1 00:00:03,169 --> 00:00:06,047 阿森一族 2 00:00:14,931 --> 00:00:18,935 (我以後不會自己安排走火警演習) 3 00:01:21,289 --> 00:01:23,208 (春田極樂影城) 4 00:01:24,084 --> 00:01:25,752 爸,你看,有車位 5 00:01:26,461 --> 00:01:28,338 那邊有車位 6 00:01:30,799 --> 00:01:33,259 那個車位不錯 7 00:01:34,135 --> 00:01:36,221 這個是“小型車專用”的車位 8 00:01:36,304 --> 00:01:39,224 美枝,那只是建議而已 9 00:01:42,393 --> 00:01:43,353 慢慢來 10 00:01:44,062 --> 00:01:46,606 慢慢來,右邊怎麼樣? 11 00:01:46,689 --> 00:01:49,275 這裡有很多火花,爸爸 12 00:01:50,318 --> 00:01:51,402 慢慢來 13 00:01:51,528 --> 00:01:52,654 慢慢來 14 00:01:53,446 --> 00:01:54,364 剛剛好 15 00:01:54,489 --> 00:01:55,949 好了,大家從窗戶出去 16 00:01:57,700 --> 00:02:00,954 -好像都很好看 -那要看那一部? 17 00:02:01,037 --> 00:02:02,205 《厄尼放臭屁》 18 00:02:02,288 --> 00:02:03,540 《親愛的,我撞到校車了》 19 00:02:03,623 --> 00:02:05,375 《看誰在學豬叫》… 20 00:02:05,500 --> 00:02:06,751 反正我們永遠不會有共識 21 00:02:06,876 --> 00:02:08,628 那不如小孩子看一部電影 22 00:02:08,795 --> 00:02:10,130 爸爸媽媽看一部電影 23 00:02:10,213 --> 00:02:12,924 -然後我們之後在大廳會合 -謝謝,媽媽 24 00:02:13,883 --> 00:02:15,009 兩張飛… 25 00:02:15,135 --> 00:02:16,761 我猜猜,《看誰在學豬叫》 26 00:02:16,845 --> 00:02:18,138 -答對了 -滿座了 27 00:02:19,097 --> 00:02:21,182 也許我們能看成熟一點的電影 28 00:02:21,391 --> 00:02:24,018 美枝,妳這個調皮的小惡魔 29 00:02:24,978 --> 00:02:28,690 我們要兩張《斯德哥爾摩韻事》 30 00:02:29,649 --> 00:02:32,026 報紙稱它為一部緊張的政治驚悚片 31 00:02:32,110 --> 00:02:33,194 政治? 32 00:02:34,529 --> 00:02:37,407 總統先生,我有個令人不安的消息 33 00:02:37,490 --> 00:02:39,325 希臘與玻利維亞之間的聯盟 出現了嚴重的裂痕 34 00:02:39,409 --> 00:02:41,452 去傑德科立克 35 00:02:58,553 --> 00:03:00,430 這部電影太複雜了 36 00:03:00,513 --> 00:03:02,599 地板黏黏的 37 00:03:04,601 --> 00:03:05,602 那個人是誰? 38 00:03:06,102 --> 00:03:07,937 我說“那個人是誰?”的時候 那個人說了什麼? 39 00:03:10,565 --> 00:03:12,775 潛水艇看起來好假 40 00:03:12,901 --> 00:03:14,736 連線都看得到 41 00:03:15,236 --> 00:03:16,487 八爪魚 42 00:03:17,322 --> 00:03:18,198 怎麼了? 43 00:03:25,079 --> 00:03:28,291 如果你不看暴力的部份 就永遠不會習慣 44 00:03:28,374 --> 00:03:30,793 可怕的部份結束了再告訴我 45 00:03:30,919 --> 00:03:31,961 結束了 46 00:03:35,423 --> 00:03:37,300 我覺得那個人是間諜 47 00:03:37,383 --> 00:03:38,718 他本來就是間諜 48 00:03:38,801 --> 00:03:40,553 你剛才看到他去間諜學校 49 00:03:41,471 --> 00:03:44,307 等等,我聽過這個電影的結局 50 00:03:44,390 --> 00:03:48,144 其實暗號就是他唱給女兒聽的兒歌 51 00:03:49,979 --> 00:03:52,232 其實你想想都幾明顯 52 00:03:52,315 --> 00:03:55,485 收聲,荷馬 沒有人想知道你在想什麼 53 00:04:01,950 --> 00:04:04,744 荷馬,如果會讓你好過點的話 54 00:04:04,953 --> 00:04:07,080 扔到你身上的東西 大部分都濺到我身上了 55 00:04:07,956 --> 00:04:08,831 荷馬 56 00:04:08,957 --> 00:04:11,000 算了,媽,爸真的很生氣 57 00:04:11,251 --> 00:04:13,127 他頸的青筋都冒出來了 58 00:04:13,211 --> 00:04:14,879 壓力都在問題點凝聚 59 00:04:15,004 --> 00:04:17,173 這裡,這裡,和這裡 60 00:04:17,799 --> 00:04:19,467 形成了嬲到爆的老豆 61 00:04:21,302 --> 00:04:23,471 小荷,你不進來嗎? 62 00:04:23,554 --> 00:04:27,517 美枝,我向來有種低調的尊嚴 63 00:04:27,600 --> 00:04:29,852 今晚卻被妳剝奪了 64 00:04:29,936 --> 00:04:33,523 我要離開了,我不知道 妳下次見到我會是什麼時候 65 00:04:40,446 --> 00:04:44,367 看來我們聖誕節送他的出氣球沒用 66 00:04:46,452 --> 00:04:48,579 (皮特燒烤,75英哩) 67 00:04:52,208 --> 00:04:54,168 (皮特燒烤,30英哩) 68 00:04:56,879 --> 00:04:59,090 (皮特燒烤,下個出口) 69 00:05:05,972 --> 00:05:07,307 臭鼬 70 00:05:08,182 --> 00:05:10,393 (肥料廠) 71 00:05:12,895 --> 00:05:15,189 (垃圾場) 72 00:05:20,570 --> 00:05:22,905 (硫磺礦) 73 00:05:25,742 --> 00:05:26,909 (開放下水道,之後40英哩) 74 00:05:26,993 --> 00:05:28,077 不 75 00:05:29,746 --> 00:05:30,955 (喝酒鬧事酒館) 76 00:05:31,039 --> 00:05:32,999 鄉巴佬酒吧 77 00:05:36,419 --> 00:05:38,046 嘿你,來隻秋 78 00:05:38,129 --> 00:05:39,630 話打就打 79 00:05:41,507 --> 00:05:42,508 達夫啤酒,謝謝 80 00:05:42,592 --> 00:05:44,218 這裡沒有達夫 81 00:05:44,761 --> 00:05:46,012 只有夫達啤酒 82 00:05:46,095 --> 00:05:47,388 好吧,來夫達啤酒 83 00:05:48,306 --> 00:05:52,643 好了,各位女士先生 他傷都好了,又回到了台上 84 00:05:52,727 --> 00:05:55,188 請給約德爾齊克一個熱烈的掌聲 85 00:06:09,744 --> 00:06:13,623 之後是我們的歌手侍應生,蘿琳 86 00:06:14,916 --> 00:06:19,253 所以很遺憾 飲料服務要暫停幾分鐘 87 00:06:21,672 --> 00:06:23,007 換你了 88 00:06:23,091 --> 00:06:25,510 討厭的美枝,還叫我收聲 89 00:06:25,593 --> 00:06:29,222 謝謝,今晚我想唱些不一樣 90 00:06:29,305 --> 00:06:32,892 這是我在清理各位留下的 血跡和牙齒時寫的歌 91 00:06:36,104 --> 00:06:39,440 你為某個老男人工作一整天 92 00:06:39,524 --> 00:06:41,484 汗流浹背,腰痠腿疼 93 00:06:41,609 --> 00:06:42,819 對啊 94 00:06:42,902 --> 00:06:45,321 然後回到自己的家 95 00:06:45,405 --> 00:06:48,199 但是你的女王還不放過你 96 00:06:48,282 --> 00:06:49,325 真的 97 00:06:49,409 --> 00:06:52,286 這就是你為什麼會光頭 98 00:06:52,370 --> 00:06:54,539 也是你為什麼會變肥佬 99 00:06:55,289 --> 00:06:58,626 這就是你的貨車 100 00:06:58,709 --> 00:07:00,753 為什麼會在公路上翻車 101 00:07:00,878 --> 00:07:03,089 沒錯,除了貨車那段以外 102 00:07:03,172 --> 00:07:06,384 大家都說著一樣的謊言 103 00:07:06,467 --> 00:07:09,762 而你卻無能為力 104 00:07:09,846 --> 00:07:13,057 你的老婆不明你 105 00:07:13,141 --> 00:07:14,350 但是我明 106 00:07:15,810 --> 00:07:19,522 不,你的老婆不明你 107 00:07:19,605 --> 00:07:20,606 但是我明 108 00:07:22,150 --> 00:07:25,236 我說,沒人明白你 109 00:07:25,403 --> 00:07:29,157 但是我明 110 00:07:36,080 --> 00:07:37,582 蘿琳? 111 00:07:37,707 --> 00:07:39,041 我有話想對你說 112 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 我在聽 113 00:07:40,209 --> 00:07:43,963 你的歌給我前所未有的感動 114 00:07:44,046 --> 00:07:45,590 仲有廁所在哪? 115 00:07:50,052 --> 00:07:51,971 你叫什麼名,陌生人? 116 00:07:52,054 --> 00:07:53,055 荷馬辛普森 117 00:07:53,181 --> 00:07:54,640 我叫蘿琳朗普金 118 00:07:54,724 --> 00:07:56,893 -名真好聽 -真的嗎? 119 00:07:56,976 --> 00:07:59,395 或者吧,我也不知道 120 00:07:59,687 --> 00:08:02,565 我已經忘了,再見,蘿琳 121 00:08:02,648 --> 00:08:04,484 再見,荷馬辛普森 122 00:08:10,948 --> 00:08:13,409 -哈囉 -你成晚去哪了? 123 00:08:13,493 --> 00:08:15,411 我去了吐痰縣的酒吧 124 00:08:15,578 --> 00:08:17,580 你應該先打電話回來,我好擔心 125 00:08:17,663 --> 00:08:19,457 美枝,我們別吵架了 126 00:08:19,540 --> 00:08:21,000 和好相愛吧 127 00:08:22,210 --> 00:08:28,216 你為某個老男人工作一整天 汗流浹背,腰痠腿疼 128 00:08:34,805 --> 00:08:36,849 醫生,你不該移除他的膽囊 129 00:08:36,933 --> 00:08:38,142 快放回去 130 00:08:38,267 --> 00:08:39,268 (新巴尼保齡球館咖啡廳) 131 00:08:39,352 --> 00:08:41,270 你的老婆不明你 132 00:08:41,395 --> 00:08:42,480 但是我明 133 00:08:42,563 --> 00:08:45,399 荷馬又在對住個波唱歌了 134 00:08:45,483 --> 00:08:48,027 -對啊,他打了280分 -是嗎? 135 00:08:58,579 --> 00:09:00,122 老莫,你有夫達啤酒嗎? 136 00:09:00,206 --> 00:09:02,667 夫達?我以為在那群鄉下佬盲了後 137 00:09:02,750 --> 00:09:04,418 他們就已經停產了 138 00:09:04,502 --> 00:09:06,963 沒有,我有晚去了一間酒吧… 139 00:09:07,171 --> 00:09:08,548 等等 140 00:09:08,714 --> 00:09:09,882 你去其他酒吧? 141 00:09:09,966 --> 00:09:12,468 老莫,我那時離這裡100英哩遠 142 00:09:12,635 --> 00:09:13,761 荷馬 143 00:09:15,429 --> 00:09:19,141 (現在進入吐痰縣) 144 00:09:19,225 --> 00:09:21,435 (皇家國王拖車園 已有14天未經龍捲風襲擊) 145 00:09:23,479 --> 00:09:26,524 這不是荷馬辛普森嗎? 146 00:09:26,607 --> 00:09:29,068 蘿琳,你的歌一直在我腦海裡 147 00:09:29,151 --> 00:09:31,195 我從《時髦小鎮》之後就沒這樣過 148 00:09:31,279 --> 00:09:33,114 你人真好 149 00:09:33,281 --> 00:09:35,741 -你能複製一份給我嗎? -抱歉 150 00:09:35,825 --> 00:09:37,326 我的歌都在這裡 151 00:09:37,660 --> 00:09:39,620 《我用淚水醃火雞》 152 00:09:39,704 --> 00:09:42,081 《別偷看我內褲 除非你是認真》 153 00:09:42,164 --> 00:09:44,542 《我厭倦了你說謊的嘴唇和假牙》 154 00:09:44,625 --> 00:09:48,129 蘿琳,我要將你個腦敲開 把那些歌挖出來 155 00:09:48,754 --> 00:09:50,047 -我不知道 -跟我來 156 00:09:50,881 --> 00:09:53,259 (幸運錄音室 把歌錄到CD只要25分錢) 157 00:09:53,342 --> 00:09:56,512 我說沒人明你 158 00:09:56,596 --> 00:10:00,474 但是我明 159 00:10:04,061 --> 00:10:05,354 聽我說,女士 160 00:10:05,438 --> 00:10:08,357 我哥哥在象鼻蟲村有個電台 161 00:10:08,566 --> 00:10:11,736 如果你允許的話 我想把你的CD給他 162 00:10:11,819 --> 00:10:13,821 荷馬,25分是你出的,你覺得呢? 163 00:10:17,783 --> 00:10:18,784 可以吧 164 00:10:18,868 --> 00:10:21,746 這裡是KUDD570AM 165 00:10:21,829 --> 00:10:24,832 別轉台,你正在聽KUDD 166 00:10:24,915 --> 00:10:28,336 你為某個老男人工作一整天 167 00:10:28,461 --> 00:10:30,546 汗流浹背,腰痠腿疼 168 00:10:30,630 --> 00:10:33,090 之後半小時,啤酒我入我數 169 00:10:33,174 --> 00:10:35,259 -你說什麼,老莫? -沒什麼 170 00:10:35,343 --> 00:10:38,679 我以為我說過別碰我妹妹 171 00:10:39,347 --> 00:10:42,183 但是你的女王還不放過你 172 00:10:42,266 --> 00:10:45,311 給你50元,帶她去夜店吧 173 00:10:45,811 --> 00:10:46,979 (春田州立監獄) 174 00:10:47,063 --> 00:10:49,273 你咀上不饒人,假裝很強悍 175 00:10:49,357 --> 00:10:51,442 該是你還債的時候了 176 00:10:52,860 --> 00:10:55,404 那些心碎和哀傷 177 00:10:55,488 --> 00:10:58,699 深埋在你心裡 178 00:10:59,867 --> 00:11:03,162 這讓這場暴動變的不重要了 不是嗎? 179 00:11:03,245 --> 00:11:09,377 沒人明你,但是我明 180 00:11:09,460 --> 00:11:10,628 她唱得真好 181 00:11:10,711 --> 00:11:14,256 我能在每一個數碼錄製的位元裡 感到她甜美的鄉村靈魂 182 00:11:14,382 --> 00:11:16,300 鄉村音樂難聽死了 183 00:11:16,384 --> 00:11:19,679 它只是殘酷同爆粗的 184 00:11:19,762 --> 00:11:21,889 勁爆DJ搶頻道而已 185 00:11:21,972 --> 00:11:24,350 收聲,靚仔,美枝,妳覺得如何? 186 00:11:24,433 --> 00:11:25,976 不錯 187 00:11:26,060 --> 00:11:27,311 但是這女人是誰? 188 00:11:27,395 --> 00:11:29,772 現在她是個沒正職工作的 雞尾酒女侍應生 189 00:11:29,855 --> 00:11:32,483 但是她會成為鄉村音樂的超級巨星 190 00:11:32,566 --> 00:11:35,778 就像那個戴著牛仔帽的死蠢 191 00:11:35,861 --> 00:11:36,946 還有那個死掉的女人 192 00:11:37,029 --> 00:11:39,740 我不喜歡你跟雞尾酒女侍應搞在一起 193 00:11:39,865 --> 00:11:42,743 美枝,妳說的好像很骯髒一樣 194 00:11:42,868 --> 00:11:45,079 我只是同她 在她的拖車屋裡留了一個下晝 195 00:11:45,162 --> 00:11:47,081 看她試著衣服而已 196 00:11:49,500 --> 00:11:52,503 嗨,蘿琳,我們剛好提到妳 197 00:11:52,586 --> 00:11:55,631 我想應該可以過去,我問問我老婆 198 00:11:58,467 --> 00:11:59,510 那就一言為定了 199 00:11:59,969 --> 00:12:03,264 (皇家國王拖車園 已有兩天未經龍捲風襲擊) 200 00:12:03,347 --> 00:12:04,598 荷馬 201 00:12:04,765 --> 00:12:06,308 大家都打電話來 202 00:12:06,392 --> 00:12:10,688 媽媽,爸爸,三胞胎 汪達梅,松木喬 203 00:12:11,814 --> 00:12:13,607 全都是因為你 204 00:12:13,691 --> 00:12:17,111 別多謝我,蘿琳 你該多謝自己的大腦 205 00:12:17,194 --> 00:12:18,446 荷馬 206 00:12:18,529 --> 00:12:21,282 從來沒有男人會對我這麼好… 207 00:12:21,449 --> 00:12:24,535 而不要求任何回報 208 00:12:24,702 --> 00:12:28,205 我本來想跟你要杯水 但現在卻有罪惡感了 209 00:12:28,581 --> 00:12:32,126 荷馬,你真是一大袋砂糖 210 00:12:32,293 --> 00:12:33,502 謝謝 211 00:12:33,753 --> 00:12:35,463 你說的是“砂糖",是不是? 212 00:12:35,921 --> 00:12:39,383 荷馬,我希望你能做我的經理人 213 00:12:39,508 --> 00:12:41,427 真的嗎?我要先警告你 214 00:12:41,510 --> 00:12:43,137 -我對數字非常不在行 -沒關係 215 00:12:43,220 --> 00:12:45,598 -我常做些很蠢的決定 -沒有人是完美 216 00:12:45,681 --> 00:12:47,558 -我學校的成績很差 -我根本沒上過學 217 00:12:47,641 --> 00:12:49,226 人家都說我的個人衛生… 218 00:12:49,310 --> 00:12:52,104 荷馬,你會是好經理人 219 00:12:52,480 --> 00:12:53,981 你只需要一個東西 220 00:12:54,064 --> 00:12:55,149 (肥牛仔) 221 00:12:55,232 --> 00:12:59,195 這是用特別為貓王開發的 太空紀元布料製成 222 00:12:59,278 --> 00:13:01,864 流汗其實能清洗這套服裝 223 00:13:10,122 --> 00:13:11,373 美枝,妳看我 224 00:13:11,457 --> 00:13:13,667 我不要,我還在嬲 225 00:13:13,793 --> 00:13:16,670 我不喜歡那個侍應生 還有你花這麼多時間在她身上 226 00:13:16,754 --> 00:13:18,214 還有這些鄉村音樂 227 00:13:18,297 --> 00:13:20,049 那也許你最好別看我 228 00:13:21,383 --> 00:13:24,595 荷馬,你那身衣服是哪來? 229 00:13:24,678 --> 00:13:26,138 朋友買給我的 230 00:13:26,222 --> 00:13:27,723 是蘿琳嗎? 231 00:13:27,807 --> 00:13:30,768 -不是,我想是藍尼 -不要呃我 232 00:13:31,143 --> 00:13:33,312 -你同那個女人有一手嗎? -沒有 233 00:13:33,479 --> 00:13:34,814 -你啺過她嗎? -沒有 234 00:13:34,897 --> 00:13:36,357 -她啺過你嗎? -一兩次 235 00:13:36,440 --> 00:13:38,442 我不要你再見她 236 00:13:38,567 --> 00:13:40,152 不可以,我是她的經理人 237 00:13:40,236 --> 00:13:41,946 經理人…太荒謬了 238 00:13:42,029 --> 00:13:44,990 我不准你再花時間在其他人身上 239 00:13:45,157 --> 00:13:47,660 美枝,你是在阻礙我小時候的夢想 240 00:13:47,743 --> 00:13:49,620 當一個美麗鄉村歌手的經理人 241 00:13:49,745 --> 00:13:52,498 你小時候的夢想 是食世上最大的潛艇堡 242 00:13:52,706 --> 00:13:54,834 你上年在嘉年華會就完成了 243 00:13:54,917 --> 00:13:55,918 (世上最大) 244 00:13:56,001 --> 00:13:57,545 美枝,蘿琳會非常成功 245 00:13:57,628 --> 00:13:59,672 無論你喜不喜歡,我都會幫她 246 00:13:59,755 --> 00:14:01,590 好,看我在不在乎 247 00:14:09,682 --> 00:14:10,933 (美國鄉巴佬錄音室) 248 00:14:11,016 --> 00:14:12,601 這間錄音室充滿了歷史 249 00:14:12,685 --> 00:14:15,020 1958年 巴迪霍利就站在這裡說 250 00:14:15,104 --> 00:14:18,274 “我死也不要在這鬼地方錄音" 251 00:14:18,357 --> 00:14:20,401 我相信蘿琳會很喜歡 252 00:14:20,484 --> 00:14:22,987 荷馬,你剛給了他幾多錢? 253 00:14:23,070 --> 00:14:25,447 冷靜點,美枝 只不過是我們所有的積蓄 254 00:14:25,531 --> 00:14:27,533 我不會因此破產的 255 00:14:27,616 --> 00:14:29,535 荷馬上校 256 00:14:30,286 --> 00:14:31,704 你一定就是 257 00:14:31,787 --> 00:14:33,706 辛普森太太 258 00:14:33,956 --> 00:14:35,332 幸會 259 00:14:36,125 --> 00:14:37,793 我以為你說她很圓潤 260 00:14:37,877 --> 00:14:41,005 美枝,要兩個人才能講大話 一個人說,另一個人聽 261 00:14:41,171 --> 00:14:42,339 什麼意思? 262 00:14:42,423 --> 00:14:44,341 我才沒時間回答這些問題 263 00:14:44,425 --> 00:14:45,426 時間就是金錢 264 00:14:45,968 --> 00:14:46,969 大家快點 265 00:14:47,094 --> 00:14:50,180 來吧,各位,讓人心碎吧 266 00:14:50,264 --> 00:14:51,390 (錄製中) 267 00:14:53,976 --> 00:14:57,187 我的心中無人上壘 268 00:14:57,271 --> 00:15:00,190 當教練叫我上場打擊 269 00:15:00,274 --> 00:15:01,901 面對愛情的時候 270 00:15:01,984 --> 00:15:03,777 我總是揮棒落空 271 00:15:03,861 --> 00:15:06,864 我的打擊率只有0.008 272 00:15:06,989 --> 00:15:08,908 所以我在手上吐了口水 273 00:15:08,991 --> 00:15:10,534 踢掉鞋上的灰塵 274 00:15:10,659 --> 00:15:13,704 用手指著中外野 275 00:15:13,787 --> 00:15:16,832 這次我要打出全壘打 276 00:15:16,916 --> 00:15:20,044 這次的愛是真的 277 00:15:20,169 --> 00:15:22,087 爸爸,我能來一段拍腿獨奏嗎? 278 00:15:23,964 --> 00:15:24,965 不要煩了 279 00:15:25,090 --> 00:15:26,467 為了你 280 00:15:26,550 --> 00:15:28,052 我頹萎了一整季 281 00:15:28,177 --> 00:15:29,720 但是我找到了理由 282 00:15:29,803 --> 00:15:33,057 我找到了真愛 283 00:15:33,140 --> 00:15:35,768 我從前總是四處玩耍 284 00:15:36,310 --> 00:15:39,730 總是到處遊蕩 285 00:15:39,813 --> 00:15:42,358 但是這一季有了改變 286 00:15:42,441 --> 00:15:45,778 我終於打了個全壘打 287 00:15:45,861 --> 00:15:46,862 沒錯 288 00:15:46,946 --> 00:15:49,323 我終於打了個全壘打 289 00:15:49,865 --> 00:15:51,742 蘿琳,我們得打斷你一下 290 00:15:51,825 --> 00:15:53,619 我們錄到了一種磨輾的聲音 291 00:15:59,458 --> 00:16:02,002 (《春田繁華報》 鄉巴佬愛上了美女歌手) 292 00:16:06,799 --> 00:16:08,759 你,離開張凳 293 00:16:08,842 --> 00:16:11,095 (唱片) 294 00:16:16,600 --> 00:16:17,977 (蘿琳,愛你的蘿琳) 295 00:16:18,060 --> 00:16:19,812 你估吓,蘿琳 296 00:16:19,895 --> 00:16:21,772 我安排了你上電視 297 00:16:21,855 --> 00:16:24,400 荷馬,你真是又醒又靚仔 298 00:16:24,483 --> 00:16:27,069 你是誇我來的 299 00:16:27,486 --> 00:16:30,489 他們希望你在節目上唱兩首歌 300 00:16:30,572 --> 00:16:32,574 也許我們該唱新歌 301 00:16:32,741 --> 00:16:36,870 我最近在寫些比較火辣的歌 302 00:16:36,954 --> 00:16:37,913 唱來聽聽吧 303 00:16:40,874 --> 00:16:42,751 在這拖車屋裡 304 00:16:42,835 --> 00:16:47,339 我又冷又孤單 305 00:16:48,173 --> 00:16:51,635 徹夜難眠 306 00:16:51,719 --> 00:16:55,764 輕聲說,“如果你還單身就好了" 307 00:16:55,848 --> 00:17:01,061 所以我想問你今晚要不要跟我睡 308 00:17:02,354 --> 00:17:08,152 今晚同我睡在一起 309 00:17:08,277 --> 00:17:15,200 我在問你今晚要不要同我睡在一起 310 00:17:16,910 --> 00:17:18,537 真是火辣 311 00:17:18,996 --> 00:17:22,207 世上沒有男人聽到會不心郁郁的 312 00:17:22,958 --> 00:17:23,834 再見了 313 00:17:24,710 --> 00:17:27,546 荷馬,這首歌裡有隱藏的意義 314 00:17:27,629 --> 00:17:29,173 你可能沒聽懂 315 00:17:29,715 --> 00:17:30,674 認真聽 316 00:17:31,425 --> 00:17:35,471 今晚同我睡在一起 317 00:17:36,138 --> 00:17:40,726 今晚同我睡在一起 318 00:17:40,809 --> 00:17:43,395 -對 -我在問 319 00:17:43,479 --> 00:17:45,856 你今晚要不要 320 00:17:45,939 --> 00:17:47,733 同我 321 00:17:48,650 --> 00:17:49,943 睡在一起? 322 00:17:51,153 --> 00:17:52,321 蘿琳 323 00:17:52,404 --> 00:17:53,906 沒錯,荷馬 324 00:17:55,491 --> 00:17:57,242 我考慮吓 325 00:18:00,245 --> 00:18:02,748 我們所有的錢都用在那女人身上 326 00:18:02,831 --> 00:18:04,500 如果她失敗了,我們就會破產 327 00:18:04,583 --> 00:18:06,877 如果她成功了,我就會失去丈夫 328 00:18:06,960 --> 00:18:08,796 我不知道該如何是好 329 00:18:08,921 --> 00:18:11,381 -你不知道? -我要走了 330 00:18:11,465 --> 00:18:12,382 荷馬 331 00:18:12,466 --> 00:18:15,094 晚點再說,蘿琳今晚要上電視 我要準備準備 332 00:18:20,724 --> 00:18:21,767 同你講聲 333 00:18:21,850 --> 00:18:24,770 你同蘿琳在做豬摔角評審的時候 334 00:18:24,853 --> 00:18:26,355 票姬出了第一隻牙 335 00:18:26,438 --> 00:18:27,815 太好了,老婆 336 00:18:27,898 --> 00:18:29,775 你知道我的響尾蛇頭帶在哪嗎? 337 00:18:29,858 --> 00:18:33,112 -你根本沒有聽 -他們當然會 338 00:18:34,238 --> 00:18:36,365 小朋友,入來一下嗎? 339 00:18:37,199 --> 00:18:40,327 你有個美好的家庭,荷馬 340 00:18:40,410 --> 00:18:43,330 你今晚離開的時候請別忘了這一點 341 00:18:44,581 --> 00:18:45,833 我要走了 342 00:18:46,625 --> 00:18:50,254 雖然我現在恨透了那個男人 你不得不愛那套西裝 343 00:18:50,379 --> 00:18:52,631 大家拿好自己的草叉 344 00:18:52,714 --> 00:18:57,010 呀呼時間又到了 345 00:18:57,094 --> 00:18:58,554 依字母順序介紹 346 00:18:58,679 --> 00:18:59,847 約德爾齊克 347 00:18:59,930 --> 00:19:01,265 弱肩球傑克森 348 00:19:01,390 --> 00:19:02,641 福列迪小子和玉馬 349 00:19:02,891 --> 00:19:04,017 克蘿麗絲莫塞爾 350 00:19:04,101 --> 00:19:05,894 裸身大朗 351 00:19:05,978 --> 00:19:07,229 歐威爾和赫利 352 00:19:07,312 --> 00:19:08,480 冇牙阿妹 353 00:19:08,564 --> 00:19:09,648 時髦PK男 354 00:19:09,731 --> 00:19:10,732 盧迪 355 00:19:10,816 --> 00:19:13,569 呀呼的康復中酗酒者酒壺樂團 356 00:19:13,652 --> 00:19:17,698 還有今晚演出電視處女show的蘿琳 357 00:19:21,952 --> 00:19:23,871 無人上壘… 358 00:19:23,954 --> 00:19:26,874 -抱歉,你是荷馬辛普森上校嗎? -我是 359 00:19:26,957 --> 00:19:29,710 我是托嘎薩克公司的子公司 尖叫叛軍唱片的人 360 00:19:29,793 --> 00:19:31,628 我想買斷蘿琳的合約 361 00:19:31,753 --> 00:19:32,838 算了吧 362 00:19:32,921 --> 00:19:36,675 我可不是因為是什麼笨蛋士兵 才被稱作荷馬上校的 363 00:19:38,093 --> 00:19:39,887 蘿琳,大家都愛妳 364 00:19:40,012 --> 00:19:43,390 謝謝,我被玻璃纖維稻草 整甄有些痕 365 00:19:43,473 --> 00:19:44,641 你還需要什麼嗎? 366 00:19:47,227 --> 00:19:51,648 你就能讓我的夜晚美滿了 367 00:19:54,443 --> 00:19:55,485 怎麼了? 368 00:19:55,569 --> 00:19:58,280 我的愛情生活在我眼前重演 369 00:20:00,908 --> 00:20:02,075 核突 370 00:20:03,869 --> 00:20:05,370 多謝你的晚餐 371 00:20:08,123 --> 00:20:08,999 (親吻,1元) 372 00:20:09,082 --> 00:20:09,958 不 373 00:20:10,083 --> 00:20:11,710 我至少能拿回我的1塊錢… 374 00:20:12,085 --> 00:20:14,379 我這輩子都會愛你 375 00:20:19,343 --> 00:20:20,761 很抱歉,蘿琳 376 00:20:21,261 --> 00:20:24,765 我想要的只是 跟大家分享妳美妙的歌聲 377 00:20:24,848 --> 00:20:26,141 我已經做到了 378 00:20:26,516 --> 00:20:28,977 我最好在失去家庭之前離開這裡 379 00:20:32,606 --> 00:20:35,859 只是好奇 你真的會同我上床是嗎? 380 00:20:37,778 --> 00:20:38,779 好吧 381 00:20:40,447 --> 00:20:42,449 在我們交涉之前,我要先講明 382 00:20:42,532 --> 00:20:45,369 我很急於將蘿琳轉手 你開價多少我都接受 383 00:20:45,452 --> 00:20:46,328 我給你50塊 384 00:20:46,411 --> 00:20:47,996 你這個…成交 385 00:20:51,541 --> 00:20:53,293 我抓到我老婆 386 00:20:53,418 --> 00:20:55,295 同我的好兄弟在床上 387 00:20:55,379 --> 00:20:56,630 你心痛嗎? 388 00:20:56,713 --> 00:20:59,258 對,他也很痛 389 00:21:03,512 --> 00:21:05,264 再度演出的是蘿琳 390 00:21:06,181 --> 00:21:07,182 荷馬? 391 00:21:07,266 --> 00:21:10,227 床上有留給一個死蠢的位置嗎? 392 00:21:10,352 --> 00:21:12,020 一直都有 393 00:21:12,896 --> 00:21:16,108 我想唱一首我剛寫的歌 394 00:21:16,275 --> 00:21:19,027 叫做“支持你的經理人” 395 00:21:19,695 --> 00:21:21,363 他的名字是荷馬 396 00:21:22,990 --> 00:21:26,368 他是個真男人 397 00:21:27,452 --> 00:21:30,205 我試著親吻他 398 00:21:31,498 --> 00:21:34,876 但是他跑了 399 00:21:35,794 --> 00:21:39,172 真希望我能說 400 00:21:40,382 --> 00:21:43,135 我是他的人 401 00:21:44,636 --> 00:21:48,557 希望美枝知道 402 00:21:48,640 --> 00:21:52,769 她究竟有多幸運 403 00:21:55,397 --> 00:21:56,523 我知道