1 00:00:06,715 --> 00:00:07,882 CENTRALA NUCLEARĂ 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,554 ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD 3 00:00:14,931 --> 00:00:18,935 NU VOI FACE PROCEDURA ÎN CAZ DE INCENDIU 4 00:00:22,272 --> 00:00:26,901 ATENȚIE 5 00:00:26,985 --> 00:00:29,154 REVISTA LUNARĂ MAMA FULGI KRUSTY GLAZURAȚI 6 00:01:21,289 --> 00:01:23,208 CINEMATOGRAFELE GOOGOPLEX THEATRES 7 00:01:24,084 --> 00:01:25,752 Uite, tati, un loc! 8 00:01:26,461 --> 00:01:28,338 E un loc acolo, dragă. 9 00:01:30,799 --> 00:01:33,259 Ăsta e bun. 10 00:01:34,135 --> 00:01:36,221 Indicatorul ăla zice: „Doar mașini mici”. 11 00:01:36,304 --> 00:01:39,224 Marge, e doar o sugestie. 12 00:01:39,349 --> 00:01:42,268 DOAR MAȘINI MICI 13 00:01:42,393 --> 00:01:43,353 Ușurel... 14 00:01:44,062 --> 00:01:46,606 Ușurel... Cum fac la dreapta? 15 00:01:46,689 --> 00:01:49,275 Ies multe scântei, tati. 16 00:01:50,318 --> 00:01:51,402 Ușurel... 17 00:01:51,528 --> 00:01:52,654 Ușurel... 18 00:01:53,446 --> 00:01:54,364 Perfect. 19 00:01:54,489 --> 00:01:55,949 Hai, toți, ieșiți pe geam! 20 00:01:57,700 --> 00:02:00,954 - Toate arată minunat. - Deci, ce vom vedea? 21 00:02:01,037 --> 00:02:02,205 Ernest taie brânza! 22 00:02:02,288 --> 00:02:03,540 Am lovit autobuzul școlii! 23 00:02:03,623 --> 00:02:05,375 Uite cine grohăie! 24 00:02:05,500 --> 00:02:08,628 Cum n-o să fim de acord, de ce nu alegeți voi un film, 25 00:02:08,795 --> 00:02:10,130 alegem și noi unul, 26 00:02:10,213 --> 00:02:12,924 - apoi ne întâlnim în hol mai târziu. - Mersi, mami. 27 00:02:13,883 --> 00:02:15,009 Două bilete pentru... 28 00:02:15,135 --> 00:02:16,761 Stai să ghicesc. Uite cine grohăie. 29 00:02:16,886 --> 00:02:18,179 - Exact. - Vândut. 30 00:02:19,097 --> 00:02:21,182 Poate am putea viziona ceva pentru adulți. 31 00:02:21,391 --> 00:02:24,018 Ei, Marge, drăcușorule jucăuș. 32 00:02:24,978 --> 00:02:28,690 Luăm două bilete la Aventură la Stockholm. 33 00:02:29,649 --> 00:02:32,026 Pe afiș scria că e un thriller politic dur. 34 00:02:32,110 --> 00:02:33,194 Politic? 35 00:02:34,529 --> 00:02:37,407 Dle Președinte, vești supărătoare. Apar disensiuni serioase 36 00:02:37,490 --> 00:02:39,325 în cadrul alianței Greco-Boliviene. 37 00:02:39,409 --> 00:02:41,452 Adu-mi-l pe Jed Colic! 38 00:02:58,553 --> 00:03:00,430 Filmul ăsta e prea complicat. 39 00:03:00,513 --> 00:03:02,599 Hei, podeaua e lipicioasă. 40 00:03:04,601 --> 00:03:05,602 Cine-i tipul ăla? 41 00:03:06,102 --> 00:03:07,937 Ce-a spus tipul ăla când am spus: „Cine-i ăla”? 42 00:03:10,565 --> 00:03:12,775 Submarinul ăla e așa de fals. 43 00:03:12,901 --> 00:03:14,736 Uite, se văd sforile. 44 00:03:15,236 --> 00:03:16,487 O caracatiță! 45 00:03:17,322 --> 00:03:18,198 Ce? 46 00:03:25,079 --> 00:03:28,291 Dacă nu te uiți la violență, n-o să devii insensibilă la ea. 47 00:03:28,374 --> 00:03:30,793 Spune-mi când se termină partea înfricoșătoare. 48 00:03:30,919 --> 00:03:31,961 Gata. 49 00:03:35,423 --> 00:03:37,300 Cred că tipul e spion. 50 00:03:37,383 --> 00:03:38,718 Desigur. 51 00:03:38,801 --> 00:03:40,553 Tocmai a terminat școala de spionaj. 52 00:03:41,471 --> 00:03:44,307 Stai, am auzit cum se termină. 53 00:03:44,390 --> 00:03:48,144 Codul secret era cântecul de leagăn pe care i l-a spus fiicei lui. 54 00:03:49,979 --> 00:03:52,232 Hei, e destul de evident dacă vă gândiți bine. 55 00:03:52,315 --> 00:03:55,485 Taci, Homer! Nimeni nu vrea să audă părerea ta. 56 00:04:01,950 --> 00:04:04,744 Homer, dacă te face să te simți mai bine, 57 00:04:04,953 --> 00:04:07,080 cu tot ce-au aruncat în tine m-au murdărit pe mine. 58 00:04:07,956 --> 00:04:08,831 Homer? 59 00:04:08,957 --> 00:04:11,000 Las-o baltă, mami! Tati e foarte nervos. 60 00:04:11,251 --> 00:04:13,127 Îi pulsează venele de la baza gâtului. 61 00:04:13,211 --> 00:04:14,879 Iar stresul se strânge în zonele-problemă. 62 00:04:15,004 --> 00:04:17,173 aici, aici și aici... 63 00:04:17,799 --> 00:04:19,467 realizând un tătic nefericit. 64 00:04:21,302 --> 00:04:23,471 Homie, nu vii înăuntru? 65 00:04:23,554 --> 00:04:27,517 Marge, eu mereu mi-am purtat demnitatea în tăcere. 66 00:04:27,600 --> 00:04:29,852 În seara asta, tu mi-ai furat asta. 67 00:04:29,936 --> 00:04:33,523 Acum voi pleca. Nu știu când ne mai vedem. 68 00:04:40,446 --> 00:04:44,367 Cred că mingea antistres, luată de Crăciun, n-a prea dat rezultate. 69 00:04:46,452 --> 00:04:48,579 LA FLAMING PETE 75 MILE 70 00:04:52,208 --> 00:04:54,168 LA FLAMING PETE 30 MILE 71 00:04:56,879 --> 00:04:59,090 LA FLAMING PETE URMĂTOAREA IEȘIRE 72 00:05:05,972 --> 00:05:07,307 Un sconcs! 73 00:05:08,182 --> 00:05:10,393 ÎNGRĂȘĂMÂNT 74 00:05:12,895 --> 00:05:15,189 GROAPA DE GUNOI A ORAȘULUI 75 00:05:20,570 --> 00:05:22,905 MINĂ DE SULF 76 00:05:25,742 --> 00:05:26,909 CANALE DESCHISE PE 40 MILE 77 00:05:26,993 --> 00:05:28,077 Nu! 78 00:05:29,746 --> 00:05:30,955 BERE ȘI SCANDAL 79 00:05:31,039 --> 00:05:32,999 Un bar pentru țărani! 80 00:05:36,419 --> 00:05:38,046 Hei, tu, să ne batem. 81 00:05:38,129 --> 00:05:39,630 Astea-s cuvinte de bătaie. 82 00:05:41,257 --> 00:05:42,508 O bere Duff, te rog. 83 00:05:42,592 --> 00:05:44,218 Nu vindem bere Duff. 84 00:05:44,761 --> 00:05:46,012 Vindem bere Fudd. 85 00:05:46,095 --> 00:05:47,388 OK, dă-mi Fudd. 86 00:05:48,306 --> 00:05:52,643 Doamnelor și domnilor, și-a revenit și s-a reîntors. 87 00:05:52,727 --> 00:05:55,188 Să-l întâmpinăm cu băutură pe Yodeling Zeke. 88 00:06:03,112 --> 00:06:08,034 TIPI 89 00:06:09,744 --> 00:06:13,623 Următorul număr este chelnerița noastră cântăreață... Lurleen. 90 00:06:14,916 --> 00:06:19,253 Mă tem că nu se va mai servi băutură câteva minute... 91 00:06:21,672 --> 00:06:23,007 Îți aparțin toți. 92 00:06:23,091 --> 00:06:25,510 Proasta de Marge... să-mi spună să tac. 93 00:06:25,593 --> 00:06:29,222 Mersi. În seara asta aș vrea să încerc ceva diferit. 94 00:06:29,305 --> 00:06:32,892 E un cântec scris cât vă curățam sângele închegat și dinții de pe jos. 95 00:06:36,104 --> 00:06:39,440 Muncești toată ziua pentru un moș 96 00:06:39,524 --> 00:06:41,484 Pe rupte 97 00:06:41,609 --> 00:06:42,819 Mda. 98 00:06:42,902 --> 00:06:45,321 Te întorci în castelul tău 99 00:06:45,405 --> 00:06:48,199 Dar regina ta nu-ți face pe plac 100 00:06:48,282 --> 00:06:49,325 Așa e. 101 00:06:49,409 --> 00:06:52,286 De asta îți cade părul 102 00:06:52,370 --> 00:06:54,539 De asta te îngrași 103 00:06:55,289 --> 00:06:58,626 De asta ți-ai întors camioneta din drum 104 00:06:58,709 --> 00:07:00,753 Pe autostrada interstatală 105 00:07:00,878 --> 00:07:03,089 Corect... cu excepția chestiei cu camioneta. 106 00:07:03,214 --> 00:07:06,384 Auzi o grămadă de prostii 107 00:07:06,467 --> 00:07:09,762 Nu poți face nimic 108 00:07:09,846 --> 00:07:13,057 Nevasta nu te înțelege 109 00:07:13,141 --> 00:07:14,350 Dar eu te înțeleg 110 00:07:15,810 --> 00:07:19,522 Nu, nevasta nu te înțelege 111 00:07:19,605 --> 00:07:20,606 Dar eu te înțeleg 112 00:07:22,150 --> 00:07:25,236 Am spus, nimeni nu te înțelege 113 00:07:25,403 --> 00:07:29,157 Dar eu te înțeleg! 114 00:07:36,080 --> 00:07:37,582 Hei, Lurleen? 115 00:07:37,707 --> 00:07:39,041 Trebuie să-ți spun ceva. 116 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 Te ascult. 117 00:07:40,209 --> 00:07:43,963 Cântecul tău m-a atins într-un mod cum n-am mai simțit. 118 00:07:44,046 --> 00:07:45,590 Unde e toaleta? 119 00:07:50,052 --> 00:07:51,971 Cum te numești, străine? 120 00:07:52,054 --> 00:07:53,055 Homer J. Simpson. 121 00:07:53,181 --> 00:07:54,640 Numele meu e Lurleen Lumpkin. 122 00:07:54,724 --> 00:07:56,893 - Drăguț nume. - Crezi? 123 00:07:56,976 --> 00:07:59,395 Poate. Nu sunt sigur. 124 00:07:59,687 --> 00:08:02,565 Am uitat. Pa, Lurleen! 125 00:08:02,648 --> 00:08:04,484 Pe curând, Homer J. Simpson! 126 00:08:10,948 --> 00:08:13,409 - Bună! - Unde ai fost toată noaptea? 127 00:08:13,493 --> 00:08:15,411 Într-un bar din Spittle County. 128 00:08:15,578 --> 00:08:17,580 Trebuia să suni. Am fost foarte îngrijorată. 129 00:08:17,663 --> 00:08:19,457 Marge, să terminăm comedia asta 130 00:08:19,540 --> 00:08:21,000 și să ne iubim. 131 00:08:22,210 --> 00:08:23,836 Muncesc toată ziua 132 00:08:23,920 --> 00:08:25,713 Pentru un moș 133 00:08:25,796 --> 00:08:28,216 Pe rupte 134 00:08:34,805 --> 00:08:36,849 Doctore, nu trebuia să tai vezica biliară. 135 00:08:36,933 --> 00:08:38,142 Pune-o înapoi! 136 00:08:38,267 --> 00:08:39,268 NOU POPICĂRIA LUI BARNEY 137 00:08:39,352 --> 00:08:41,270 Nevasta ta nu te înțelege 138 00:08:41,395 --> 00:08:42,480 Dar eu te înțeleg! 139 00:08:42,563 --> 00:08:45,399 Vai, Homer iar îi cântă mingii. 140 00:08:45,483 --> 00:08:48,027 - Da, va marca 280. - Da? 141 00:08:49,612 --> 00:08:52,532 E liniște 142 00:08:52,615 --> 00:08:56,619 Peste pământ 143 00:08:57,119 --> 00:08:58,371 BERE DUFF! 144 00:08:58,579 --> 00:09:00,122 Hei, Moe, ai bere Fudd? 145 00:09:00,206 --> 00:09:02,667 Fudd? Am crezut că nu mai există pe piață 146 00:09:02,750 --> 00:09:04,418 după ce toți bădăranii ăia au orbit. 147 00:09:04,502 --> 00:09:06,963 Nu... Am fost într-un bar aseară și... 148 00:09:07,171 --> 00:09:09,882 Stai puțin! Ai fost în alt bar? 149 00:09:09,966 --> 00:09:12,468 Moe, am fost la 160 km de oraș. 150 00:09:12,635 --> 00:09:13,761 Homer. 151 00:09:15,429 --> 00:09:19,141 ACUM INTRAȚI ÎN COMITATUL SPITTLE 152 00:09:19,225 --> 00:09:21,435 PARCUL DE RULOTE ROYAL KING 14 ZILE FĂRĂ TORNADE 153 00:09:23,479 --> 00:09:26,524 Ei, dacă ăsta nu e Homer J. Simpson! 154 00:09:26,607 --> 00:09:29,068 Lurleen, nu-mi pot scoate din minte cântecul tău. 155 00:09:29,151 --> 00:09:31,195 N-am mai pățit asta de la Funky Town. 156 00:09:31,279 --> 00:09:33,114 Ce dulce ești. 157 00:09:33,281 --> 00:09:35,741 - Poți să-mi dai o copie? - Scuze, dragule. 158 00:09:35,825 --> 00:09:37,326 Toate cântecele mele sunt aici... 159 00:09:37,660 --> 00:09:39,620 Stropesc curcanul cu lacrimile mele, 160 00:09:39,704 --> 00:09:42,081 Nu te uita la rochia mea, dacă nu ai nicio intenție, 161 00:09:42,164 --> 00:09:44,542 M-am săturat de buzele tale mincinoase și de dinții tăi. 162 00:09:44,625 --> 00:09:46,627 Lurleen, trebuie să-ți crăpăm capul 163 00:09:46,711 --> 00:09:48,129 ca să-l golim de cântece. 164 00:09:48,754 --> 00:09:50,047 - Nu știu. - Vino cu mine! 165 00:09:50,881 --> 00:09:53,259 CASA DE DISCURI A LUI LUCKY VOCEA TA PE CD 25₵ 166 00:09:53,342 --> 00:09:56,512 Am spus că nimeni nu te înțelege 167 00:09:56,596 --> 00:10:00,474 Dar eu te înțeleg! 168 00:10:04,061 --> 00:10:05,354 Ascultați, doamnă, 169 00:10:05,438 --> 00:10:08,357 fratele meu are un post de radio în Weevilville 170 00:10:08,566 --> 00:10:11,736 și, cu permisiunea dvs., aș vrea să-i duc CD-ul. 171 00:10:11,819 --> 00:10:13,821 Homer, tu ai plătit. Ce zici? 172 00:10:17,783 --> 00:10:18,784 De ce nu? 173 00:10:18,868 --> 00:10:21,746 Aici e KUDD 570 AM. 174 00:10:21,829 --> 00:10:24,832 Hei, nu atinge butonul ăla. Ești murdar. 175 00:10:24,915 --> 00:10:28,336 Muncești toată ziua pentru un moș 176 00:10:28,461 --> 00:10:30,546 Pe rupte... 177 00:10:30,630 --> 00:10:33,090 Pentru jumate de oră, berea e din partea casei. 178 00:10:33,174 --> 00:10:35,259 - Ce ai spus, Moe? - Nimic. 179 00:10:35,343 --> 00:10:38,679 Parcă ți-am spus să stai departe de soră-mea! 180 00:10:39,347 --> 00:10:42,183 Dar regina ta te neglijează 181 00:10:42,266 --> 00:10:45,311 Ia 50 de dolari. Du-o la Copa. 182 00:10:45,811 --> 00:10:46,979 ÎNCHISOAREA DE STAT 183 00:10:47,063 --> 00:10:49,273 Acum vorbești și te porți așa de dur... 184 00:10:49,357 --> 00:10:51,442 E timpul de revanșă. 185 00:10:52,860 --> 00:10:55,404 Suferința și tristețea 186 00:10:55,488 --> 00:10:58,699 Îngropate în suflet 187 00:10:59,867 --> 00:11:03,162 Revolta asta pare mai blândă, nu? 188 00:11:03,245 --> 00:11:09,377 Nimeni nu te înțelege, dar eu te înțeleg! 189 00:11:09,460 --> 00:11:10,628 E minunată. 190 00:11:10,711 --> 00:11:14,256 Pune suflet la fiecare măsură. 191 00:11:14,382 --> 00:11:16,300 Muzica country e nașpa. 192 00:11:16,384 --> 00:11:19,679 Ia mălaiul de la DJ, 193 00:11:19,762 --> 00:11:21,889 a căror cruzime și limbaj profan ne amuză. 194 00:11:21,972 --> 00:11:24,350 Taci, băiete. Marge, tu ce crezi? 195 00:11:24,433 --> 00:11:25,976 Ei, e drăguț. 196 00:11:26,060 --> 00:11:27,311 Dar cine e femeia? 197 00:11:27,395 --> 00:11:29,772 Acum, e o chelneriță șomeră, 198 00:11:29,855 --> 00:11:32,483 dar va ajunge o vedetă de country, 199 00:11:32,566 --> 00:11:35,778 cum e nenorocitul ăla cu pălărie de cowboy 200 00:11:35,861 --> 00:11:36,946 și femeia aia moartă. 201 00:11:37,029 --> 00:11:39,740 Nu-mi place să umbli cu chelnerițe. 202 00:11:39,865 --> 00:11:42,743 Marge, faci să sune așa rău. 203 00:11:42,868 --> 00:11:45,079 Am stat doar o după-amiază la ea în rulotă, 204 00:11:45,162 --> 00:11:47,081 privind-o cum își schimbă ținutele. 205 00:11:49,500 --> 00:11:52,503 Bună, Lurleen! Tocmai vorbeam despre tine. 206 00:11:52,586 --> 00:11:55,631 Cred că pot să vin. Stai s-o întreb pe nevastă-mea. 207 00:11:58,467 --> 00:11:59,510 Vin. 208 00:11:59,969 --> 00:12:03,264 PARCUL DE RULOTE ROYAL KING DOUĂ ZILE FĂRĂ TORNADE 209 00:12:03,347 --> 00:12:04,598 Homer. 210 00:12:04,765 --> 00:12:06,308 Toată lumea mă sună... 211 00:12:06,392 --> 00:12:10,688 Mama, tati, tripleții, Vonda Mae, Piney Joe... 212 00:12:11,814 --> 00:12:13,607 și toate ți le datorez ție. 213 00:12:13,691 --> 00:12:17,111 Nu-mi mulțumi mie, Lurleen. Creierului tău să-i mulțumești. 214 00:12:17,194 --> 00:12:18,446 Homer! 215 00:12:18,529 --> 00:12:21,282 Niciun bărbat n-a fost așa drăguț cu mine fără... 216 00:12:21,449 --> 00:12:24,535 știi tu, să vrea ceva în schimb. 217 00:12:24,702 --> 00:12:28,205 Voiam să-ți cer un pahar cu apă, dar acum mă simt vinovat. 218 00:12:28,581 --> 00:12:32,126 Homer, ești o dulceață. 219 00:12:32,293 --> 00:12:33,502 Mersi. 220 00:12:33,753 --> 00:12:35,463 Ai spus „dulce”, corect? 221 00:12:35,921 --> 00:12:39,383 Homer, vreau să fii managerul meu. 222 00:12:39,508 --> 00:12:41,427 Chiar așa? Trebuie să te previn 223 00:12:41,510 --> 00:12:43,137 - că nu-s expert în cifre. - OK. 224 00:12:43,220 --> 00:12:45,598 - Iau hotărâri proaste. - Nimeni nu-i perfect. 225 00:12:45,681 --> 00:12:47,558 - N-am fost bun la școală. - Eu n-am fost. 226 00:12:47,641 --> 00:12:49,226 Igiena mea personală e... 227 00:12:49,310 --> 00:12:52,104 Homer, vei fi un manager grozav. 228 00:12:52,480 --> 00:12:53,981 Ai nevoie doar de un lucru. 229 00:12:54,064 --> 00:12:55,149 COWBOY CORPOLENȚI 230 00:12:55,232 --> 00:12:59,195 Ăsta e făcut dintr-o țesătură din era spațială, special creată pentru Elvis. 231 00:12:59,278 --> 00:13:01,864 Sudoarea curăță, de fapt, costumul ăsta. 232 00:13:10,122 --> 00:13:11,373 Marge, privește-mă! 233 00:13:11,457 --> 00:13:13,667 Nu vreau. Sunt furioasă pe tine. 234 00:13:13,793 --> 00:13:16,670 M-am săturat de chelnerița aia, de timpul petrecut cu ea 235 00:13:16,754 --> 00:13:18,214 și de toată muzica country. 236 00:13:18,297 --> 00:13:20,049 Atunci mai bine nu te uita. 237 00:13:21,383 --> 00:13:24,595 Homer, de unde ai costumul ăla? 238 00:13:24,678 --> 00:13:26,138 Mi l-a cumpărat un prieten. 239 00:13:26,222 --> 00:13:27,723 Lurleen? 240 00:13:27,807 --> 00:13:30,768 - Nu. Cred că Lenny. - Nu mă minți. 241 00:13:31,143 --> 00:13:33,312 - Ai o aventură cu femeia asta? - Nu! 242 00:13:33,479 --> 00:13:34,814 - Ai sărutat-o? - Nu! 243 00:13:34,897 --> 00:13:36,357 - Ea pe tine? - Puțin. 244 00:13:36,440 --> 00:13:38,442 Vreau să nu te mai vezi cu ea. 245 00:13:38,567 --> 00:13:40,152 Nu pot... sunt managerul ei. 246 00:13:40,236 --> 00:13:41,946 Managerul e... Asta-i ridicol! 247 00:13:42,029 --> 00:13:44,990 Nu-ți permit să mai stai departe de familie. 248 00:13:45,157 --> 00:13:47,660 Marge, stai în calea visului meu din copilărie, 249 00:13:47,743 --> 00:13:49,620 de a fi managerul unei frumoase cântărețe! 250 00:13:49,745 --> 00:13:52,498 Visul tău era să mănânci cel mai mare sandviș din lume 251 00:13:52,706 --> 00:13:54,834 și l-ai mâncat anul trecut la târg. 252 00:13:54,917 --> 00:13:55,918 CEL MAI MARE DIN LUME 253 00:13:56,001 --> 00:13:57,545 Marge, Lurleen va avea un mare succes 254 00:13:57,628 --> 00:13:59,672 și, îți place sau nu, voi fi acolo. 255 00:13:59,755 --> 00:14:01,590 Bine. Să vezi dacă-mi pasă! 256 00:14:09,682 --> 00:14:10,933 STUDIO DE ÎNREGISTRĂRI 257 00:14:11,016 --> 00:14:12,601 Studioul ăsta are istorie în spate. 258 00:14:12,685 --> 00:14:15,020 Buddy Holly a stat chiar aici în 1958 și a spus: 259 00:14:15,104 --> 00:14:18,274 „Pentru nimic în lume nu voi înregistra tâmpenia asta.” 260 00:14:18,357 --> 00:14:20,401 Sigur Lurleen îl va iubi. 261 00:14:20,484 --> 00:14:22,987 Homer, cât i-ai dat? 262 00:14:23,070 --> 00:14:25,447 Calmează-te, Marge. Doar economiile noastre de o viață. 263 00:14:25,531 --> 00:14:27,533 N-o să ajung la amanet din cauza asta. 264 00:14:27,616 --> 00:14:29,535 Hei, Colonele Homer. 265 00:14:30,286 --> 00:14:31,704 Iar tu trebuie să fii... 266 00:14:31,787 --> 00:14:33,706 Dna Homer Simpson. 267 00:14:33,956 --> 00:14:35,332 Încântată. 268 00:14:36,125 --> 00:14:37,793 Parcă ai spus că-i grasă. 269 00:14:37,877 --> 00:14:41,005 Marge, minciuna e în doi, unul minte și celălalt ascultă. 270 00:14:41,171 --> 00:14:42,339 Ce înseamnă asta? 271 00:14:42,423 --> 00:14:44,341 N-am timp de întrebările astea. 272 00:14:44,425 --> 00:14:45,426 Timpul înseamnă bani. 273 00:14:45,968 --> 00:14:46,969 Haideți. 274 00:14:47,094 --> 00:14:50,180 Haideți, băieți. Să rupem niște inimi. 275 00:14:50,264 --> 00:14:51,390 SE ÎNREGISTREAZĂ 276 00:14:53,976 --> 00:14:57,187 Bazele diamantului inimii mele sunt goale 277 00:14:57,271 --> 00:15:00,190 Când antrenorul m-a sunat pe platou 278 00:15:00,274 --> 00:15:01,901 Am cântat, mi-a fost dor 279 00:15:01,984 --> 00:15:03,777 De iubire și sărutări 280 00:15:03,861 --> 00:15:06,864 Media mea a fost punct zero opt 281 00:15:06,989 --> 00:15:08,908 Așa că am scuipat în palmă 282 00:15:08,991 --> 00:15:10,534 Mi-am scuturat crampoanele de noroi 283 00:15:10,659 --> 00:15:13,704 Și am țintit către centrul terenului 284 00:15:13,787 --> 00:15:16,832 De data asta e cu noroc 285 00:15:16,916 --> 00:15:20,044 Dragostea asta e adevărată... 286 00:15:20,169 --> 00:15:22,087 Hei, tati pot face și eu un solo? 287 00:15:23,964 --> 00:15:24,965 Termină? 288 00:15:25,090 --> 00:15:26,467 ...pentru tine 289 00:15:26,550 --> 00:15:28,052 Am suferit într-una, 290 00:15:28,177 --> 00:15:29,720 Dar acum am un motiv 291 00:15:29,803 --> 00:15:33,057 Am dat peste o dragoste adevărată 292 00:15:33,140 --> 00:15:35,768 Am jucat pe teren 293 00:15:36,310 --> 00:15:39,730 Am fost vagaboandă 294 00:15:39,813 --> 00:15:42,358 Dar a venit și vremea mea acum 295 00:15:42,441 --> 00:15:45,778 L-am găsit pe Homer al meu în sfârșit... 296 00:15:45,861 --> 00:15:46,862 Așa e. 297 00:15:46,946 --> 00:15:49,323 L-am găsit pe Homer al meu în sfârșit 298 00:15:49,865 --> 00:15:51,742 Lurleen, te vom întrerupe. 299 00:15:51,825 --> 00:15:53,619 Se aude ceva pe bandă. 300 00:16:06,799 --> 00:16:08,759 Tu, jos de pe bancă. 301 00:16:08,842 --> 00:16:11,095 ÎNREGISTRĂRI 302 00:16:16,600 --> 00:16:17,977 LURLEEN CU DRAGOSTE, LURLEEN 303 00:16:18,060 --> 00:16:19,812 Ia ghicește, Lurleen. 304 00:16:19,895 --> 00:16:21,772 Ți-am făcut rost de un spectacol la TV. 305 00:16:21,855 --> 00:16:24,400 Homer, pe cât ești de frumos, pe atât ești de deștept. 306 00:16:24,483 --> 00:16:27,069 Hei! Sper că a fost un compliment! 307 00:16:27,486 --> 00:16:30,489 În spectacolul ăsta, vor să cânți două cântece. 308 00:16:30,572 --> 00:16:32,574 Poate ar trebui să le oferim ceva nou. 309 00:16:32,741 --> 00:16:36,870 Am scris ceva care ar putea fi incendiar. 310 00:16:36,954 --> 00:16:37,913 Să auzim. 311 00:16:40,874 --> 00:16:42,751 În rulota aia 312 00:16:42,835 --> 00:16:47,339 Îmi era așa frig și eram singură 313 00:16:48,173 --> 00:16:51,635 Singură, în noapte 314 00:16:51,719 --> 00:16:55,764 Mormăind: Dacă n-ai fi fost însurat 315 00:16:55,848 --> 00:17:01,061 Aș putea să-ți cer să fii cu mine la noapte 316 00:17:02,354 --> 00:17:08,152 Fii cu mine la noapte Fii cu mine la noapte 317 00:17:08,277 --> 00:17:15,200 Te întreb dacă vrei să fii cu mine la noapte. 318 00:17:16,910 --> 00:17:18,537 E tare. 319 00:17:18,996 --> 00:17:22,207 Nu cred să existe bărbat care să nu se înfierbânte la asta. 320 00:17:22,958 --> 00:17:23,876 La revedere! 321 00:17:24,710 --> 00:17:27,546 Homer, cântecul ăsta are un mesaj ascuns 322 00:17:27,629 --> 00:17:29,173 pe care poate nu l-ai înțeles. 323 00:17:29,715 --> 00:17:30,674 Ascultă cu atenție. 324 00:17:31,216 --> 00:17:35,471 Fii cu mine la noapte 325 00:17:36,138 --> 00:17:40,726 Fii cu mine la noapte! 326 00:17:40,809 --> 00:17:43,395 - Corect. - Te întreb 327 00:17:43,479 --> 00:17:45,856 Vrei să fii 328 00:17:45,939 --> 00:17:47,733 Cu mine 329 00:17:48,650 --> 00:17:49,943 La noapte? 330 00:17:51,153 --> 00:17:52,321 Lurleen! 331 00:17:52,404 --> 00:17:53,906 Corect, Homer J. 332 00:17:55,491 --> 00:17:57,242 Trebuie să mă gândesc la asta. 333 00:18:00,245 --> 00:18:02,748 Toți banii noștri depind de femeia asta. 334 00:18:02,831 --> 00:18:04,500 Dacă nu are succes, suntem faliți. 335 00:18:04,583 --> 00:18:06,877 Dacă are succes, eu rămân fără soț. 336 00:18:06,960 --> 00:18:08,796 Nici nu știu de care să mă lipsesc. 337 00:18:08,921 --> 00:18:11,381 - Nu știi? - Trebuie să închid. 338 00:18:11,465 --> 00:18:12,382 Homer? 339 00:18:12,466 --> 00:18:15,094 Mai târziu. Lurleen e la TV deseară. Trebuie să mă pregătesc. 340 00:18:20,724 --> 00:18:21,767 Doar ca să știi... 341 00:18:21,850 --> 00:18:24,770 în timp ce tu și Lurleen erați jurați la concursul ăla cu porci, 342 00:18:24,853 --> 00:18:26,355 lui Maggie i-a ieșit primul dinte. 343 00:18:26,438 --> 00:18:27,815 Minunat, dragă. 344 00:18:27,898 --> 00:18:29,775 Mi-ai văzut panglica aia cu șarpele cu clopoței? 345 00:18:29,858 --> 00:18:33,112 - Nici nu auzi ce spun. - Sigur vor ieși. 346 00:18:34,238 --> 00:18:36,365 Copii, veniți aici? 347 00:18:37,199 --> 00:18:40,327 Ai o familie minunată, Homer. 348 00:18:40,410 --> 00:18:43,330 Să nu uiți asta când ieși, în seara asta, pe ușa aia. 349 00:18:44,581 --> 00:18:45,833 Trebuie să plec. 350 00:18:46,625 --> 00:18:50,254 Oricât l-aș urî acum pe omul ăsta, ador costumul lui. 351 00:18:50,379 --> 00:18:52,631 Lăsați furcile la o parte. 352 00:18:52,714 --> 00:18:57,010 E iar timpul pentru Ya Hoo! 353 00:18:57,094 --> 00:18:58,554 Apar, în ordine alfabetică... 354 00:18:58,679 --> 00:18:59,847 Yodeling Zeke, 355 00:18:59,930 --> 00:19:01,265 Butterball Jackson, 356 00:19:01,390 --> 00:19:02,641 Freddie Boy și Yuma, 357 00:19:02,891 --> 00:19:04,017 Cloris Moselle, 358 00:19:04,101 --> 00:19:05,894 Big Shirtless Ron, 359 00:19:05,978 --> 00:19:07,229 Orville și Hurley, 360 00:19:07,312 --> 00:19:08,480 Gappy Mae, 361 00:19:08,564 --> 00:19:09,648 Hip Diddler, 362 00:19:09,731 --> 00:19:10,732 Rudy, 363 00:19:10,816 --> 00:19:13,569 Formația de alcoolici reabilitați Ya Hoo 364 00:19:13,652 --> 00:19:17,698 și, în seara asta, debutând la TV... Lurleen! 365 00:19:21,952 --> 00:19:23,871 Casa era goală... 366 00:19:23,954 --> 00:19:26,874 - Scuzați-mă, Colonelul Homer Simpson? - Da. 367 00:19:26,957 --> 00:19:29,710 Sunt de la Rebel Yell Records, care ține de Togasake Corporation. 368 00:19:29,793 --> 00:19:31,628 Mă interesează să cumpăr contractul lui Lurleen. 369 00:19:31,753 --> 00:19:32,838 Uită, amice. 370 00:19:32,921 --> 00:19:36,675 Nu mi se spune Colonelul Homer din cauză că aș fi vreun prost din Armată. 371 00:19:38,093 --> 00:19:39,887 Lurleen, te-au adorat. 372 00:19:40,012 --> 00:19:43,390 Mersi. Încă mă mănâncă de la paiele alea din fibră de sticlă. 373 00:19:43,473 --> 00:19:44,641 Ai nevoie de ceva? 374 00:19:47,227 --> 00:19:51,648 Ai putea să-mi faci seara perfectă. 375 00:19:54,443 --> 00:19:55,485 Ce s-a întâmplat? 376 00:19:55,569 --> 00:19:58,280 Îmi trece prin fața ochilor întreaga mea viață romantică. 377 00:20:00,908 --> 00:20:02,075 Scârbos! 378 00:20:03,869 --> 00:20:05,370 Mersi pentru cină. 379 00:20:08,123 --> 00:20:08,999 SĂRUTURI UN DOLAR 380 00:20:09,082 --> 00:20:09,958 Nu! 381 00:20:10,083 --> 00:20:11,710 Măcar îmi dai dolarul înapoi... 382 00:20:12,085 --> 00:20:14,379 Te voi iubi toată viața. 383 00:20:19,343 --> 00:20:20,761 Scuze, Lurleen. 384 00:20:21,261 --> 00:20:24,765 Tot ce am vrut eu a fost să împart cu alții vocea ta minunată 385 00:20:24,848 --> 00:20:26,141 și am realizat asta. 386 00:20:26,516 --> 00:20:28,977 Mai bine plec înainte de a-mi pierde familia. 387 00:20:32,606 --> 00:20:35,859 Doar ca să știu... ai fi mers până la capăt cu mine? 388 00:20:37,778 --> 00:20:38,779 OK. 389 00:20:40,447 --> 00:20:42,449 Înainte de a negocia, trebuie să-ți spun 390 00:20:42,532 --> 00:20:45,369 că sunt disperat să scap de Lurleen și accept orice ofertă. 391 00:20:45,452 --> 00:20:46,328 Îți dau $50. 392 00:20:46,411 --> 00:20:47,996 Nenoro... Vândut. 393 00:20:51,541 --> 00:20:53,293 Mi-am prins nevasta în pat 394 00:20:53,418 --> 00:20:55,295 cu cel mai bun prieten al meu. 395 00:20:55,379 --> 00:20:56,630 Ești supărat? 396 00:20:56,713 --> 00:20:59,258 Da. L-am mușcat și pe el. 397 00:21:03,512 --> 00:21:05,264 Și acum, încă o dată... Lurleen. 398 00:21:06,181 --> 00:21:07,182 Homer? 399 00:21:07,266 --> 00:21:10,227 E loc în patul ăla pentru un pârlit prost? 400 00:21:10,352 --> 00:21:12,020 Întotdeauna a fost. 401 00:21:12,896 --> 00:21:16,108 Aș vrea să cânt un cântec pe care tocmai l-am scris. 402 00:21:16,275 --> 00:21:19,027 Se numește Rămâi lângă managerul tău. 403 00:21:19,695 --> 00:21:21,363 Numele lui e Homer 404 00:21:22,990 --> 00:21:26,368 E un bărbat pe cinste 405 00:21:27,452 --> 00:21:30,205 Am încercat să-l sărut 406 00:21:31,498 --> 00:21:34,876 Dar Homer a fugit 407 00:21:35,794 --> 00:21:39,172 Aș vrea să pot spune 408 00:21:40,382 --> 00:21:43,135 C-am fost a lui 409 00:21:44,636 --> 00:21:48,557 Sper că Marge știe 410 00:21:48,640 --> 00:21:52,769 Cât e de norocoasă 411 00:21:55,397 --> 00:21:56,523 Chiar știu. 412 00:22:54,498 --> 00:22:56,500 Subtitrarea: Ana-Maria Hertel