:21,065
说得好
117
00:07:21,190 --> 00:07:22,817
塞尔玛 你会不会介意
118
00:07:22,900 --> 00:07:26,070
我在你家人面前做一件
大胆而惊人的事
119
00:07:26,195 --> 00:07:27,655
好 但是不准伸舌头
120
00:07:27,905 --> 00:07:30,658
虽然亲吻你会像
亲吻一个神圣的烟灰缸
121
00:07:30,741 --> 00:07:32,201
这并非我所想的
122
00:07:33,327 --> 00:07:35,496
塞尔玛 你愿意嫁给我吗
123
00:07:36,664 --> 00:07:39,125
别被骗了 塞尔玛阿姨
这个男人是个烂货
124
00:07:39,250 --> 00:07:41,586
那就称呼我“烂货夫人”
125
00:07:47,592 --> 00:07:49,927
快乐相扑
126
00:08:27,798 --> 00:08:31,469
你可以...帮我磨我的鸡眼吗
127
00:08:33,429 --> 00:08:34,430
A
128
00:08:34,889 --> 00:08:35,890
G
129
00:08:36,224 --> 00:08:37,308
Q
130
00:08:38,351 --> 00:08:39,519
7
131
00:08:39,769 --> 00:08:40,937
差不多啦
132
00:08:41,062 --> 00:08:44,524
祝你行车安全并找到真爱
133
00:08:44,649 --> 00:08:46,526
现在回到第27届
134
00:08:46,651 --> 00:08:49,362
库斯提小丑晕车马拉松节目
135
00:08:49,445 --> 00:08:50,446
鼓膜
136
00:08:53,199 --> 00:08:55,076
我爱你们
137
00:08:55,159 --> 00:08:57,370
我爱我的孩子们
138
00:08:58,579 --> 00:08:59,997
可怜的小朋友
139
00:09:00,122 --> 00:09:01,666
真悲惨
140
00:09:01,916 --> 00:09:03,292
好想吐
141
00:09:03,459 --> 00:09:06,128
你们该看看他们是
搭什么公交车来摄影棚的
142
00:09:13,302 --> 00:09:15,012
下一段是什么啊 对
143
00:09:15,304 --> 00:09:18,599
一个无须介绍的人
144
00:09:19,100 --> 00:09:22,103
“公司董事长”
大家都知道我说的是谁
145
00:09:22,186 --> 00:09:23,771
滚出来吧 意大利佬
146
00:09:25,731 --> 00:09:30,152
库斯提 后台有个老朋友
想跟你打声招呼
147
00:09:30,236 --> 00:09:31,445
什么
148
00:09:31,529 --> 00:09:34,365
-真难以置信
-他们已经不合好多年了
149
00:09:36,742 --> 00:09:37,952
过来吧你
150
00:09:38,035 --> 00:09:40,663
-你这个老小丑
-我很想念你
151
00:09:40,746 --> 00:09:42,790
这个人是国家之宝
152
00:09:42,873 --> 00:09:46,836
我找来顶替你的人
根本连拿你的滑笛都不够格
153
00:09:47,128 --> 00:09:48,963
我只能做我自己
154
00:09:49,171 --> 00:09:52,842
库斯提 你能够原谅我诬陷你
和送你去坐牢吗
155
00:09:52,925 --> 00:09:56,304
如果有人查这个马拉松节目的帐
我就会立刻回去坐牢了
156
00:09:57,221 --> 00:10:00,057
那个杂耍家鲍勃
是个无良的虚伪艺人
157
00:10:00,141 --> 00:10:01,183
别这样 巴特
158
00:10:01,267 --> 00:10:03,894
如果库斯提能够原谅他
159
00:10:03,978 --> 00:10:05,646
那你一定也行
160
00:10:05,771 --> 00:10:08,733
库斯提 我说不出
我有多想念这一切
161
00:10:10,901 --> 00:10:12,695
关于你的婚纱
162
00:10:13,237 --> 00:10:14,780
我不知道该怎么说
163
00:10:14,905 --> 00:10:16,616
-白色
-白色
164
00:10:17,074 --> 00:10:18,784
那前菜要什么
165
00:10:18,909 --> 00:10:20,369
前菜
166
00:10:20,494 --> 00:10:23,623
霍默 你似乎是个美食家
我们该上什么前菜
167
00:10:23,748 --> 00:10:27,168
鸡尾酒肠绝对不会出错
168
00:10:27,251 --> 00:10:31,297
味道跟外表一样棒
而且还搭配一种好吃的红酱
169
00:10:31,380 --> 00:10:34,091
看起来像西红柿酱
吃起来像西红柿酱
170
00:10:34,175 --> 00:10:36,636
但是 兄弟 不是西红柿酱
171
00:10:36,719 --> 00:10:38,471
塞尔玛 他十分有说服力
172
00:10:38,554 --> 00:10:41,849
什么都可以 我吃什么
都像吃保丽龙一样
173
00:10:41,974 --> 00:10:44,352
塞尔玛 亲爱的 我不懂
174
00:10:44,477 --> 00:10:47,688
我小时候在玩冲天炮
175
00:10:47,772 --> 00:10:49,982
有一个直接冲到我鼻子里
176
00:10:50,066 --> 00:10:53,319
之后我就永久失去了嗅觉和味觉
177
00:10:53,444 --> 00:10:57,281
好 要鸡尾酒肠和瑞典肉丸
178
00:10:57,406 --> 00:10:59,492
塞尔玛 这场婚礼快要失控了
179
00:10:59,575 --> 00:11:00,826
我们真的负担得起吗
180
00:11:00,910 --> 00:11:04,288
我已经花了我出狱时收到的
10元中的8元
181
00:11:04,413 --> 00:11:06,540
别担心 我说过我有钱
182
00:11:06,666 --> 00:11:10,836
我在社会崩坏之前买了一间
辣椒喷雾剂公司的股票
183
00:11:10,920 --> 00:11:12,922
塞尔玛 真是太棒了
184
00:11:13,005 --> 00:11:16,300
我希望别人不要以为
我是为了钱
185
00:11:16,425 --> 00:11:19,762
而不是因为你不为人知的特质
而娶你的
186
00:11:21,347 --> 00:11:25,017
明天我们就会是
鲍勃·特威利格和夫人了
187
00:11:25,101 --> 00:11:26,102
这不是很棒吗
188
00:11:26,185 --> 00:11:29,355
鲍勃 给我来点甜头
189
00:11:32,525 --> 00:11:35,236
我的妈呀 《马盖先》
再10分钟就要演了
190
00:11:35,319 --> 00:11:38,197
司机 给你5美元
快送我回家 鞭子尽量用
191
00:11:38,280 --> 00:11:39,490
你说了算 小姐
192
00:11:41,701 --> 00:11:42,702
我错过了什么
193
00:11:42,827 --> 00:11:45,579
马盖先穿了无袖上衣
194
00:11:45,705 --> 00:11:46,789
可恶
195
00:11:46,872 --> 00:11:48,958
塞尔玛 我还以为
我是你生命中唯一的男人
196
00:11:49,083 --> 00:11:50,126
坐下 闭嘴
197
00:11:50,835 --> 00:11:52,169
谢谢你 马盖先先生
198
00:11:52,294 --> 00:11:53,713
你救了我们的村子
199
00:11:53,796 --> 00:11:54,880
别谢我
200
00:11:55,005 --> 00:11:56,799
要谢就谢月球引力
201
00:12:01,137 --> 00:12:03,180
马盖先真是天才
202
00:12:03,806 --> 00:12:06,767
首先 他不是天才 他是个演员
203
00:12:06,851 --> 00:12:08,769
第二 他也算不上是什么好演员
204
00:12:08,894 --> 00:12:11,021
你说谎 你说谎
205
00:12:11,105 --> 00:12:12,940
不是的 塞尔玛 这才是说谎
206
00:12:13,023 --> 00:12:15,317
这真是一部有剧情的好连续剧
207
00:12:15,401 --> 00:12:17,111
我一点也不想吐
208
00:12:17,236 --> 00:12:18,237
不
209
00:12:23,075 --> 00:12:25,119
他好残忍
210
00:12:25,661 --> 00:12:27,413
他说的话...
211
00:12:27,538 --> 00:12:29,206
都不是真的
212
00:12:30,082 --> 00:12:31,417
别伤心了
213
00:12:31,542 --> 00:12:33,085
看来婚礼要取消了
214
00:12:33,586 --> 00:12:34,754
明天又是全新的一天
215
00:12:34,879 --> 00:12:37,798
-巴特 别说了
-不 他说得对
216
00:12:37,882 --> 00:12:39,258
我们是一体的
217
00:12:39,383 --> 00:12:41,427
要爱我 就要爱《马盖先》
218
00:12:42,052 --> 00:12:43,596
看来婚礼要取消了
219
00:12:45,848 --> 00:12:47,558
塞尔玛 我不知道该说些什么
220
00:12:47,767 --> 00:12:49,727
只要说你喜欢《马盖先》
221
00:12:50,436 --> 00:12:51,729
好吧 我...
222
00:12:52,438 --> 00:12:53,439
我...
223
00:12:54,148 --> 00:12:57,067
我办不到
就连那场飚车追逐都很假
224
00:12:59,820 --> 00:13:01,697
你们两个别闹了可以吗
225
00:13:01,781 --> 00:13:05,117
玛琦喜欢看的节目我都不喜欢
但这也没什么大不了的
226
00:13:05,201 --> 00:13:06,202
你们知道为什么吗
227
00:13:06,285 --> 00:13:07,203
-不知道
-说吧
228
00:13:07,328 --> 00:13:10,623
只要玛琦开始看她那些
不暴力的节目
229
00:13:10,706 --> 00:13:11,999
我就出门散步
230
00:13:12,082 --> 00:13:17,296
我去酒吧喝几杯
然后就充满爱意的回到家
231
00:13:17,963 --> 00:13:19,089
好吧 塞尔玛
232
00:13:19,173 --> 00:13:22,426
只要你看《马盖先》的时候
我就去保健散步
233
00:13:22,510 --> 00:13:24,970
回到家后就会更爱你
234
00:13:25,054 --> 00:13:26,639
鲍勃
235
00:13:27,014 --> 00:13:29,308
巴特不喜欢 很糟糕
236
00:13:32,520 --> 00:13:36,607
我也能当花童 而且不会一直跌倒
237
00:13:36,690 --> 00:13:38,651
玛吉是他们选的 好吗
238
00:13:38,734 --> 00:13:42,655
如果你要的是可爱而不是适任的话
那就没关系
239
00:13:42,780 --> 00:13:45,199
你 鲍勃 是否愿意娶塞尔玛为妻
240
00:13:45,282 --> 00:13:48,327
同甘共苦 健康或疾病
241
00:13:48,452 --> 00:13:50,079
直到死亡将你们分离
242
00:13:51,914 --> 00:13:52,915
我愿意
243
00:14:01,674 --> 00:14:04,885
鸡尾酒肠男 你是要上哪去
244
00:14:11,600 --> 00:14:15,104
我是家里唯一的单身女郎了
245
00:14:18,983 --> 00:14:20,985
也许情况可能会更糟
246
00:14:21,110 --> 00:14:22,903
库斯提在那里
247
00:14:22,987 --> 00:14:25,531
库斯提 说些好笑的话吧
248
00:14:26,240 --> 00:14:27,408
笑话
249
00:14:28,951 --> 00:14:30,119
好笑的...
250
00:14:30,202 --> 00:14:32,329
好吧 有个人走进酒吧
251
00:14:32,413 --> 00:14:35,291
然后拿出了一架迷你钢琴
还有个12吋高的钢琴师
252
00:14:35,374 --> 00:14:37,710
等等 这个不能说
253
00:14:38,669 --> 00:14:41,463
亲爱的朋友们 41年前
254
00:14:41,547 --> 00:14:46,385
上帝拿了168磅黏土
做了个女人给我
255
00:14:46,468 --> 00:14:48,554
为此我感激它
256
00:14:48,637 --> 00:14:53,058
我想说因为新郎的建议
257
00:14:53,142 --> 00:14:55,185
我决定要戒烟
258
00:14:56,729 --> 00:14:59,690
除了在饭后和看完《马盖先》之后
259
00:14:59,773 --> 00:15:02,151
塞尔玛 亲爱的 你会要了我们的命
260
00:15:03,819 --> 00:15:07,448
维古姆警长 你阅人无数
不会相信杂耍家鲍勃吧
261
00:15:07,531 --> 00:15:09,283
听我说 孩子
262
00:15:09,366 --> 00:15:11,285
如果他要犯罪的话
263
00:15:11,368 --> 00:15:13,746
他会邀请镇上最精明的警察吗
264
00:15:14,413 --> 00:15:16,373
我的枪放哪去了
265
00:15:16,457 --> 00:15:17,416
对了
266
00:15:17,583 --> 00:15:20,002
我在拿蛋糕的时候放下来了
267
00:15:21,795 --> 00:15:23,172
新婚
268
00:15:23,297 --> 00:15:25,090
我不知道该说什么
269
00:15:25,257 --> 00:15:27,301
就说你知道我想听的话
270
00:15:27,885 --> 00:15:30,429
我嫉妒地要死
271
00:15:31,138 --> 00:15:32,348
谢谢
272
00:15:35,809 --> 00:15:37,353
没错 亲爱的
273
00:15:37,436 --> 00:15:38,687
好好休息吧
274
00:15:39,647 --> 00:15:43,984
婚礼把你累坏了 而蜜月会...
275
00:15:44,526 --> 00:15:45,736
要你的命
276
00:15:52,660 --> 00:15:54,119
我恨巴特
277
00:16:02,336 --> 00:16:04,713
欢迎来到我们的蜜月影片
278
00:16:04,797 --> 00:16:07,508
我们用的是道格表弟送的摄像机
279
00:16:07,591 --> 00:16:10,552
还有霍默送的录像带
280
00:16:10,678 --> 00:16:14,098
我们看完了以后
还能用来录别的东西
281
00:16:14,598 --> 00:16:18,352
那个是谢尔比维尔瀑布 大滚石
282
00:16:18,435 --> 00:16:20,729
还有个美得令人窒息的风景
283
00:16:20,813 --> 00:16:23,732
我的新郎倌
284
00:16:23,816 --> 00:16:26,944
我要的是有壁炉的房间
你这个无脑的搬行李猴子
285
00:16:27,236 --> 00:16:28,946
就像你们手册里的那种
286
00:16:29,613 --> 00:16:30,823
塞尔玛 宝贝
287
00:16:31,156 --> 00:16:34,535
我只是在跟我的好朋友...
丹尼斯聊天
288
00:16:34,618 --> 00:16:36,829
跟镜头微笑一个 这才乖
289
00:16:40,207 --> 00:16:41,792
火
290
00:16:41,875 --> 00:16:44,586
普罗米修斯的惩罚
棉花糖的烘烤元素
291
00:16:44,670 --> 00:16:46,797
枯木的根除者
292
00:16:46,880 --> 00:16:49,675
塞尔玛 宝贝 你又在拍了
293
00:16:49,758 --> 00:16:52,469
你觉得我们把它关上一会儿如何
294
00:16:52,553 --> 00:16:54,179
要做爱吗
295
00:16:55,806 --> 00:16:57,016
看来如此
296
00:16:57,474 --> 00:16:59,184
真甜蜜
297
00:16:59,560 --> 00:17:02,980
杂耍家鲍勃为什么
会为了壁炉抓狂
298
00:17:03,105 --> 00:17:06,650
因为他想要蜜月旅行很浪漫
299
00:17:06,734 --> 00:17:08,861
浪漫跟塞尔玛阿姨
300
00:17:08,986 --> 00:17:11,155
看来你还太小 不明白
301
00:17:16,827 --> 00:17:20,497
鲍勃 我的蛀牙填充物掉出来了
302
00:17:21,165 --> 00:17:23,417
就算谋杀也有丑陋的一面
303
00:17:24,001 --> 00:17:27,171
鲍勃 你可以帮我按摩脚吗
304
00:17:30,049 --> 00:17:32,176
宝贝 你说的好像那是种工作似的
305
00:17:34,386 --> 00:17:35,387
很好
306
00:17:35,471 --> 00:17:36,930
我很快就会杀了你
307
00:17:39,099 --> 00:17:41,018
是法文 意思是“她的脚好香”
308
00:17:42,352 --> 00:17:43,979
准备好被谋杀吧
309
00:17:46,774 --> 00:17:50,277
是梵语 意思是
“你的脚趾像香水一样”
310
00:17:53,238 --> 00:17:54,490
什么
311
00:17:54,573 --> 00:17:56,909
是西班牙语 意思是
“我要杀了你”
312
00:17:56,992 --> 00:17:57,993
说什么
313
00:17:58,077 --> 00:18:00,996
宝贝 看来你最爱的《马盖先》
要演了
314
00:18:01,121 --> 00:18:02,748
你说得对
315
00:18:14,343 --> 00:18:15,969
那我就出去走走了
316
00:18:16,637 --> 00:18:18,180
别忘了死
317
00:18:20,849 --> 00:18:23,685
我没有塞尔玛感到有点孤单
318
00:18:23,811 --> 00:18:25,854
我可以来跟你们看电视吗
319
00:18:26,230 --> 00:18:28,107
好啊 帕蒂
320
00:18:28,607 --> 00:18:30,818
今晚的《马盖先》
321
00:18:30,901 --> 00:18:32,027
《马盖先》
322
00:18:32,111 --> 00:18:34,154
《马盖先》...
323
00:18:34,279 --> 00:18:36,490
塞尔玛阿姨只剩下一个小时的生命
324
00:18:36,573 --> 00:18:37,908
前面的低一点
325
00:18:41,954 --> 00:18:42,996
再见
326
00:18:50,629 --> 00:18:53,382
柜台 我的房间发生了可怕的意外
327
00:18:58,303 --> 00:18:59,388
可怜的塞尔玛
328
00:18:59,930 --> 00:19:02,015
你本来正在享受愉快的夜晚
329
00:19:02,099 --> 00:19:04,143
然后我就会做些蠢事
330
00:19:04,226 --> 00:19:07,938
像是把你炸了 然后搞砸了一切
331
00:19:08,480 --> 00:19:09,523
杂耍家鲍勃
332
00:19:09,606 --> 00:19:11,191
恐怕这里唯一的受害者
333
00:19:11,316 --> 00:19:13,443
是西部第一旅馆的员工
334
00:19:13,527 --> 00:19:14,778
巴特
335
00:19:15,654 --> 00:19:16,697
塞尔玛
336
00:19:17,990 --> 00:19:19,324
你想杀了我
337
00:19:19,783 --> 00:19:21,118
我要跟你分居
338
00:19:22,995 --> 00:19:25,581
我最好的计划出了大差错
339
00:19:25,706 --> 00:19:28,792
维古姆警长 你的牢房中有地方
安置一个再犯孬种吗
340
00:19:28,917 --> 00:19:31,795
其实没有 但是那也没阻碍过我们
341
00:19:33,338 --> 00:19:36,258
巴特 我必须知道
你是怎么揭开我的计谋的
342
00:19:36,383 --> 00:19:37,718
对啊 巴特 跟我们说说
343
00:19:37,801 --> 00:19:40,095
我很不想告诉镇上最精明的警察
344
00:19:40,179 --> 00:19:41,555
要怎么做他的工作
345
00:19:41,680 --> 00:19:44,057
不 麻烦你
这是我唯一能学习的方法
346
00:19:44,183 --> 00:19:45,184
好吧
347
00:19:45,475 --> 00:19:49,188
杂耍家鲍勃似乎非常迫切的
要房间里有壁炉 为什么
348
00:19:49,271 --> 00:19:51,940
然后我想到了 是煤气
349
00:19:52,065 --> 00:19:54,860
当然任何人都会察觉到漏煤气
350
00:19:54,943 --> 00:19:57,362
除了塞尔玛阿姨
351
00:19:57,446 --> 00:20:00,574
我就永久失去了嗅觉和味觉
352
00:20:00,657 --> 00:20:02,409
她开心地看着她的马盖先
353
00:20:02,534 --> 00:20:06,205
浑然不觉房间中安静地被煤气充满
354
00:20:06,288 --> 00:20:09,291
只需要一颗火星
355
00:20:09,374 --> 00:20:11,877
像是火柴 就会引爆
356
00:20:11,960 --> 00:20:14,254
我决定要戒烟
357
00:20:14,338 --> 00:20:16,298
除了在饭后和看完马盖先之后
358
00:20:16,423 --> 00:20:20,010
她唯一的希望是个勇敢的少年
和他那迟钝的爸爸
359
00:20:20,135 --> 00:20:23,263
爸 塞尔玛阿姨看完
《马盖先》后一点烟
360
00:20:23,347 --> 00:20:25,807
-她就会被爆炸死掉
-再说一遍
361
00:20:27,976 --> 00:20:30,520
在解释给霍默听四次后
362
00:20:30,604 --> 00:20:33,315
我再解释给妈妈听
然后我们就上路了
363
00:20:33,398 --> 00:20:34,650
快上辛普森车
364
00:20:52,459 --> 00:20:54,044
不
365
00:20:57,047 --> 00:20:59,925
等等 如果你救了塞尔玛
房间怎么会爆炸
366
00:21:00,050 --> 00:21:01,260
这题我来回答
367
00:21:02,010 --> 00:21:04,429
我跟伙计们在庆祝大功告成
368
00:21:04,513 --> 00:21:07,224
我把一根火柴丢到了犯罪现场附近
369
00:21:09,559 --> 00:21:11,061
啊 对 煤气
370
00:21:11,770 --> 00:21:12,896
我会回来的
371
00:21:13,105 --> 00:21:15,482
你没办法永远阻挡
民主党于白宫之外
372
00:21:15,565 --> 00:21:18,068
当他们入主白宫 我就会重获自由
373
00:21:18,151 --> 00:21:19,778
我和我的罪犯朋友们
374
00:21:25,951 --> 00:21:28,370
我觉得自己好笨
375
00:21:28,662 --> 00:21:30,580
他骗了几乎每一个人
376
00:21:30,789 --> 00:21:34,876
但是有一个小男生从未停止过怀疑
377
00:21:34,960 --> 00:21:36,211
谢谢 妈
378
00:21:36,628 --> 00:21:38,714
让我们在窒息之前
379
00:21:38,797 --> 00:21:40,590
离开这个充满煤气的走廊
380
00:22:56,541 --> 00:22:58,543
字幕翻译:侯敏生