1
00:00:03,795 --> 00:00:05,505
LES SIMPSON
2
00:00:06,798 --> 00:00:10,218
JE NE VOMIRAI PAS A MOINS D’ÊTRE MALADE
3
00:00:14,389 --> 00:00:16,057
ATTENTION
4
00:00:16,141 --> 00:00:17,267
MAMAN MAGAZINE
5
00:00:54,304 --> 00:00:55,138
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
6
00:00:55,221 --> 00:00:57,098
Alors les enfants, je vous ai
promis une surprise aujourd'hui.
7
00:00:58,475 --> 00:00:59,976
Wow!
8
00:01:04,397 --> 00:01:05,774
Je le savais.
9
00:01:05,857 --> 00:01:08,777
Et la voici. Nous allons passer un examen.
10
00:01:11,446 --> 00:01:13,114
Nous allons passer un examen.
11
00:01:13,198 --> 00:01:14,908
Génial ! Un examen !
12
00:01:15,325 --> 00:01:18,912
Il s'appelle l'Examen de Normalisation
d'Aptitude Professionnelle
13
00:01:18,995 --> 00:01:20,288
ou "ENAP."
14
00:01:20,371 --> 00:01:23,917
Certains peuvent découvrir une belle
vocation que vous n'auriez jamais imaginée
15
00:01:24,000 --> 00:01:25,960
et 'autres peuvent découvrir
que la vie est injuste.
16
00:01:26,294 --> 00:01:28,463
Malgré vos diplômes de Bryn Mawr
17
00:01:28,546 --> 00:01:32,300
vous pourriez vous retrouver baby-sitter
d'un groupe de 4e année aux yeux morts
18
00:01:32,383 --> 00:01:34,928
pendant que votre mari court nu sur une
plage avec votre conseillère conjugale !
19
00:01:39,849 --> 00:01:40,975
Première question...
20
00:01:41,392 --> 00:01:43,228
"Si je pouvais être un animal, je serais :
21
00:01:43,311 --> 00:01:45,230
"a) une fourmi charpentière
22
00:01:45,313 --> 00:01:49,109
"b) un requin nourrice ou,
c) un oiseau avocat."
23
00:01:50,360 --> 00:01:51,778
Question 60...
24
00:01:51,861 --> 00:01:53,279
"Je préfère l'odeur de :
25
00:01:53,363 --> 00:01:55,323
"a) l'essence
26
00:01:55,406 --> 00:01:57,117
"b) des frites
27
00:01:57,200 --> 00:01:59,452
ou c) des clients de la banque."
28
00:02:02,288 --> 00:02:03,748
Eh bien, c'était une perte de temps.
29
00:02:03,832 --> 00:02:06,167
Janie, l'école n'est jamais
une perte de temps.
30
00:02:06,251 --> 00:02:08,503
Vu qu'il nous reste 15 minutes
jusqu'à la pause
31
00:02:08,586 --> 00:02:11,381
veuillez poser vos crayons
et regarder le devant de la salle.
32
00:02:13,967 --> 00:02:15,051
Nous sommes là pour les examens.
33
00:02:18,555 --> 00:02:20,223
AÉROPORT NON INTERNATIONAL DE L'IOWA
34
00:02:22,600 --> 00:02:24,811
EXAMENS STANDARDISÉS
MANIPULER AVEC SOIN
35
00:02:27,397 --> 00:02:29,858
BIENVENUE À PROCTORVILLE IOWA
SIÈGE DU CENTRE NATIONAL DES EXAMENS
36
00:02:29,941 --> 00:02:32,235
CENTRE NATIONAL DES EXAMENS NOUS
CONTRÔLONS VOTRE DESTIN DEPUIS 1925
37
00:02:36,823 --> 00:02:37,699
SUJET DE L'EXAMEN WESLEY SMITH
38
00:02:37,782 --> 00:02:38,867
SUJET DE L'EXAMEN DEBBIE ARGENT
39
00:02:38,950 --> 00:02:40,118
SUJET DE L'EXAMEN LISA SIMPSON
40
00:02:40,201 --> 00:02:41,411
SUJET DE L'EXAMEN BART SIMPSON
41
00:02:45,665 --> 00:02:47,292
Allez, Emma.
42
00:02:52,922 --> 00:02:55,508
Voici votre carrière
sélectionnée scientifiquement.
43
00:02:55,592 --> 00:02:56,551
Architecte !
44
00:02:57,760 --> 00:02:59,387
Commercial d'assurances.
45
00:03:00,805 --> 00:03:02,265
Gouttière de saumon ?
46
00:03:02,640 --> 00:03:04,475
Homme fort militaire !
47
00:03:04,559 --> 00:03:07,187
Analyste de systèmes, analyste de systèmes
analyste de systèmes.
48
00:03:07,270 --> 00:03:09,647
- Analyste de systèmes.
- Génial !
49
00:03:10,231 --> 00:03:11,482
Ménagère ?
50
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
Tout comme une maman.
51
00:03:13,484 --> 00:03:16,613
Agent de police ? Eh bien, je suis secoué.
52
00:03:17,322 --> 00:03:19,449
Si tu souhaites en savoir plus,
je pourrais organiser pour toi
53
00:03:19,532 --> 00:03:21,284
une balade dans une voiture
de police pour une nuit.
54
00:03:21,367 --> 00:03:24,370
Hey ! Je n'ai pas besoin de vous pour
être à l'arrière d'une voiture de police.
55
00:03:24,454 --> 00:03:26,122
Je pense vraiment que
tu devrais y réfléchir.
56
00:03:26,456 --> 00:03:29,584
Avant de voir les résultats,
je te voyais en vagabond.
57
00:03:29,667 --> 00:03:33,755
- Wow. Un vagabond.
- Satané shérif.
58
00:03:34,088 --> 00:03:35,506
Me chasser hors de la ville.
59
00:03:35,882 --> 00:03:37,759
Il vient de perdre mon vote.
60
00:03:39,510 --> 00:03:41,137
Cool.
61
00:03:41,971 --> 00:03:43,181
Une ménagère !
62
00:03:43,264 --> 00:03:46,601
- Je pourrais aussi bien être morte.
- Lisa, ce n'est pas si grave.
63
00:03:46,684 --> 00:03:48,978
- Que vas-tu être, mon garçon ?
- Policier.
64
00:03:51,272 --> 00:03:52,732
Oh, c'est bien, Bart.
65
00:03:52,815 --> 00:03:55,443
Tu sais, ton père voulait être policier
pendant un petit moment
66
00:03:55,526 --> 00:03:56,861
mais ils ont dit qu'il était trop gros.
67
00:03:56,945 --> 00:04:00,615
Non, l'armée a dit que j'étais trop gros.
La police a dit que j'étais trop bête.
68
00:04:00,698 --> 00:04:03,201
Eh bien, je vais être une
célèbre musicienne de jazz.
69
00:04:03,284 --> 00:04:04,744
J'ai déjà tout planifié :
70
00:04:04,827 --> 00:04:06,621
Je ne serai pas appréciée
dans mon propre pays
71
00:04:06,704 --> 00:04:09,540
mais mon style blues audacieux
électrisera les Français.
72
00:04:09,624 --> 00:04:11,209
J'éviterai les horreurs de la toxicomanie
73
00:04:11,292 --> 00:04:13,544
mais je prévois d'avoir
plusieurs aventures torrides
74
00:04:13,628 --> 00:04:16,339
et je peux ou ne peux pas mourir jeune.
Je n'ai pas encore décidé
75
00:04:16,422 --> 00:04:19,509
Chérie, si c'est ce que tu veux, nous
ferons tout notre possible pour t'aider.
76
00:04:19,592 --> 00:04:22,762
Attendez un instant.
Personne ne va suivre mes traces ?
77
00:04:33,398 --> 00:04:36,651
Pouvez-vous me dire si j'ai ce qu'il faut
pour être une musicienne de blues ?
78
00:04:36,734 --> 00:04:38,653
Bien sûr. Montre moi ce que tu as.
79
00:04:47,662 --> 00:04:48,496
Ouais.
80
00:04:56,963 --> 00:04:59,340
- Cool.
- Alors, pensez-vous qu'elle a du talent ?
81
00:04:59,424 --> 00:05:00,466
Bien sûr.
82
00:05:00,550 --> 00:05:02,969
Pensez-vous qu'elle pourrait
devenir un jour professionnelle ?
83
00:05:03,052 --> 00:05:04,345
Oh, Seigneur, non.
84
00:05:04,429 --> 00:05:06,222
Mais je m'exerce tous les jours.
85
00:05:06,306 --> 00:05:09,851
Eh bien, je vais être franc avec toi Lisa
et par là, je veux dire dévastateur.
86
00:05:10,351 --> 00:05:13,062
Tu as hérité d'une condition
de doigts trapus.
87
00:05:13,146 --> 00:05:14,689
Cela vient généralement du côté du père.
88
00:05:17,650 --> 00:05:18,735
Stupides doigts.
89
00:05:19,152 --> 00:05:21,112
Vous vous trompez ! Vous vous trompez !
90
00:05:21,195 --> 00:05:23,114
Vous n'avez pas besoin de
longs doigts pour jouer du blues.
91
00:05:23,197 --> 00:05:24,949
Le blues vient d'ici.
92
00:05:26,492 --> 00:05:28,661
Mon Dieu, ils sont trapus.
93
00:05:31,831 --> 00:05:34,459
Écoutez, je n'ai pas volé
cette bobine de cuivre.
94
00:05:34,542 --> 00:05:37,045
Je pensais juste qu'ils la jetaient.
Tenez. Prenez la.
95
00:05:37,128 --> 00:05:39,130
Non, nous sommes là pour votre fils.
96
00:05:39,213 --> 00:05:40,506
Il vient faire un tour avec nous.
97
00:05:40,590 --> 00:05:43,259
Bien pour vous. Peut-être
que ça va redresser le garçon.
98
00:05:44,427 --> 00:05:46,262
Wow ! Puis-je voir votre club ?
99
00:05:46,971 --> 00:05:48,264
Ça s'appelle un bâton, fiston.
100
00:05:48,598 --> 00:05:50,641
- A quoi ça sert ?
- On frappe les gens avec elle.
101
00:05:52,185 --> 00:05:54,020
Eh Bien ! Ce n'est pas trop tôt.
102
00:05:55,980 --> 00:05:58,816
- Alors vous aimez être des flics ?
- Oh, c'est génial.
103
00:05:58,900 --> 00:06:01,694
Vous brûlez les feux rouges,
vous vous garez où bon vous semble
104
00:06:01,778 --> 00:06:03,279
poulets chaud-et-froid.
105
00:06:03,363 --> 00:06:04,530
Et quand vous rentrez chez vous le soir
106
00:06:05,031 --> 00:06:06,866
vous savez que vous
avez fait une différence.
107
00:06:06,949 --> 00:06:08,409
Hey Bart, tu vois la voiture là-bas ?
108
00:06:09,243 --> 00:06:10,536
C'est la voiture du maire Quimby.
109
00:06:11,037 --> 00:06:14,332
Ce soir, son honneur est...
...entrain de convaincre l'électorat.
110
00:06:14,749 --> 00:06:17,752
Voudrais-tu qu'une rue porte ton nom ?
111
00:06:25,760 --> 00:06:28,554
Je t'assure. Ils ne sortent que la nuit.
112
00:06:28,638 --> 00:06:32,058
Cher journal ce sera ma dernière entrée
113
00:06:32,600 --> 00:06:35,520
car tu étais le journal
de mes espoirs et de mes rêves
114
00:06:35,603 --> 00:06:37,772
et maintenant, je n'en ai plus.
115
00:06:46,864 --> 00:06:48,950
Ne devez-vous avoir que des A
pour devenir flic ?
116
00:06:51,828 --> 00:06:54,414
Hey les gars,
allons tirer sur les méchants.
117
00:06:54,997 --> 00:06:56,582
Ça ne marche pas comme ça, fiston.
118
00:06:56,666 --> 00:06:58,751
Les gens voient des films comme McBain,
et ils pensent que c'est tout
119
00:06:58,835 --> 00:07:01,295
bang-bang, fusillade
entre flics et voleurs.
120
00:07:03,714 --> 00:07:04,549
C'est parti.
121
00:07:05,883 --> 00:07:07,009
Un-océan-tango.
122
00:07:07,093 --> 00:07:08,594
Nous sommes à la recherche
d'un individu pressé
123
00:07:08,678 --> 00:07:11,556
conduisant une voiture... rouge
immatriculée
124
00:07:11,931 --> 00:07:14,183
Épinard-Xerxes-
Cris de bébé-Orifice-Narval.
125
00:07:14,976 --> 00:07:17,687
Oh non. Les flics.
126
00:07:21,524 --> 00:07:23,568
Il a utilisé une corde
en nylon cette fois.
127
00:07:23,985 --> 00:07:26,195
C'est tellement doux contre ma peau...
128
00:07:26,529 --> 00:07:28,114
C'est presque sensuel.
129
00:07:39,625 --> 00:07:40,710
Bébé.
130
00:07:43,421 --> 00:07:44,589
LAIT
131
00:07:50,178 --> 00:07:51,095
Satanées boites.
132
00:07:55,057 --> 00:07:56,017
Il est piégé.
133
00:08:03,441 --> 00:08:05,026
- Où sont nos renforts ?
- Je ne sais pas.
134
00:08:05,693 --> 00:08:09,155
Fiston, c'est contre toutes les lois en
vigueur mais peux-tu nous couvrir ?
135
00:08:09,238 --> 00:08:10,281
Wow !
136
00:08:18,206 --> 00:08:19,040
Hein ?
137
00:08:26,923 --> 00:08:29,008
On se voit en enfer, nulos !
138
00:08:30,092 --> 00:08:32,595
À SUIVRE...
139
00:08:36,516 --> 00:08:39,268
ACTE II
LA MORT CONDUIT UNE MANUELLE
140
00:08:40,144 --> 00:08:42,355
On se voit en enfer, nulos !
141
00:08:49,904 --> 00:08:50,780
Mince, il était moins une...
142
00:08:50,863 --> 00:08:52,907
Heureusement que cette allée
devient si étroite au milieu.
143
00:08:56,744 --> 00:08:58,496
C'est du beau travail, les gars.
144
00:08:59,997 --> 00:09:03,543
On dirait que tu viens de t'acheter
un billet de loterie, pour la prison.
145
00:09:04,168 --> 00:09:05,211
Il est inconscient, Monsieur.
146
00:09:05,294 --> 00:09:07,171
Oh, il peut quand même m'entendre.
147
00:09:07,255 --> 00:09:10,550
Monsieur, je sais ce que je veux
être quand je serai grand, un flic.
148
00:09:10,967 --> 00:09:14,595
D'ici-là, fiston, je vais faire de toi
un officier de police honoraire.
149
00:09:15,763 --> 00:09:16,639
Eddie, donne-lui ton badge.
150
00:09:21,727 --> 00:09:22,853
Bonjour chérie.
151
00:09:22,937 --> 00:09:25,898
Qu'y a t-il de bon à être coincé
à la maison derrière un réchaud ?
152
00:09:25,982 --> 00:09:28,317
Lisa, je sais que ça ne
t’intéresse pas d’être ménagère.
153
00:09:28,401 --> 00:09:30,653
Mais ça peut vraiment
te permettre d’être créative.
154
00:09:30,736 --> 00:09:33,906
Tu vois ? Ce matin, j'ai transformé
du bacon, des oeufs et du pain grillé
155
00:09:33,990 --> 00:09:36,576
en un joli visage souriant
pour Bart et Homer.
156
00:09:36,659 --> 00:09:38,619
À quoi bon ?
Ils ne le remarqueront jamais.
157
00:09:38,703 --> 00:09:40,454
Oh, eh bien, tu pourrais être surprise.
158
00:09:53,092 --> 00:09:54,802
Maintenant, détendez votre main.
159
00:09:55,553 --> 00:09:57,555
Merci m'dame.
Vous avez été très coopérative.
160
00:10:03,769 --> 00:10:05,062
Vilain chien !
161
00:10:05,146 --> 00:10:07,106
Très vilain chien !
162
00:10:07,189 --> 00:10:08,858
Maman, avant de blâmer le chien
163
00:10:08,941 --> 00:10:11,068
Je pense que tu devrais regarder
ces photos de surveillance.
164
00:10:16,365 --> 00:10:17,908
Oh, Bart !
165
00:10:18,534 --> 00:10:20,536
Je ne sais pas comment ça a atterri ici.
166
00:10:21,412 --> 00:10:23,998
Lisa, pourquoi n'es-tu pas
à tes répétitions ?
167
00:10:24,081 --> 00:10:24,915
J'ai arrêté.
168
00:10:25,499 --> 00:10:27,126
Chérie, en ce moment tu es découragée
169
00:10:27,209 --> 00:10:30,546
mais au fond, tu sais que
tu aimes le saxophone.
170
00:10:30,630 --> 00:10:32,465
Je pense que tu devrais
rester dans le groupe.
171
00:10:32,548 --> 00:10:35,343
Si tu penses que c'est si génial,
pourquoi ne rejoins-tu pas le groupe ?
172
00:10:35,676 --> 00:10:38,554
Lisa, il y a plein de personnes
dans le monde
173
00:10:38,638 --> 00:10:40,181
qui aiment te dire ce que
tu ne peux pas faire
174
00:10:40,681 --> 00:10:42,642
mais ils ne savent pas
toujours de quoi ils parlent.
175
00:10:43,601 --> 00:10:44,560
AVOINE
176
00:10:45,061 --> 00:10:47,021
Vous savez ce que je veux être
quand je serai grande ?
177
00:10:47,104 --> 00:10:49,190
La fille dans la boîte d'avoine ?
178
00:10:51,651 --> 00:10:54,028
Non, je vais être une astronaute.
179
00:10:54,111 --> 00:10:55,946
Les femmes ne peuvent pas
être des astronautes.
180
00:10:56,030 --> 00:10:58,032
- Pourquoi pas ?
- Elles distrairaient les hommes
181
00:10:58,115 --> 00:10:59,742
et les empêcheraient de
se concentrer sur la route.
182
00:10:59,825 --> 00:11:02,203
Elles seront aussi des femmes astronautes.
183
00:11:04,246 --> 00:11:05,247
C'est vrai
184
00:11:05,331 --> 00:11:07,708
et nous vivrons toutes
dans des villes sur la lune.
185
00:11:08,376 --> 00:11:11,170
Alors, tu vois, mes soeurs avaient tort
186
00:11:11,796 --> 00:11:16,550
sauf sur les villes sur la lune.
J'avais tort à ce sujet, alors...
187
00:11:16,926 --> 00:11:19,804
Eh bien, tu vois comment
tout le monde peut se tromper.
188
00:11:21,722 --> 00:11:23,933
Puma élégant et vigilant
189
00:11:24,558 --> 00:11:26,435
Principal des montagnes.
190
00:11:29,105 --> 00:11:29,939
Salut Lise.
191
00:11:30,022 --> 00:11:31,440
Veux-tu me questionner sur les voyelles ?
192
00:11:31,524 --> 00:11:34,193
Janey, je suis sur le point
de lâcher tout ce foutu alphabet.
193
00:11:34,276 --> 00:11:35,194
Hein ?
194
00:11:35,277 --> 00:11:37,029
FILLES
DÉFENSE D'ENTRER
195
00:11:39,657 --> 00:11:41,409
Lisa, que fais tu ?
196
00:11:41,492 --> 00:11:43,494
Ce sont les toilettes
des méchantes filles.
197
00:11:47,498 --> 00:11:49,250
Tu veux lancer des oeufs
sur la voiture de Skinner ?
198
00:11:49,333 --> 00:11:50,167
D'accord.
199
00:11:51,168 --> 00:11:52,628
Qu'est ce que tu regardes ?
200
00:11:52,712 --> 00:11:54,255
- Rien.
- Casse-toi.
201
00:11:54,338 --> 00:11:55,673
Parce qu'on planifie de lancer des oeufs.
202
00:11:56,298 --> 00:11:59,176
D'accord, mais si vous voulez
vraiment énerver Skinner
203
00:11:59,260 --> 00:12:03,472
Je vous suggère de vous en prendre à
la chose en laquelle il croit vraiment.
204
00:12:05,516 --> 00:12:07,810
J'ai vu des choses affreuses au Vietnam
205
00:12:07,893 --> 00:12:09,854
mais je me demande
qui serait assez dérangé
206
00:12:09,937 --> 00:12:12,648
pour profaner un puma sans défense.
207
00:12:14,150 --> 00:12:17,820
Je n'avais jamais pensé dire ça, mais
les crapules dirigent cette école.
208
00:12:18,404 --> 00:12:19,864
Lâchez-moi !
209
00:12:20,364 --> 00:12:22,199
Seigneur, j'ai vraiment besoin
d'une journée de repos.
210
00:12:22,575 --> 00:12:26,328
Vous vous croyez forts avec vos
menottes et vos foutus tasers !
211
00:12:26,412 --> 00:12:27,872
Sortez-le d'ici.
212
00:12:27,955 --> 00:12:31,417
Je t'aurai, Bart Simpson, même
si c'est la dernière chose que je fais !
213
00:12:31,500 --> 00:12:32,710
Qu'est-ce qui se passe ?
214
00:12:32,793 --> 00:12:34,587
Eh bien, c'est assez simple.
215
00:12:34,670 --> 00:12:36,756
J'ai observé notre ami,
Willie le jardinier,
216
00:12:36,839 --> 00:12:39,967
brûler des feuilles avec un grand mépris
de nos lois sur la qualité de l'air.
217
00:12:40,718 --> 00:12:43,345
Bart Simpson du côté
de l'ordre et de la justice ?
218
00:12:43,429 --> 00:12:46,223
- Le monde tourne t-il à l'envers ?
- C'est vrai, mec.
219
00:12:46,307 --> 00:12:48,100
J'ai goûté pour la première
fois à l'autorité
220
00:12:48,684 --> 00:12:50,394
et j'ai adoré.
221
00:12:52,104 --> 00:12:54,857
Bart, il y a beaucoup de fauteurs
de troubles dans cette école,
222
00:12:55,483 --> 00:12:57,651
et Dieu sait que je ne peux pas
être partout à la fois.
223
00:12:58,235 --> 00:12:59,236
Poursuivez.
224
00:12:59,320 --> 00:13:02,198
Écoute, fini les euphémismes, hein ?
Jouons carte sur table.
225
00:13:02,281 --> 00:13:03,824
Ça te dirait de devenir
surveillant de couloir ?
226
00:13:03,908 --> 00:13:05,868
Est-ce que ça ne voudrait pas dire
moucharder les autres enfants ?
227
00:13:06,285 --> 00:13:07,453
C'est à peu près ça, oui.
228
00:13:10,915 --> 00:13:14,210
Témoin X, pourriez-vous dire
au tribunal ce que vous avez vu ?
229
00:13:14,293 --> 00:13:15,544
J'en serais plus qu'heureux.
230
00:13:15,628 --> 00:13:16,796
VOIX DU TÉMOIN MODIFIÉE POUR
RESSEMBLER A CELLE DE STEVE ALLEN
231
00:13:16,879 --> 00:13:20,257
J'ai vu M. Montone ici présent enfermer
M. Palaccio dans un baril de pétrole
232
00:13:20,341 --> 00:13:21,300
puis le faire rouler par dessus la jetée.
233
00:13:21,383 --> 00:13:22,885
Je vais te tuer !
234
00:13:24,637 --> 00:13:25,846
Ay, caramba !
235
00:13:26,889 --> 00:13:27,723
Je ne sais pas.
236
00:13:27,807 --> 00:13:30,017
Oh... tu devras porter une écharpe.
237
00:13:31,560 --> 00:13:33,562
Vous venez de vous faire un indic.
238
00:13:34,188 --> 00:13:37,191
Hey Jimbo, garde ton nez propre, mec ?
C'est ça mec.
239
00:13:37,274 --> 00:13:38,609
Hey, Donna, qui t'aime, bébé ?
240
00:13:41,570 --> 00:13:43,405
Pas dans mon couloir, bub.
241
00:13:45,533 --> 00:13:48,369
Je pense que tu en as assez, soeurette.
Allez, on avance.
242
00:13:49,370 --> 00:13:51,288
Ventre rose ! Ventre rose !
243
00:13:51,372 --> 00:13:52,206
Ventre rose !
244
00:13:52,289 --> 00:13:53,457
Très bien, cassez-vous, les gars.
245
00:13:53,541 --> 00:13:55,876
- Ce ventre ne deviendra pas plus rose.
- D'accord.
246
00:13:56,919 --> 00:13:57,878
Tire-slip !
247
00:14:01,131 --> 00:14:02,341
Merci Bart.
248
00:14:05,886 --> 00:14:08,347
Les notes de Bart sont légèrement
en hausse ce trimestre
249
00:14:08,430 --> 00:14:10,391
mais celles de Lisa sont en baisse.
250
00:14:10,474 --> 00:14:14,228
Oh, nous avons toujours un bon enfant
et un enfant qui craint.
251
00:14:14,562 --> 00:14:16,689
Pourquoi nos deux enfants
ne peuvent-ils pas être bons ?
252
00:14:16,772 --> 00:14:18,816
Nous avons trois enfants, Homer.
253
00:14:18,899 --> 00:14:22,444
Marge, le chien ne compte pas
comme un enfant.
254
00:14:22,528 --> 00:14:24,280
Non Maggie.
255
00:14:24,363 --> 00:14:25,364
Oh oui.
256
00:14:26,866 --> 00:14:30,119
Maintenant, prenez de la pâte et
étalez-la sur le papier de construction.
257
00:14:30,703 --> 00:14:32,663
Ralph, manges-tu ta pâte ?
258
00:14:32,746 --> 00:14:34,290
Non, Mlle Hoover.
259
00:14:34,373 --> 00:14:37,376
Bien. Maintenant, saupoudrez
vos paillettes sur votre pâte.
260
00:14:37,835 --> 00:14:40,713
Lisa, tu ne saupoudres pas tes paillettes.
261
00:14:40,796 --> 00:14:41,672
Allez-vous faire.
262
00:14:43,048 --> 00:14:46,302
Je n'ai jamais vu un bon élève
prendre un tel virage.
263
00:14:46,886 --> 00:14:49,054
Lisa, contre quoi te rebelles-tu ?
264
00:14:49,388 --> 00:14:50,639
Qu'est-ce que tu as ?
265
00:14:56,937 --> 00:14:58,898
...et là "Lisa a dit à Hoover
d'aller se faire."
266
00:14:58,981 --> 00:15:00,065
et j'étais, comme, "c'est pas possible..."
267
00:15:00,149 --> 00:15:03,110
et elle était comme "j'en ai peur ..."
et j'étais "woah !" et elle comme...
268
00:15:03,193 --> 00:15:04,653
Hey, Lisa.
269
00:15:04,737 --> 00:15:06,322
Je suis tellement impressionnée.
270
00:15:06,405 --> 00:15:09,617
Quand j'étais en deuxième année, j'étais
genre "Salut, je suis si gentille."
271
00:15:10,117 --> 00:15:10,951
Tu veux une cigarette ?
272
00:15:13,037 --> 00:15:15,915
Euh... je vais la fumer en classe.
273
00:15:17,750 --> 00:15:19,960
Bart, tu fais un excellent travail.
274
00:15:20,044 --> 00:15:22,171
Tu sais avant, il y avait des
couloirs dans cette école
275
00:15:22,254 --> 00:15:23,589
ou personne ne voulais aller.
276
00:15:23,672 --> 00:15:25,466
Maintenant je me sens partout en sécurité.
277
00:15:25,549 --> 00:15:27,176
Chaque jour est un
nouveau combat, Monsieur.
278
00:15:27,676 --> 00:15:29,345
Bart, l'école est un état policier.
279
00:15:29,720 --> 00:15:31,138
Les élèves ont peur d'éternuer.
280
00:15:31,764 --> 00:15:33,349
Je dois t'en remercier.
281
00:15:33,432 --> 00:15:34,266
Viens avec moi.
282
00:15:34,350 --> 00:15:35,225
SALLE DES OBJETS CONFISQUÉS
283
00:15:38,562 --> 00:15:40,272
Les légendes disaient vraies !
284
00:15:40,356 --> 00:15:43,901
Oui, Bart, quand un enseignant
confisque un objet, il se retrouve ici.
285
00:15:44,401 --> 00:15:45,778
Maillots de bains indécents
286
00:15:45,861 --> 00:15:47,780
collections complètes de Mad, Cracked
287
00:15:47,863 --> 00:15:49,615
et le numéro occasionnel de Crazy
288
00:15:50,074 --> 00:15:52,076
et ce faux postérieur en plastique.
289
00:15:55,871 --> 00:16:00,042
Pour te montrer ma gratitude, tu peux
choisir un article de ton choix.
290
00:16:01,627 --> 00:16:03,045
Génial !
291
00:16:03,879 --> 00:16:05,881
Sois prudent avec cette arbalète.
292
00:16:05,965 --> 00:16:07,091
Je le serai.
293
00:16:08,884 --> 00:16:10,636
LUNDI
294
00:16:12,972 --> 00:16:14,598
GUERRE DE NOURRITURE DEJOUEE
BATONNETS DE POISSONS SAISIS
295
00:16:17,142 --> 00:16:19,269
Seymour. Ceci est une fiche d'absence
296
00:16:19,353 --> 00:16:20,604
signée par la mère de Nelson
297
00:16:20,688 --> 00:16:22,731
et voici le devoir d'Anglais de Nelson.
298
00:16:22,815 --> 00:16:25,526
Remarquez les boucles allongées
identiques sur les D.
299
00:16:25,901 --> 00:16:29,279
Falsification ! Il n'avait
donc pas la lèpre.
300
00:16:31,240 --> 00:16:32,616
MARDI
301
00:16:34,702 --> 00:16:37,663
C'est un grand jour pour moi. Je pensais
ne plus jamais pouvoir enseigner.
302
00:16:37,746 --> 00:16:38,747
Les choses ont changé.
303
00:16:38,831 --> 00:16:41,542
Il n'y aura plus de moquerie sur votre nom
M. Glacebite.
304
00:16:44,461 --> 00:16:45,921
MERCREDI
305
00:16:51,510 --> 00:16:53,095
Hey, Louis, regarde ça.
306
00:16:54,430 --> 00:16:56,056
Bart, fais quelque chose !
307
00:16:56,140 --> 00:16:57,808
Allons-y, Milhouse.
308
00:16:58,308 --> 00:17:01,562
Oui, nous avons l'ordre...
Mais à quel prix ?
309
00:17:03,856 --> 00:17:06,734
Maintenant corrigeons nos devoirs.
310
00:17:06,817 --> 00:17:11,196
Lisa, quelle figure du 19ème siècle
était surnommée Le Vieux Noyer ?
311
00:17:11,280 --> 00:17:13,365
Je ne sais pas. Vous ?
312
00:17:14,867 --> 00:17:17,619
Lisa, si tu avais pris la peine
de faire le devoir
313
00:17:17,703 --> 00:17:19,413
Tu saurais que la réponse est...
314
00:17:20,456 --> 00:17:22,082
La bataille de la Nouvelle-Orléans...
315
00:17:22,624 --> 00:17:25,169
Je veux dire... Andrew Jackson.
316
00:17:25,252 --> 00:17:27,838
Eh bien, vous gagnerez
vos 18 000 $ par an.
317
00:17:32,926 --> 00:17:33,844
Stupide Hoover.
318
00:17:34,553 --> 00:17:35,929
Elle se croit si intelligente.
319
00:17:36,430 --> 00:17:40,059
Elle ne serait pas si intelligente
sans son manuel de l'enseignant.
320
00:17:42,936 --> 00:17:44,021
MANUEL DE L'ENSEIGNANT
321
00:17:44,104 --> 00:17:44,980
MANUEL DE L’ENSEIGNANT D'HISTOIRE
AVEC CLÉ DE RÉPONSE
322
00:17:49,526 --> 00:17:50,778
MANUEL DE L'ENSEIGNANT
323
00:18:03,874 --> 00:18:07,544
Mesdames et messieurs,
l'impensable est arrivé.
324
00:18:08,295 --> 00:18:13,258
Un individu malade et tordu a volé tous
les manuels des enseignant de cette école.
325
00:18:13,342 --> 00:18:14,176
Qu'est-ce qu'on fait ?
326
00:18:14,259 --> 00:18:15,302
Déclarez un jour de neige !
327
00:18:15,385 --> 00:18:17,304
Quelqu'un connaît-il
la table de multiplication ?
328
00:18:17,387 --> 00:18:18,722
S'il vous plaît, ne paniquez pas.
329
00:18:20,015 --> 00:18:21,225
Ils peuvent sentir la peur.
330
00:18:21,683 --> 00:18:25,604
Les enfants, je sais que ce n'est pas
commun, mais pour le reste de la journée
331
00:18:25,687 --> 00:18:27,022
Martin enseignera cette classe.
332
00:18:27,106 --> 00:18:29,566
Moi ? Mais je ne saurais
pas par où commencer.
333
00:18:29,650 --> 00:18:30,734
Fais-le simplement, intello !
334
00:18:31,068 --> 00:18:33,487
Est-ce que je vous ai déjà parlé
des années 60 les enfants ?
335
00:18:37,449 --> 00:18:41,245
Je dois sortir d'ici.
336
00:18:42,329 --> 00:18:44,373
Océan bleu et calme, océan bleu et calme.
337
00:18:44,456 --> 00:18:46,625
Océan bleu et calme, océan bleu et calme.
338
00:18:47,209 --> 00:18:48,293
Je quitte la profession à nouveau.
339
00:18:48,377 --> 00:18:50,712
Oh, M. Glacebite,
repensez-y, je vous en prie.
340
00:18:56,718 --> 00:18:59,930
Bart, la police n'a pas eu de chance en
cherchant les manuels des enseignants.
341
00:19:00,764 --> 00:19:02,933
Les chiens ont senti l'odeur des livres.
342
00:19:03,016 --> 00:19:04,143
VIEILLE BIBLIOTHÈQUE DE SPRINGFILED
343
00:19:04,226 --> 00:19:05,769
Envoyez le bélier.
344
00:19:06,353 --> 00:19:07,521
Et c'est parti.
345
00:19:08,939 --> 00:19:11,191
Nous allons devoir commander
chaque livre à nouveau.
346
00:19:11,275 --> 00:19:15,362
Seymour, je vous parie un steak
que ces livres sont toujours là.
347
00:19:15,445 --> 00:19:17,239
Tout ce que nous avons à faire
c'est de fouiller chaque casier.
348
00:19:17,322 --> 00:19:20,450
Bart, je ne suis pas sûr que ce soit
autorisé par la Cour suprême.
349
00:19:20,868 --> 00:19:23,328
Court Suprême.
Qu'ont-ils fait pour nous dernièrement ?
350
00:19:23,412 --> 00:19:24,246
Allons-y.
351
00:20:11,376 --> 00:20:12,377
Lisa !
352
00:20:12,794 --> 00:20:15,088
Exact. C'était moi.
353
00:20:15,172 --> 00:20:18,383
- Lise, pourquoi l'as-tu fait ?
- Allez, Bart !
354
00:20:18,467 --> 00:20:22,429
À ton époque pré-fasciste, tu connaissais
le frisson de la rébellion futile.
355
00:20:22,804 --> 00:20:24,681
Oui, mais même moi j'avais mes limites.
356
00:20:25,015 --> 00:20:26,850
Tu risques de te faire renvoyer pour ça.
357
00:20:26,934 --> 00:20:29,311
Je sais ! Je sais !
358
00:20:34,858 --> 00:20:35,817
Les livres !
359
00:20:36,902 --> 00:20:39,529
Oh, chères réponses ! Chères réponses !
360
00:20:40,530 --> 00:20:44,243
Simpson, tu viens de faire
économiser 120$ à cette école.
361
00:20:45,160 --> 00:20:47,037
Qui est derrière ce crime monstrueux ?
362
00:20:48,288 --> 00:20:49,122
C'est moi.
363
00:20:51,458 --> 00:20:53,752
J'ai été si aveugle. En rétrospective,
364
00:20:53,835 --> 00:20:56,380
tous les signes indiquaient
un surveillant de couloir voyou.
365
00:20:56,463 --> 00:20:59,216
Désolé si j'ai trahi votre confiance,
Principal Sucker.
366
00:20:59,883 --> 00:21:02,761
Alors Bart, à la lumière de
ton récent service à l'école,
367
00:21:02,844 --> 00:21:06,014
j'ai décidé d'être indulgent.
400 jours de détention.
368
00:21:06,098 --> 00:21:09,101
400 jours. Je peux le faire
debout sur la tête.
369
00:21:09,184 --> 00:21:10,727
D'accord, 500 jours.
370
00:21:11,770 --> 00:21:13,605
- Sérieux !
- 600 jours.
371
00:21:14,398 --> 00:21:16,525
Peut-être que je vais juste
fermer ma grande gueule.
372
00:21:16,608 --> 00:21:17,985
Allons-y, Simpson.
373
00:21:19,069 --> 00:21:21,321
Bart, pourquoi as-tu pris le blâme ?
374
00:21:21,405 --> 00:21:23,949
Parce que je ne voulais pas
que tu gâches ta vie.
375
00:21:24,366 --> 00:21:27,077
Tu as le courage et le talent d'aller
aussi loin que tu le souhaites
376
00:21:27,494 --> 00:21:28,495
et quand tu le feras
377
00:21:28,578 --> 00:21:30,914
Je serai là pour t'emprunter de l'argent.
378
00:21:30,998 --> 00:21:32,165
Oh, Bart.
379
00:21:34,960 --> 00:21:37,379
JE N'EXPOSERAI PAS
L'IGNORANCE DES ENSEIGNANTS
380
00:21:41,341 --> 00:21:42,801
Ça sonne bien, Lise.
381
00:22:59,503 --> 00:23:02,506
Traduit par: Dachiny Ewekengha