1 00:00:03,336 --> 00:00:06,381 辛普森一家 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,518 怪声音并不好笑 3 00:01:21,915 --> 00:01:24,501 可以把那重石头音乐关掉吗 4 00:01:24,584 --> 00:01:26,544 别这么大惊小怪的啦 5 00:01:28,755 --> 00:01:30,590 这些会说话的恐龙 6 00:01:30,673 --> 00:01:32,592 比电视上大部分的真人家庭还真 7 00:01:35,345 --> 00:01:37,680 玛吉 你看 他们也有个宝宝 8 00:01:37,764 --> 00:01:41,017 好像是有人看到了我们家 然后拍成了影片 9 00:01:41,142 --> 00:01:45,522 孩子们 我知道你们都很期待见到 塞尔玛阿姨的新男友 10 00:01:46,272 --> 00:01:49,859 但我觉得在他到之前 我该跟你们说说有关他的事 11 00:01:50,193 --> 00:01:51,903 一些会令人感到不安的事 12 00:01:58,368 --> 00:02:02,330 塞尔玛阿姨有个 不想孤独死去的疯狂念头 13 00:02:02,413 --> 00:02:06,376 于是在绝望之中 她参加了狱中笔友的活动 14 00:02:06,459 --> 00:02:08,211 她的新男友坐过牢 15 00:02:08,336 --> 00:02:11,923 酷 那他就能教我们用托盘杀人了 16 00:02:12,048 --> 00:02:15,343 他是个更生人 17 00:02:15,426 --> 00:02:17,345 已经对社会付出代价了 18 00:02:17,428 --> 00:02:20,014 那你为什么没用高级餐具 19 00:02:20,098 --> 00:02:21,224 没为什么 20 00:02:22,058 --> 00:02:23,184 他们到了 21 00:02:23,268 --> 00:02:24,519 大家要记好 22 00:02:24,602 --> 00:02:28,606 为了家人的凝聚力 要表现出理解和谅解 23 00:02:28,690 --> 00:02:31,317 介绍给各位认识 24 00:02:32,277 --> 00:02:33,945 杂耍家鲍勃 25 00:02:34,028 --> 00:02:35,113 搞什么... 26 00:02:35,655 --> 00:02:38,449 塞尔玛 孩子们的反应是可以理解的 27 00:02:38,533 --> 00:02:41,452 巴特就是那个 把我送进大牢的短裤侦探 28 00:02:41,578 --> 00:02:42,912 没错 塞尔玛阿姨 29 00:02:42,996 --> 00:02:46,416 你的新男友诬陷了 小丑库斯提持枪抢劫 30 00:02:48,001 --> 00:02:50,670 如果有哪个流鼻涕的小鬼 送我去坐牢 31 00:02:50,795 --> 00:02:53,214 我出狱之后知道他家住哪里 32 00:02:53,298 --> 00:02:55,258 第一件事就是送他一个新的肚脐眼 33 00:02:57,343 --> 00:02:58,511 可恶的告密者 34 00:03:02,390 --> 00:03:06,477 辛普森先生 你忘了 佛祖的首先两个教诲 35 00:03:06,603 --> 00:03:08,354 -才没有 -就有 36 00:03:08,438 --> 00:03:10,815 第一 活着就是苦难 37 00:03:10,899 --> 00:03:13,484 第二 苦难的根源是欲望 38 00:03:14,027 --> 00:03:17,447 而我的欲望就是 制作高质量的儿童节目 39 00:03:17,530 --> 00:03:18,865 库斯提汉堡 40 00:03:18,948 --> 00:03:21,993 坐牢之后 那个梦想就破灭了 41 00:03:22,076 --> 00:03:23,620 而我也成为了愤怒和卸责的闷烧锅 42 00:03:28,499 --> 00:03:29,417 库斯提奶昔 43 00:03:40,595 --> 00:03:45,600 当我被提名为日间艾美奖 最佳儿童节目配角时 44 00:03:45,725 --> 00:03:49,854 我的痛苦毁了我 这辈子最光荣的一夜 45 00:03:49,938 --> 00:03:50,939 提名的有 46 00:03:51,022 --> 00:03:52,523 松垮裤子 47 00:03:52,649 --> 00:03:53,858 懦夫上校 48 00:03:53,983 --> 00:03:57,195 世上最大的猫佩皮托 49 00:03:57,278 --> 00:03:58,279 春田监狱直播 50 00:03:58,363 --> 00:03:59,364 杂耍家鲍勃 51 00:03:59,447 --> 00:04:00,448 目前在西班牙拍片 52 00:04:00,531 --> 00:04:01,449 以及吸尘器吸吸 53 00:04:01,699 --> 00:04:03,576 艾美奖得主是 54 00:04:03,660 --> 00:04:05,662 真不敢相信 55 00:04:05,745 --> 00:04:07,330 杂耍家鲍勃 56 00:04:11,376 --> 00:04:13,544 我永远都会比你多一个艾美奖 57 00:04:13,628 --> 00:04:15,338 你这个胡言乱语的小丑 58 00:04:15,463 --> 00:04:17,507 小心别在洗澡的时候摔了它 鲍勃 59 00:04:17,590 --> 00:04:18,967 -你这个没才华的废物 -永远的配角 60 00:04:19,050 --> 00:04:20,260 -皮条客 -无聊透顶 61 00:04:20,343 --> 00:04:22,845 住手 我可以...放开我 62 00:04:26,140 --> 00:04:29,310 今晚的高潮 最佳电影转录像带影片 63 00:04:30,395 --> 00:04:34,274 你知道对一个保守的共和党员 监狱是什么样的地方吗 64 00:04:37,819 --> 00:04:41,114 在人满为患的监狱 我们跟野兽没两样 65 00:04:41,739 --> 00:04:43,074 谁用了我的护唇膏 66 00:04:43,157 --> 00:04:44,284 我 还你 67 00:04:44,409 --> 00:04:46,202 我不要了 68 00:04:46,536 --> 00:04:50,873 我唯一的乐趣就是计划 对送我坐牢的男孩进行残酷的复仇 69 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 死吧 巴特 70 00:04:52,875 --> 00:04:53,876 巴特 抵达前已死 71 00:04:54,711 --> 00:04:56,170 我恨巴特 72 00:04:58,631 --> 00:04:59,841 我的老天啊 73 00:04:59,924 --> 00:05:01,592 巴特 如果我想杀你 74 00:05:01,718 --> 00:05:04,470 我一进门就会像拧毛巾一样勒死你 75 00:05:05,430 --> 00:05:07,682 但那样我又会是什么样的客人 76 00:05:10,935 --> 00:05:12,020 我说到哪了 77 00:05:12,520 --> 00:05:14,480 对了 我的最低点 78 00:05:15,815 --> 00:05:17,108 你们不能拿走我的艾美奖 79 00:05:17,191 --> 00:05:18,401 你知道规矩的 80 00:05:18,526 --> 00:05:21,321 杰出艺人奖项是违禁品 81 00:05:21,446 --> 00:05:23,531 不准持有艾美奖 金像奖 甚至金球奖也不行 82 00:05:25,825 --> 00:05:28,745 但是命运可以很残酷 也能很友善 83 00:05:28,870 --> 00:05:31,706 我收到了一封狱中笔友活动的回信 84 00:05:32,040 --> 00:05:34,667 “亲爱的24601号囚犯” 85 00:05:35,293 --> 00:05:38,796 “我需要一个男人 但是在奉公守法的人中却找不到” 86 00:05:39,547 --> 00:05:44,260 “我有稳定的工作 还有个 获利极高的兴趣 控告他人骚扰” 87 00:05:44,385 --> 00:05:46,220 “我和双胞胎姐姐合住一间公寓” 88 00:05:46,304 --> 00:05:48,681 “这里是我们骑协力车的照片” 89 00:05:48,806 --> 00:05:50,808 “我忘了哪个是我” 90 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 “亲爱的塞尔玛” 91 00:05:54,020 --> 00:05:58,608 “你的信在我心中的高度设防监狱 引发了一股暴动” 92 00:06:02,945 --> 00:06:05,740 “就像朵独自生长在 监狱空地中的番红花” 93 00:06:05,990 --> 00:06:08,493 “我们的爱排除万难地成长了” 94 00:06:10,745 --> 00:06:12,455 塞尔玛 可以吗 95 00:06:13,873 --> 00:06:15,041 可以亲脸 96 00:06:19,337 --> 00:06:21,297 “受了一个好女人的爱的感动 97 00:06:21,422 --> 00:06:22,507 我决定成为 98 00:06:22,590 --> 00:06:23,508 夫妻探视拖车 99 00:06:23,674 --> 00:06:24,926 能力所及范围中 最佳的24601号囚犯” 100 00:06:27,929 --> 00:06:31,224 “我跟我的狱友道别 然后跟心爱的女人离开” 101 00:06:32,183 --> 00:06:33,226 卡特 102 00:06:33,768 --> 00:06:34,811 冰锥 103 00:06:35,561 --> 00:06:36,562 蛇头 104 00:06:36,646 --> 00:06:38,606 我会想你们大家的 105 00:06:42,193 --> 00:06:44,445 好美的故事 杂耍家鲍勃 106 00:06:44,529 --> 00:06:47,865 你就是我国的旋转门监狱系统 最成功的范例 107 00:06:47,990 --> 00:06:50,076 塞尔玛 我从没见过你这么开心 108 00:06:50,159 --> 00:06:51,869 像是个小学生一样傻笑 109 00:06:55,206 --> 00:06:58,876 我得承认 塞尔玛 他是难得一见的好男人 110 00:06:59,001 --> 00:07:01,838 对 希望警察也是这么认为 111 00:07:05,466 --> 00:07:09,095 真是不可置信 这人诬陷了库斯提 112 00:07:09,220 --> 00:07:10,930 -巴特 -的确如此 113 00:07:11,264 --> 00:07:13,391 我要谢谢你逮到了我 巴特 114 00:07:14,350 --> 00:07:16,519 你夺过我驶往地狱之船的舵 115 00:07:16,602 --> 00:07:19,981 然后将它开往有着塞尔玛的阳光海滩 116 00:07:20,064 --> 00:07:21,065 说得好 117 00:07:21,190 --> 00:07:22,817 塞尔玛 你会不会介意 118 00:07:22,900 --> 00:07:26,070 我在你家人面前做一件 大胆而惊人的事 119 00:07:26,195 --> 00:07:27,655 好 但是不准伸舌头 120 00:07:27,905 --> 00:07:30,658 虽然亲吻你会像 亲吻一个神圣的烟灰缸 121 00:07:30,741 --> 00:07:32,201 这并非我所想的 122 00:07:33,327 --> 00:07:35,496 塞尔玛 你愿意嫁给我吗 123 00:07:36,664 --> 00:07:39,125 别被骗了 塞尔玛阿姨 这个男人是个烂货 124 00:07:39,250 --> 00:07:41,586 那就称呼我“烂货夫人” 125 00:07:47,592 --> 00:07:49,927 快乐相扑 126 00:08:27,798 --> 00:08:31,469 你可以...帮我磨我的鸡眼吗 127 00:08:33,429 --> 00:08:34,430 A 128 00:08:34,889 --> 00:08:35,890 G 129 00:08:36,224 --> 00:08:37,308 Q 130 00:08:38,351 --> 00:08:39,519 7 131 00:08:39,769 --> 00:08:40,937 差不多啦 132 00:08:41,062 --> 00:08:44,524 祝你行车安全并找到真爱 133 00:08:44,649 --> 00:08:46,526 现在回到第27届 134 00:08:46,651 --> 00:08:49,362 库斯提小丑晕车马拉松节目 135 00:08:49,445 --> 00:08:50,446 鼓膜 136 00:08:53,199 --> 00:08:55,076 我爱你们 137 00:08:55,159 --> 00:08:57,370 我爱我的孩子们 138 00:08:58,579 --> 00:08:59,997 可怜的小朋友 139 00:09:00,122 --> 00:09:01,666 真悲惨 140 00:09:01,916 --> 00:09:03,292 好想吐 141 00:09:03,459 --> 00:09:06,128 你们该看看他们是 搭什么公交车来摄影棚的 142 00:09:13,302 --> 00:09:15,012 下一段是什么啊 对 143 00:09:15,304 --> 00:09:18,599 一个无须介绍的人 144 00:09:19,100 --> 00:09:22,103 “公司董事长” 大家都知道我说的是谁 145 00:09:22,186 --> 00:09:23,771 滚出来吧 意大利佬 146 00:09:25,731 --> 00:09:30,152 库斯提 后台有个老朋友 想跟你打声招呼 147 00:09:30,236 --> 00:09:31,445 什么 148 00:09:31,529 --> 00:09:34,365 -真难以置信 -他们已经不合好多年了 149 00:09:36,742 --> 00:09:37,952 过来吧你 150 00:09:38,035 --> 00:09:40,663 -你这个老小丑 -我很想念你 151 00:09:40,746 --> 00:09:42,790 这个人是国家之宝 152 00:09:42,873 --> 00:09:46,836 我找来顶替你的人 根本连拿你的滑笛都不够格 153 00:09:47,128 --> 00:09:48,963 我只能做我自己 154 00:09:49,171 --> 00:09:52,842 库斯提 你能够原谅我诬陷你 和送你去坐牢吗 155 00:09:52,925 --> 00:09:56,304 如果有人查这个马拉松节目的帐 我就会立刻回去坐牢了 156 00:09:57,221 --> 00:10:00,057 那个杂耍家鲍勃 是个无良的虚伪艺人 157 00:10:00,141 --> 00:10:01,183 别这样 巴特 158 00:10:01,267 --> 00:10:03,894 如果库斯提能够原谅他 159 00:10:03,978 --> 00:10:05,646 那你一定也行 160 00:10:05,771 --> 00:10:08,733 库斯提 我说不出 我有多想念这一切 161 00:10:10,901 --> 00:10:12,695 关于你的婚纱 162 00:10:13,237 --> 00:10:14,780 我不知道该怎么说 163 00:10:14,905 --> 00:10:16,616 -白色 -白色 164 00:10:17,074 --> 00:10:18,784 那前菜要什么 165 00:10:18,909 --> 00:10:20,369 前菜 166 00:10:20,494 --> 00:10:23,623 霍默 你似乎是个美食家 我们该上什么前菜 167 00:10:23,748 --> 00:10:27,168 鸡尾酒肠绝对不会出错 168 00:10:27,251 --> 00:10:31,297 味道跟外表一样棒 而且还搭配一种好吃的红酱 169 00:10:31,380 --> 00:10:34,091 看起来像西红柿酱 吃起来像西红柿酱 170 00:10:34,175 --> 00:10:36,636 但是 兄弟 不是西红柿酱 171 00:10:36,719 --> 00:10:38,471 塞尔玛 他十分有说服力 172 00:10:38,554 --> 00:10:41,849 什么都可以 我吃什么 都像吃保丽龙一样 173 00:10:41,974 --> 00:10:44,352 塞尔玛 亲爱的 我不懂 174 00:10:44,477 --> 00:10:47,688 我小时候在玩冲天炮 175 00:10:47,772 --> 00:10:49,982 有一个直接冲到我鼻子里 176 00:10:50,066 --> 00:10:53,319 之后我就永久失去了嗅觉和味觉 177 00:10:53,444 --> 00:10:57,281 好 要鸡尾酒肠和瑞典肉丸 178 00:10:57,406 --> 00:10:59,492 塞尔玛 这场婚礼快要失控了 179 00:10:59,575 --> 00:11:00,826 我们真的负担得起吗 180 00:11:00,910 --> 00:11:04,288 我已经花了我出狱时收到的 10元中的8元 181 00:11:04,413 --> 00:11:06,540 别担心 我说过我有钱 182 00:11:06,666 --> 00:11:10,836 我在社会崩坏之前买了一间 辣椒喷雾剂公司的股票 183 00:11:10,920 --> 00:11:12,922 塞尔玛 真是太棒了 184 00:11:13,005 --> 00:11:16,300 我希望别人不要以为 我是为了钱 185 00:11:16,425 --> 00:11:19,762 而不是因为你不为人知的特质 而娶你的 186 00:11:21,347 --> 00:11:25,017 明天我们就会是 鲍勃·特威利格和夫人了 187 00:11:25,101 --> 00:11:26,102 这不是很棒吗 188 00:11:26,185 --> 00:11:29,355 鲍勃 给我来点甜头 189 00:11:32,525 --> 00:11:35,236 我的妈呀 《马盖先》 再10分钟就要演了 190 00:11:35,319 --> 00:11:38,197 司机 给你5美元 快送我回家 鞭子尽量用 191 00:11:38,280 --> 00:11:39,490 你说了算 小姐 192 00:11:41,701 --> 00:11:42,702 我错过了什么 193 00:11:42,827 --> 00:11:45,579 马盖先穿了无袖上衣 194 00:11:45,705 --> 00:11:46,789 可恶 195 00:11:46,872 --> 00:11:48,958 塞尔玛 我还以为 我是你生命中唯一的男人 196 00:11:49,083 --> 00:11:50,126 坐下 闭嘴 197 00:11:50,835 --> 00:11:52,169 谢谢你 马盖先先生 198 00:11:52,294 --> 00:11:53,713 你救了我们的村子 199 00:11:53,796 --> 00:11:54,880 别谢我 200 00:11:55,005 --> 00:11:56,799 要谢就谢月球引力 201 00:12:01,137 --> 00:12:03,180 马盖先真是天才 202 00:12:03,806 --> 00:12:06,767 首先 他不是天才 他是个演员 203 00:12:06,851 --> 00:12:08,769 第二 他也算不上是什么好演员 204 00:12:08,894 --> 00:12:11,021 你说谎 你说谎 205 00:12:11,105 --> 00:12:12,940 不是的 塞尔玛 这才是说谎 206 00:12:13,023 --> 00:12:15,317 这真是一部有剧情的好连续剧 207 00:12:15,401 --> 00:12:17,111 我一点也不想吐 208 00:12:17,236 --> 00:12:18,237 不 209 00:12:23,075 --> 00:12:25,119 他好残忍 210 00:12:25,661 --> 00:12:27,413 他说的话... 211 00:12:27,538 --> 00:12:29,206 都不是真的 212 00:12:30,082 --> 00:12:31,417 别伤心了 213 00:12:31,542 --> 00:12:33,085 看来婚礼要取消了 214 00:12:33,586 --> 00:12:34,754 明天又是全新的一天 215 00:12:34,879 --> 00:12:37,798 -巴特 别说了 -不 他说得对 216 00:12:37,882 --> 00:12:39,258 我们是一体的 217 00:12:39,383 --> 00:12:41,427 要爱我 就要爱《马盖先》 218 00:12:42,052 --> 00:12:43,596 看来婚礼要取消了 219 00:12:45,848 --> 00:12:47,558 塞尔玛 我不知道该说些什么 220 00:12:47,767 --> 00:12:49,727 只要说你喜欢《马盖先》 221 00:12:50,436 --> 00:12:51,729 好吧 我... 222 00:12:52,438 --> 00:12:53,439 我... 223 00:12:54,148 --> 00:12:57,067 我办不到 就连那场飚车追逐都很假 224 00:12:59,820 --> 00:13:01,697 你们两个别闹了可以吗 225 00:13:01,781 --> 00:13:05,117 玛琦喜欢看的节目我都不喜欢 但这也没什么大不了的 226 00:13:05,201 --> 00:13:06,202 你们知道为什么吗 227 00:13:06,285 --> 00:13:07,203 -不知道 -说吧 228 00:13:07,328 --> 00:13:10,623 只要玛琦开始看她那些 不暴力的节目 229 00:13:10,706 --> 00:13:11,999 我就出门散步 230 00:13:12,082 --> 00:13:17,296 我去酒吧喝几杯 然后就充满爱意的回到家 231 00:13:17,963 --> 00:13:19,089 好吧 塞尔玛 232 00:13:19,173 --> 00:13:22,426 只要你看《马盖先》的时候 我就去保健散步 233 00:13:22,510 --> 00:13:24,970 回到家后就会更爱你 234 00:13:25,054 --> 00:13:26,639 鲍勃 235 00:13:27,014 --> 00:13:29,308 巴特不喜欢 很糟糕 236 00:13:32,520 --> 00:13:36,607 我也能当花童 而且不会一直跌倒 237 00:13:36,690 --> 00:13:38,651 玛吉是他们选的 好吗 238 00:13:38,734 --> 00:13:42,655 如果你要的是可爱而不是适任的话 那就没关系 239 00:13:42,780 --> 00:13:45,199 你 鲍勃 是否愿意娶塞尔玛为妻 240 00:13:45,282 --> 00:13:48,327 同甘共苦 健康或疾病 241 00:13:48,452 --> 00:13:50,079 直到死亡将你们分离 242 00:13:51,914 --> 00:13:52,915 我愿意 243 00:14:01,674 --> 00:14:04,885 鸡尾酒肠男 你是要上哪去 244 00:14:11,600 --> 00:14:15,104 我是家里唯一的单身女郎了 245 00:14:18,983 --> 00:14:20,985 也许情况可能会更糟 246 00:14:21,110 --> 00:14:22,903 库斯提在那里 247 00:14:22,987 --> 00:14:25,531 库斯提 说些好笑的话吧 248 00:14:26,240 --> 00:14:27,408 笑话 249 00:14:28,951 --> 00:14:30,119 好笑的... 250 00:14:30,202 --> 00:14:32,329 好吧 有个人走进酒吧 251 00:14:32,413 --> 00:14:35,291 然后拿出了一架迷你钢琴 还有个12吋高的钢琴师 252 00:14:35,374 --> 00:14:37,710 等等 这个不能说 253 00:14:38,669 --> 00:14:41,463 亲爱的朋友们 41年前 254 00:14:41,547 --> 00:14:46,385 上帝拿了168磅黏土 做了个女人给我 255 00:14:46,468 --> 00:14:48,554 为此我感激它 256 00:14:48,637 --> 00:14:53,058 我想说因为新郎的建议 257 00:14:53,142 --> 00:14:55,185 我决定要戒烟 258 00:14:56,729 --> 00:14:59,690 除了在饭后和看完《马盖先》之后 259 00:14:59,773 --> 00:15:02,151 塞尔玛 亲爱的 你会要了我们的命 260 00:15:03,819 --> 00:15:07,448 维古姆警长 你阅人无数 不会相信杂耍家鲍勃吧 261 00:15:07,531 --> 00:15:09,283 听我说 孩子 262 00:15:09,366 --> 00:15:11,285 如果他要犯罪的话 263 00:15:11,368 --> 00:15:13,746 他会邀请镇上最精明的警察吗 264 00:15:14,413 --> 00:15:16,373 我的枪放哪去了 265 00:15:16,457 --> 00:15:17,416 对了 266 00:15:17,583 --> 00:15:20,002 我在拿蛋糕的时候放下来了 267 00:15:21,795 --> 00:15:23,172 新婚 268 00:15:23,297 --> 00:15:25,090 我不知道该说什么 269 00:15:25,257 --> 00:15:27,301 就说你知道我想听的话 270 00:15:27,885 --> 00:15:30,429 我嫉妒地要死 271 00:15:31,138 --> 00:15:32,348 谢谢 272 00:15:35,809 --> 00:15:37,353 没错 亲爱的 273 00:15:37,436 --> 00:15:38,687 好好休息吧 274 00:15:39,647 --> 00:15:43,984 婚礼把你累坏了 而蜜月会... 275 00:15:44,526 --> 00:15:45,736 要你的命 276 00:15:52,660 --> 00:15:54,119 我恨巴特 277 00:16:02,336 --> 00:16:04,713 欢迎来到我们的蜜月影片 278 00:16:04,797 --> 00:16:07,508 我们用的是道格表弟送的摄像机 279 00:16:07,591 --> 00:16:10,552 还有霍默送的录像带 280 00:16:10,678 --> 00:16:14,098 我们看完了以后 还能用来录别的东西 281 00:16:14,598 --> 00:16:18,352 那个是谢尔比维尔瀑布 大滚石 282 00:16:18,435 --> 00:16:20,729 还有个美得令人窒息的风景 283 00:16:20,813 --> 00:16:23,732 我的新郎倌 284 00:16:23,816 --> 00:16:26,944 我要的是有壁炉的房间 你这个无脑的搬行李猴子 285 00:16:27,236 --> 00:16:28,946 就像你们手册里的那种 286 00:16:29,613 --> 00:16:30,823 塞尔玛 宝贝 287 00:16:31,156 --> 00:16:34,535 我只是在跟我的好朋友... 丹尼斯聊天 288 00:16:34,618 --> 00:16:36,829 跟镜头微笑一个 这才乖 289 00:16:40,207 --> 00:16:41,792 火 290 00:16:41,875 --> 00:16:44,586 普罗米修斯的惩罚 棉花糖的烘烤元素 291 00:16:44,670 --> 00:16:46,797 枯木的根除者 292 00:16:46,880 --> 00:16:49,675 塞尔玛 宝贝 你又在拍了 293 00:16:49,758 --> 00:16:52,469 你觉得我们把它关上一会儿如何 294 00:16:52,553 --> 00:16:54,179 要做爱吗 295 00:16:55,806 --> 00:16:57,016 看来如此 296 00:16:57,474 --> 00:16:59,184 真甜蜜 297 00:16:59,560 --> 00:17:02,980 杂耍家鲍勃为什么 会为了壁炉抓狂 298 00:17:03,105 --> 00:17:06,650 因为他想要蜜月旅行很浪漫 299 00:17:06,734 --> 00:17:08,861 浪漫跟塞尔玛阿姨 300 00:17:08,986 --> 00:17:11,155 看来你还太小 不明白 301 00:17:16,827 --> 00:17:20,497 鲍勃 我的蛀牙填充物掉出来了 302 00:17:21,165 --> 00:17:23,417 就算谋杀也有丑陋的一面 303 00:17:24,001 --> 00:17:27,171 鲍勃 你可以帮我按摩脚吗 304 00:17:30,049 --> 00:17:32,176 宝贝 你说的好像那是种工作似的 305 00:17:34,386 --> 00:17:35,387 很好 306 00:17:35,471 --> 00:17:36,930 我很快就会杀了你 307 00:17:39,099 --> 00:17:41,018 是法文 意思是“她的脚好香” 308 00:17:42,352 --> 00:17:43,979 准备好被谋杀吧 309 00:17:46,774 --> 00:17:50,277 是梵语 意思是 “你的脚趾像香水一样” 310 00:17:53,238 --> 00:17:54,490 什么 311 00:17:54,573 --> 00:17:56,909 是西班牙语 意思是 “我要杀了你” 312 00:17:56,992 --> 00:17:57,993 说什么 313 00:17:58,077 --> 00:18:00,996 宝贝 看来你最爱的《马盖先》 要演了 314 00:18:01,121 --> 00:18:02,748 你说得对 315 00:18:14,343 --> 00:18:15,969 那我就出去走走了 316 00:18:16,637 --> 00:18:18,180 别忘了死 317 00:18:20,849 --> 00:18:23,685 我没有塞尔玛感到有点孤单 318 00:18:23,811 --> 00:18:25,854 我可以来跟你们看电视吗 319 00:18:26,230 --> 00:18:28,107 好啊 帕蒂 320 00:18:28,607 --> 00:18:30,818 今晚的《马盖先》 321 00:18:30,901 --> 00:18:32,027 《马盖先》 322 00:18:32,111 --> 00:18:34,154 《马盖先》... 323 00:18:34,279 --> 00:18:36,490 塞尔玛阿姨只剩下一个小时的生命 324 00:18:36,573 --> 00:18:37,908 前面的低一点 325 00:18:41,954 --> 00:18:42,996 再见 326 00:18:50,629 --> 00:18:53,382 柜台 我的房间发生了可怕的意外 327 00:18:58,303 --> 00:18:59,388 可怜的塞尔玛 328 00:18:59,930 --> 00:19:02,015 你本来正在享受愉快的夜晚 329 00:19:02,099 --> 00:19:04,143 然后我就会做些蠢事 330 00:19:04,226 --> 00:19:07,938 像是把你炸了 然后搞砸了一切 331 00:19:08,480 --> 00:19:09,523 杂耍家鲍勃 332 00:19:09,606 --> 00:19:11,191 恐怕这里唯一的受害者 333 00:19:11,316 --> 00:19:13,443 是西部第一旅馆的员工 334 00:19:13,527 --> 00:19:14,778 巴特 335 00:19:15,654 --> 00:19:16,697 塞尔玛 336 00:19:17,990 --> 00:19:19,324 你想杀了我 337 00:19:19,783 --> 00:19:21,118 我要跟你分居 338 00:19:22,995 --> 00:19:25,581 我最好的计划出了大差错 339 00:19:25,706 --> 00:19:28,792 维古姆警长 你的牢房中有地方 安置一个再犯孬种吗 340 00:19:28,917 --> 00:19:31,795 其实没有 但是那也没阻碍过我们 341 00:19:33,338 --> 00:19:36,258 巴特 我必须知道 你是怎么揭开我的计谋的 342 00:19:36,383 --> 00:19:37,718 对啊 巴特 跟我们说说 343 00:19:37,801 --> 00:19:40,095 我很不想告诉镇上最精明的警察 344 00:19:40,179 --> 00:19:41,555 要怎么做他的工作 345 00:19:41,680 --> 00:19:44,057 不 麻烦你 这是我唯一能学习的方法 346 00:19:44,183 --> 00:19:45,184 好吧 347 00:19:45,475 --> 00:19:49,188 杂耍家鲍勃似乎非常迫切的 要房间里有壁炉 为什么 348 00:19:49,271 --> 00:19:51,940 然后我想到了 是煤气 349 00:19:52,065 --> 00:19:54,860 当然任何人都会察觉到漏煤气 350 00:19:54,943 --> 00:19:57,362 除了塞尔玛阿姨 351 00:19:57,446 --> 00:20:00,574 我就永久失去了嗅觉和味觉 352 00:20:00,657 --> 00:20:02,409 她开心地看着她的马盖先 353 00:20:02,534 --> 00:20:06,205 浑然不觉房间中安静地被煤气充满 354 00:20:06,288 --> 00:20:09,291 只需要一颗火星 355 00:20:09,374 --> 00:20:11,877 像是火柴 就会引爆 356 00:20:11,960 --> 00:20:14,254 我决定要戒烟 357 00:20:14,338 --> 00:20:16,298 除了在饭后和看完马盖先之后 358 00:20:16,423 --> 00:20:20,010 她唯一的希望是个勇敢的少年 和他那迟钝的爸爸 359 00:20:20,135 --> 00:20:23,263 爸 塞尔玛阿姨看完 《马盖先》后一点烟 360 00:20:23,347 --> 00:20:25,807 -她就会被爆炸死掉 -再说一遍 361 00:20:27,976 --> 00:20:30,520 在解释给霍默听四次后 362 00:20:30,604 --> 00:20:33,315 我再解释给妈妈听 然后我们就上路了 363 00:20:33,398 --> 00:20:34,650 快上辛普森车 364 00:20:52,459 --> 00:20:54,044 不 365 00:20:57,047 --> 00:20:59,925 等等 如果你救了塞尔玛 房间怎么会爆炸 366 00:21:00,050 --> 00:21:01,260 这题我来回答 367 00:21:02,010 --> 00:21:04,429 我跟伙计们在庆祝大功告成 368 00:21:04,513 --> 00:21:07,224 我把一根火柴丢到了犯罪现场附近 369 00:21:09,559 --> 00:21:11,061 啊 对 煤气 370 00:21:11,770 --> 00:21:12,896 我会回来的 371 00:21:13,105 --> 00:21:15,482 你没办法永远阻挡 民主党于白宫之外 372 00:21:15,565 --> 00:21:18,068 当他们入主白宫 我就会重获自由 373 00:21:18,151 --> 00:21:19,778 我和我的罪犯朋友们 374 00:21:25,951 --> 00:21:28,370 我觉得自己好笨 375 00:21:28,662 --> 00:21:30,580 他骗了几乎每一个人 376 00:21:30,789 --> 00:21:34,876 但是有一个小男生从未停止过怀疑 377 00:21:34,960 --> 00:21:36,211 谢谢 妈 378 00:21:36,628 --> 00:21:38,714 让我们在窒息之前 379 00:21:38,797 --> 00:21:40,590 离开这个充满煤气的走廊 380 00:22:56,541 --> 00:22:58,543 字幕翻译:侯敏生