1
00:00:06,589 --> 00:00:11,177
KAFALARA NİŞAN ALMAYACAĞIM
2
00:00:14,305 --> 00:00:15,932
DİKKAT
3
00:00:16,016 --> 00:00:17,892
AYLIK ANNE
KRUSTY MISIR GEVREĞİ
4
00:00:57,265 --> 00:00:58,683
Çörekler!
5
00:01:02,729 --> 00:01:05,440
Hey Homer, yavaşla. Boğulacaksın.
6
00:01:05,523 --> 00:01:07,609
Bana nasıl çörek yiyeceğimi söyleme.
7
00:01:10,153 --> 00:01:11,529
Hey, Homer yine boğuluyor.
8
00:01:11,654 --> 00:01:14,657
Buralarda bir yerde
ilk yardım grafiği yok muydu?
9
00:01:14,741 --> 00:01:15,658
Biri onu korkutsun.
10
00:01:15,742 --> 00:01:17,077
O hıçkırık için.
11
00:01:19,579 --> 00:01:20,705
Hey, şuna bakın.
12
00:01:20,789 --> 00:01:21,664
HEIMLICH MANEVRASI
13
00:01:21,748 --> 00:01:23,166
Softbol bu hafta başlıyor.
14
00:01:24,084 --> 00:01:24,918
"Softbol" mu?
15
00:01:25,001 --> 00:01:25,960
SOFTBOL KAYIT
16
00:01:26,044 --> 00:01:26,920
Sırada kim var?
17
00:01:27,003 --> 00:01:28,755
-Beni sayma.
-Asla.
18
00:01:28,838 --> 00:01:30,256
Sorununuz ne?
19
00:01:30,340 --> 00:01:32,550
Homer, geçen sene 2'ye 28 kaybettik.
20
00:01:32,634 --> 00:01:35,261
-En iyi sezonumuz değildi, tamam.
-Aslında öyleydi.
21
00:01:35,345 --> 00:01:38,681
-Bu yıl farklı olacak.
-Öyle mi? Neden bu kadar eminsin?
22
00:01:38,765 --> 00:01:41,392
Gizli bir silahım var.
23
00:01:42,060 --> 00:01:44,020
Bizden saklıyormuş.
24
00:01:44,104 --> 00:01:47,440
Gizli silah mı? Acaba ne?
25
00:01:59,536 --> 00:02:02,080
-Ben varım.
-Geleceğim.
26
00:02:02,580 --> 00:02:04,791
Gel evlat, sana bir şey göstereceğim.
27
00:02:04,874 --> 00:02:06,376
O ne? Ev yapımı beyzbol sopası mı?
28
00:02:06,459 --> 00:02:09,879
Çok özel bir şey.
Ev yapımı beyzbol sopası.
29
00:02:09,963 --> 00:02:11,714
Her şey geçen sene
30
00:02:11,923 --> 00:02:14,884
korkunç bir fırtınada
kapıda kaldığım zaman başladı.
31
00:02:16,761 --> 00:02:19,597
Bir sac levhayı kendime siper alıp
32
00:02:19,681 --> 00:02:22,600
koşarak bulabildiğim
en yüksek ağaca sığındım.
33
00:02:25,770 --> 00:02:28,815
Bana bir şey bunun
çok özel olduğunu söyledi.
34
00:02:28,898 --> 00:02:31,151
Bu, beyzbol sopası yapabileceğim
35
00:02:31,234 --> 00:02:33,069
çok sihirli bir ağaçtı.
36
00:02:34,195 --> 00:02:36,197
Ev yapımı futbol topuma ara verdim
37
00:02:36,281 --> 00:02:39,784
ve dünyanın en iyi beyzbol sopasını
yapmaya başladım.
38
00:02:47,250 --> 00:02:48,918
Homie, yatağa gel.
39
00:02:51,171 --> 00:02:53,756
Homer, garaja geri git.
40
00:02:55,383 --> 00:02:57,177
Ve işte burada.
41
00:02:59,012 --> 00:02:59,971
MUCİZESOPA
42
00:03:00,054 --> 00:03:02,891
Bununla kaç sayı vuruşu yapacaksın?
43
00:03:02,974 --> 00:03:07,270
Bir bakalım, 30 maçımız olacak,
maç başı on kere vurucu olsam… Üç bin.
44
00:03:08,897 --> 00:03:12,192
ŞEHİR SOFTBOL LİGİ BAŞLIYOR
NÜKLEER SANTRAL - SPRINGFIELD POLİSİ
45
00:03:15,028 --> 00:03:16,279
Bir tane buraya at Charlie!
46
00:03:19,532 --> 00:03:21,117
Temel kuralları gözden geçirelim.
47
00:03:21,201 --> 00:03:23,369
Bira içmeden ilk kaleden çıkamazsın.
48
00:03:23,453 --> 00:03:25,121
Sayı alan her kişi bira içmeli.
49
00:03:25,205 --> 00:03:27,916
Tüm tek sayılı devrelerde
bira içmelisiniz.
50
00:03:27,999 --> 00:03:29,792
Bir de dördüncü devre,
bira devresi oluyor.
51
00:03:29,876 --> 00:03:31,794
Hey, softbol oynamayı biliyoruz.
52
00:03:32,337 --> 00:03:33,713
Oyun başlasın!
53
00:03:34,547 --> 00:03:36,799
Tüm birliklerin dikkatine!
54
00:03:36,883 --> 00:03:38,676
Beşinci caddede zırhlı araç soygunu…
55
00:03:38,801 --> 00:03:40,303
Şu lanet telsizi kapat!
56
00:03:41,429 --> 00:03:44,057
Sıradaki adam da topa vurmak istiyor.
57
00:03:44,140 --> 00:03:45,016
Ve vuruyor.
58
00:03:45,099 --> 00:03:48,269
Top da şöyle gidiyor. Herkes mutlu.
59
00:03:48,353 --> 00:03:51,022
Anne, maçı ben anlatayım mı?
60
00:03:51,105 --> 00:03:53,274
Gerek yok tatlım, ben yaparım.
61
00:03:58,488 --> 00:04:00,156
Beyler, kesin şunu!
62
00:04:00,531 --> 00:04:01,824
POLİS 5
NÜKLEER SANTRAL 2
63
00:04:01,908 --> 00:04:05,828
Pekâlâ Homer, kaleler dolu ve sıra sende.
Gizli silahın nerede?
64
00:04:06,454 --> 00:04:07,997
Şuna bakın çocuklar.
65
00:04:08,081 --> 00:04:09,958
Sihirli sopam.
66
00:04:10,500 --> 00:04:11,459
Bu muydu?
67
00:04:11,542 --> 00:04:13,419
Evet, benim de sihirli sopam var.
68
00:04:13,503 --> 00:04:15,755
Benim de büyülü suspansuvarım var.
69
00:04:17,215 --> 00:04:18,591
İzleyin ve görün.
70
00:04:36,442 --> 00:04:37,443
İşte bu dostum!
71
00:04:37,944 --> 00:04:38,820
Evet!
72
00:04:39,570 --> 00:04:41,114
Polisler kazanamadı!
73
00:04:41,197 --> 00:04:43,366
-Ehliyet ve ruhsatını al.
-Tamam Şef.
74
00:04:48,121 --> 00:04:49,372
Vay canına baba.
75
00:04:49,455 --> 00:04:52,709
-Homer, sana bira getirebilir miyim?
-Hayır. Ona ben bira getirmek istiyorum!
76
00:04:52,792 --> 00:04:54,419
Çocuklar.
77
00:04:54,502 --> 00:04:56,462
Bana ikiniz de bira getirebilirsiniz.
78
00:04:56,546 --> 00:05:00,174
Ama önce süper yavaş çekimde
tekrar izleyelim.
79
00:05:08,933 --> 00:05:09,892
DOĞU SPRINGFIELD
80
00:05:17,317 --> 00:05:18,234
SPRINGFIELD KIŞLASI
81
00:05:23,156 --> 00:05:25,241
Muhteşem bir zaferdi.
82
00:05:30,621 --> 00:05:32,874
Ben sihirli sopamı bir piyanodan aldım.
83
00:05:32,957 --> 00:05:35,084
Kız kardeşim ahşap bacağını
kullanmama izin verdi.
84
00:05:39,172 --> 00:05:40,340
MİLYONERLERİN KULÜBÜ
85
00:05:40,423 --> 00:05:42,342
GİRMEK İÇİN BUNDAN
FAZLASINA SAHİP OLMALISINIZ
86
00:05:42,425 --> 00:05:43,509
İyi haberlerim var efendim.
87
00:05:43,593 --> 00:05:45,345
Santral softbol takımı yine kazandı.
88
00:05:45,428 --> 00:05:47,930
Haftaya Shelbyville'i yenersek
flamayı biz alacağız.
89
00:05:48,014 --> 00:05:49,223
Duydun mu Ari?
90
00:05:49,307 --> 00:05:52,268
Bizim çocuklar
sizinkileri pataklarsa unvan bizim.
91
00:05:52,393 --> 00:05:55,313
Santralimdeki gladyatörler
92
00:05:55,396 --> 00:05:58,483
sizinkileri iki çürük üzüm gibi ezecektir.
93
00:05:58,566 --> 00:06:00,151
Buna katılmıyorum.
94
00:06:00,234 --> 00:06:02,445
Bir milyon dolarına bahse girer misin?
95
00:06:02,528 --> 00:06:04,822
Bahse gireceksen
neden daha ilginç yapmıyoruz?
96
00:06:04,906 --> 00:06:07,075
Ne? Bir milyon dolar
sana ilginç gelmiyor mu?
97
00:06:07,158 --> 00:06:10,119
Bir milyon mu demiştin?
Affedersin, aklım başka yerdeydi.
98
00:06:10,203 --> 00:06:13,664
Küçük bir miktarla başlayıp birbirimizi
oltaya getireceğimizi...
99
00:06:13,748 --> 00:06:14,749
Nasıldır bilirsin.
100
00:06:14,832 --> 00:06:16,918
Evet, elbette. Bir milyon iyi.
101
00:06:19,837 --> 00:06:21,130
Smithers, düşündüm de.
102
00:06:21,214 --> 00:06:24,342
Bir milyon dolarlık bahsi kazanmak için
hile yapmak yanlış mı?
103
00:06:24,425 --> 00:06:25,385
Evet, efendim.
104
00:06:25,468 --> 00:06:26,928
Tekrar sorayım.
105
00:06:27,011 --> 00:06:30,431
Bir milyon dolarlık bahsi kazanmak için
benim hile yapmam yanlış mı?
106
00:06:30,515 --> 00:06:32,642
Hayır, efendim. Kimi öldürelim?
107
00:06:32,725 --> 00:06:33,726
Hayır, Smithers.
108
00:06:33,810 --> 00:06:36,020
Birkaç oyuncu getirmek istiyorum.
109
00:06:36,604 --> 00:06:38,481
Profesyonel beyzbolculardan.
110
00:06:38,564 --> 00:06:43,444
Onlara santralde göstermelik iş veririz
ve onları softbol takımımızda oynatırız.
111
00:06:43,528 --> 00:06:46,280
Honus Wagner, Cap Anson,
Mordecai "Üç Parmaklı" Brown...
112
00:06:47,407 --> 00:06:49,325
-Efendim?
-Ne var Smithers?
113
00:06:49,450 --> 00:06:51,953
Korkarım ki tüm o oyuncular ya emekli oldu
114
00:06:52,036 --> 00:06:54,038
ya da öldüler.
115
00:06:54,122 --> 00:06:57,333
Hatta sağ kanat oyuncunuz 130 yıldır ölü.
116
00:06:57,417 --> 00:06:58,584
Lanet olsun!
117
00:06:58,668 --> 00:07:01,921
Tamam, bana iyi oyuncular bul.
Hayatta olanlardan.
118
00:07:02,004 --> 00:07:03,381
Profesyonel oyuncuları,
119
00:07:03,464 --> 00:07:05,716
Amerikan Ligi'ni, Ulusal Ligi,
120
00:07:05,800 --> 00:07:08,010
-Siyahi ligleri araştır.
-Derhâl efendim.
121
00:07:08,094 --> 00:07:09,345
Bir de Smithers…
122
00:07:09,429 --> 00:07:11,848
Yirmi dört saatin var.
123
00:07:13,266 --> 00:07:14,684
GELENEKSEL BEYZBOL KARTI FUARI
124
00:07:17,979 --> 00:07:20,189
Tek maç için 50 bin dolar mı alacağım?
125
00:07:20,273 --> 00:07:21,649
Bu doğru Bay Canseco.
126
00:07:21,732 --> 00:07:24,777
Kesinti olacak ama neyse.
Eğlenceli gibi geldi.
127
00:07:28,531 --> 00:07:30,616
Affedersin. Seni geyik sandım.
128
00:07:31,284 --> 00:07:33,119
Olsun. Bu hep oluyor.
129
00:07:33,202 --> 00:07:34,787
Siz Mike Scioscia mısınız?
130
00:07:34,871 --> 00:07:35,955
O benim.
131
00:07:36,038 --> 00:07:38,458
Dodgers'a çalışmak nasıl bir şey.
132
00:07:38,541 --> 00:07:42,628
Fena değil ama bazen keşke
biraz daha emekçi olsaydım diyorum.
133
00:07:42,712 --> 00:07:45,631
Bilirsin işte, büyük makineleri,
güzel sayaçların falan olduğu bir yer.
134
00:07:45,715 --> 00:07:46,799
Petrol rafinerisi
135
00:07:46,883 --> 00:07:48,426
ya da hidroelektrik santrali gibi.
136
00:07:48,509 --> 00:07:49,552
Konuşalım.
137
00:07:50,470 --> 00:07:52,221
Bu da Elvis'in eğlence odası.
138
00:07:52,305 --> 00:07:55,057
Kral prova ya da spor yapmıyorken
139
00:07:55,141 --> 00:07:58,269
aynı anda üç TV izleyerek
kafasını dağıtırdı.
140
00:07:58,352 --> 00:08:00,521
Vay be, yaşam tarzına bak.
141
00:08:00,605 --> 00:08:02,106
Affedersiniz. Ozzie Smith siz misiniz?
142
00:08:02,190 --> 00:08:04,650
-Evet.
-Size bir teklifim var.
143
00:08:07,236 --> 00:08:09,405
Merhaba. Don Mattingly siz misiniz?
144
00:08:09,489 --> 00:08:10,448
Evet, benim.
145
00:08:10,531 --> 00:08:12,200
Gel. Sana bir şeyler getireyim mi?
146
00:08:12,283 --> 00:08:13,409
Adın ne?
147
00:08:13,493 --> 00:08:17,121
STEVE SAKSAFON ÜÇLÜSÜ
148
00:08:17,205 --> 00:08:20,917
Küçük bir şehrin softbol şirket takımında
oynamaya ne dersin?
149
00:08:21,000 --> 00:08:21,876
Oynar mıyım?
150
00:08:23,169 --> 00:08:24,712
Mutlu güç santrali ailemizin
151
00:08:24,837 --> 00:08:26,380
yeni üyelerini tanıtmak istiyorum.
152
00:08:26,464 --> 00:08:28,674
-Yeni güvenliğimiz Roger Clemens.
-Merhaba.
153
00:08:28,758 --> 00:08:31,010
-Yeni hadememiz Wade Boggs.
-Nasılsınız?
154
00:08:31,093 --> 00:08:33,137
Kafeterya kasiyerimiz Ken Griffey Jr.
155
00:08:33,221 --> 00:08:34,472
Ne haber beyler?
156
00:08:34,555 --> 00:08:38,142
Yeni şey… Bu adamlara sonra
bir iş uydururuz.
157
00:08:38,559 --> 00:08:41,229
Lütfen Steve Sax'e,
Don Mattingly'ye, Darryl Strawberry'ye,
158
00:08:41,312 --> 00:08:44,065
Ozzie Smith'e, Mike Scioscia'ya,
ve José Canseco'ya merhaba deyin.
159
00:08:45,900 --> 00:08:47,818
Bu arada yeni gelenler,
160
00:08:47,902 --> 00:08:50,154
şirket softbol takımı için hemen şuradaki
161
00:08:50,238 --> 00:08:51,656
ilan panosunda bir kayıt formu var.
162
00:08:51,739 --> 00:08:53,407
Oynamak isterseniz diye.
163
00:08:55,451 --> 00:08:57,620
Bay Burns, onlar olursa
bize ihtiyacınız olmaz.
164
00:08:57,703 --> 00:08:59,080
Ne sandın?
165
00:08:59,163 --> 00:09:00,373
Sen, Scioscia, kayıt ol.
166
00:09:00,456 --> 00:09:03,709
Sağ ol ama ben buraya
katı atıkları izole etmeye geldim.
167
00:09:03,793 --> 00:09:06,462
Bir daha böyle çıkışırsan
seni büyük liglere geri yollarım.
168
00:09:09,257 --> 00:09:11,217
-Sen Darryl Strawberry'sin.
-Evet.
169
00:09:11,300 --> 00:09:12,969
-Sağ kanatta oynuyorsun.
-Evet.
170
00:09:13,052 --> 00:09:14,887
-Ben de sağ kanat oynuyorum.
-Yani?
171
00:09:14,971 --> 00:09:16,055
Benden daha iyi misin?
172
00:09:16,138 --> 00:09:18,975
Seninle hiç tanışmadım ama evet.
173
00:09:19,392 --> 00:09:20,768
Bu hiç âdil değil.
174
00:09:20,851 --> 00:09:23,354
Şampiyonluk maçı için
çocuklarla o kadar çabaladık
175
00:09:23,437 --> 00:09:25,231
ve şimdi yedek kulübesinde oturacağız.
176
00:09:25,314 --> 00:09:27,358
Bu sene bir sürü sayı turu yaptın.
177
00:09:27,441 --> 00:09:29,485
Şu Darryl Strawberry'nin senden
178
00:09:29,569 --> 00:09:30,653
daha iyi olduğu ne malum?
179
00:09:30,736 --> 00:09:32,280
Marge, boş versene.
180
00:09:32,363 --> 00:09:35,116
Benden daha büyük, daha hızlı, daha güçlü
181
00:09:35,199 --> 00:09:38,119
ve santralde şimdiden
benden çok dostu var.
182
00:09:38,202 --> 00:09:39,745
Midemi bulandırıyorsun Homer.
183
00:09:39,829 --> 00:09:43,666
Aklımı verirsem her şeyi
yapabileceğimi söyleyen sendin.
184
00:09:43,749 --> 00:09:46,877
Şimdi biraz daha büyüdüğüne göre
bunun saçmalık olduğunu söyleyebilirim.
185
00:09:46,961 --> 00:09:48,921
Bir şeyde ne kadar iyi olursan ol,
186
00:09:49,005 --> 00:09:51,257
her zaman senden daha iyi olan
milyonlarca insan vardır.
187
00:09:51,340 --> 00:09:53,259
Anladım. Kazanamazsın, uğraşma.
188
00:09:53,634 --> 00:09:56,596
Yeni koçunuz olarak
en baştan şunu diyeceğim.
189
00:09:56,679 --> 00:09:58,848
Hiç kimsenin başlangıç kadrosunda
yeri kesin değil.
190
00:09:58,931 --> 00:10:02,268
Kim olduğunuz önemsiz. Steve Sax
ya da Darryl Strawberry ya da…
191
00:10:02,351 --> 00:10:04,478
Smithers, kötülerinden birinin adı ne?
192
00:10:04,562 --> 00:10:05,438
Homer Simpson, efendim.
193
00:10:05,521 --> 00:10:06,939
Ya da Homer Simpson.
194
00:10:07,023 --> 00:10:10,526
İkinci olarak, bira yerine
bundan böyle şunu içeceksiniz.
195
00:10:10,610 --> 00:10:12,361
Bu bir beyin, sinir toniği.
196
00:10:12,445 --> 00:10:14,905
Protein ve elektromanyetik sıvılar
açısından zengin.
197
00:10:14,989 --> 00:10:16,490
Turp gibi olacaksınız.
198
00:10:16,574 --> 00:10:18,701
Tabii dev hastalığına
neden oluyor diyorlar
199
00:10:18,784 --> 00:10:19,952
ama nadir durumlarda.
200
00:10:20,411 --> 00:10:21,621
Biraz deneyin.
201
00:10:22,496 --> 00:10:25,499
Sanki ağzımda
herkesin davetli olduğu bir parti var.
202
00:10:25,583 --> 00:10:26,626
Müthiş.
203
00:10:26,709 --> 00:10:29,378
Antrenmanımıza başlayalım mı?
204
00:10:29,503 --> 00:10:30,588
Smithers.
205
00:10:30,671 --> 00:10:32,256
Antrenman topları.
206
00:10:33,966 --> 00:10:35,343
Hayır.
207
00:10:41,599 --> 00:10:42,475
Göstereyim.
208
00:10:51,359 --> 00:10:53,861
Milyon dolarınızla
ne yapacaksınız efendim?
209
00:10:53,944 --> 00:10:56,030
Bilmiyorum.
Yığınların içine atarım herhâlde.
210
00:10:56,113 --> 00:10:59,367
Hepiniz çok iyi oyuncularsınız.
211
00:10:59,450 --> 00:11:01,369
Hepimiz çok iyi oyuncularız.
212
00:11:01,452 --> 00:11:03,788
Shelbyville'i yeneceksiniz.
213
00:11:03,871 --> 00:11:05,873
Shelbyville'i yeneceğiz.
214
00:11:05,956 --> 00:11:09,043
Yüzde 110 efor sarf edeceksiniz.
215
00:11:09,126 --> 00:11:10,336
Bu imkânsız.
216
00:11:10,419 --> 00:11:13,673
Kimse yüzde yüzünden fazlasını veremez.
217
00:11:13,756 --> 00:11:17,385
Tanım gereği bir insanın
verebileceği en fazlası o kadar.
218
00:11:18,719 --> 00:11:20,179
Ben tuttum!
219
00:11:22,932 --> 00:11:24,225
Evet.
220
00:11:25,142 --> 00:11:26,018
Hey!
221
00:11:26,102 --> 00:11:27,228
Ben demiştim.
222
00:11:27,311 --> 00:11:30,439
Kes sesini Simpson!
Takımda "ben" diye bir şey yoktur.
223
00:11:30,523 --> 00:11:32,692
Bazılarının tavrı hiç güzel değil koç.
224
00:11:32,775 --> 00:11:34,527
Gerçekten de öyle Strawberry.
225
00:11:38,406 --> 00:11:39,907
Hey Scioscia, anlamıyorum.
226
00:11:39,990 --> 00:11:42,368
Sırf takım için geldim
ama her akşam çekirdekte
227
00:11:42,451 --> 00:11:44,578
radyoaktif atıkları taşıyarak
kendini yoruyorsun.
228
00:11:44,662 --> 00:11:46,163
Carl, bu büyük ligde beyzbol
229
00:11:46,247 --> 00:11:48,207
oynamanın baskısından güzel bir kurtuluş.
230
00:11:48,290 --> 00:11:50,710
Yani orada en ufak hatada
231
00:11:50,793 --> 00:11:52,420
basın üzerine çullanıyor.
232
00:11:53,921 --> 00:11:55,131
Endişelenme.
233
00:11:55,214 --> 00:11:57,383
Adamım, bu ne güzel bir şey.
234
00:11:57,758 --> 00:12:00,177
-Ben!
-Beni seç!
235
00:12:00,261 --> 00:12:01,387
Beni seç!
236
00:12:01,470 --> 00:12:03,013
Ken Griffey Jr'ı seçiyorum.
237
00:12:03,097 --> 00:12:04,390
Tanrım.
238
00:12:04,473 --> 00:12:07,017
Tamam, ben de Milhouse'u alırım.
239
00:12:08,060 --> 00:12:10,104
Bay Boggs, takımımda olur musunuz?
240
00:12:10,187 --> 00:12:11,522
Artık bir oyuncun var.
241
00:12:11,605 --> 00:12:12,648
Lanet olsun!
242
00:12:12,732 --> 00:12:15,025
Tamam, Louis'i alırım.
243
00:12:15,151 --> 00:12:16,527
José Canseco'yu alıyorum.
244
00:12:19,321 --> 00:12:20,865
Mattingly, favorilerini kes.
245
00:12:20,948 --> 00:12:23,367
-Hangi favorileri?
-Beni duydun hippi.
246
00:12:23,492 --> 00:12:27,538
O kadar da iyi değiller. Mucizesopa bende.
247
00:12:33,461 --> 00:12:34,503
Diz çökün beyler.
248
00:12:34,587 --> 00:12:37,715
Yarın hayatımızın en büyük günü.
249
00:12:37,798 --> 00:12:39,300
Shelbyville maçı.
250
00:12:39,383 --> 00:12:40,968
19.30 yatma vakti,
251
00:12:41,051 --> 00:12:43,220
kahveden, çaydan ve kola içmekten sakının.
252
00:12:43,304 --> 00:12:45,473
Şüpheniz olmasın, çok güçlüler.
253
00:12:45,556 --> 00:12:46,432
Tamamdır koç.
254
00:12:46,515 --> 00:12:48,642
Evet. Şimdi kadroyu açıklamadan önce
255
00:12:48,726 --> 00:12:52,146
listede ismi olmayanlar hakkında
çok büyük hayal kırıklığına
256
00:12:52,229 --> 00:12:54,023
uğradığımı söylemek isterim.
257
00:12:54,106 --> 00:12:57,276
Bir şey eksikti. Yürek diyelim.
258
00:12:57,359 --> 00:12:59,403
-İstek de yok koç.
-Doğru Darryl.
259
00:13:02,323 --> 00:13:04,408
-Evet.
-İşte bu.
260
00:13:04,492 --> 00:13:05,409
Saçmalık!
261
00:13:05,493 --> 00:13:07,286
Lütfen. Takıma girmek istiyorum.
262
00:13:07,369 --> 00:13:09,580
-Clemens, takıma girdim mi?
-Girdin.
263
00:13:09,663 --> 00:13:10,581
Gerçekten mi?
264
00:13:12,333 --> 00:13:13,918
Bu sana kapak olsun Strawberry.
265
00:13:14,001 --> 00:13:16,253
-Dur, Ken Griffey Jr. sen misin?
-Hayır.
266
00:13:16,337 --> 00:13:18,088
Affedersin, umutlandırmak istememiştim.
267
00:13:25,179 --> 00:13:26,138
BAŞLANGIÇ KADROSU
268
00:13:29,809 --> 00:13:33,062
Smithers, bu iddiayı kaybetmemin
imkânı yok.
269
00:13:33,145 --> 00:13:37,316
Tabii dokuz yıldızım da
dokuz farklı talihsizlik yaşayıp
270
00:13:37,399 --> 00:13:39,068
yarın oynayamazlarsa.
271
00:13:39,485 --> 00:13:40,986
Ama böyle bir şey imkânsız.
272
00:13:41,070 --> 00:13:42,822
Üç talihsizlik, muhtemel.
273
00:13:43,197 --> 00:13:45,407
Yedi talihsizlik, bir ihtimal var.
274
00:13:45,491 --> 00:13:49,078
Peki dokuz talihsizlik?
Görmeyi çok isterdim.
275
00:13:49,245 --> 00:13:50,788
Ne hoş küçük bir şehir.
276
00:13:50,871 --> 00:13:51,747
GARAJ SATIŞI
277
00:13:51,831 --> 00:13:53,958
Emekli olunca belki buradan ev alırım.
278
00:13:57,419 --> 00:14:00,589
-Sorun nedir memur beyler?
-Kapa çeneni ukala.
279
00:14:00,673 --> 00:14:01,757
Ehliyetini çıkar.
280
00:14:02,466 --> 00:14:03,342
Yavaşça.
281
00:14:04,051 --> 00:14:07,388
Şuna bak. Steve Sax, New York'tan.
282
00:14:07,471 --> 00:14:09,849
New York'ta biri öldürülmüş
283
00:14:09,932 --> 00:14:11,559
ve davayı çözememişler.
284
00:14:11,642 --> 00:14:15,020
Bu konuda bir fikrin yoktur herhâlde,
değil mi Steve?
285
00:14:16,438 --> 00:14:18,983
Ama New York'ta yüzlerce
çözülmemiş dava var.
286
00:14:19,066 --> 00:14:22,611
Çeneni ne zaman kapatacağını
bilmiyorsun, değil mi Saxy adam?
287
00:14:22,695 --> 00:14:23,946
SPRINGFIELD HASTANESİ
288
00:14:27,908 --> 00:14:29,827
Mike, kolunu kaldırmaya çalış.
289
00:14:29,910 --> 00:14:32,830
Kolumu kaldıramıyorum
290
00:14:32,913 --> 00:14:34,707
ya da normal hızda
291
00:14:34,790 --> 00:14:37,084
konuşamıyorum.
292
00:14:37,167 --> 00:14:38,919
Korkarım ki akut radyasyon zehirlenmesi
293
00:14:39,003 --> 00:14:41,005
geçirmişsiniz Bay Scioscia.
294
00:14:41,088 --> 00:14:42,590
Yarın
295
00:14:42,673 --> 00:14:44,008
softbol
296
00:14:44,091 --> 00:14:45,259
oynamam
297
00:14:45,342 --> 00:14:47,094
mümkün mü?
298
00:14:48,971 --> 00:14:51,807
Hayır, yarına zar zor
nefes alabileceksiniz.
299
00:14:51,891 --> 00:14:54,268
Yok artık.
300
00:14:54,351 --> 00:14:57,897
Dr. Hibbert, Ken Griffey Jr.
derhâl sizi görmek istiyor.
301
00:14:57,980 --> 00:15:00,608
Aşırı doz sinir toniğinden şüpheleniyoruz.
302
00:15:01,650 --> 00:15:02,526
Tanrım!
303
00:15:03,652 --> 00:15:04,528
Dev hastalığı!
304
00:15:06,405 --> 00:15:07,990
Bebeğim!
305
00:15:08,073 --> 00:15:10,743
Korkmayın hanımefendi.
Bebeğinizi kurtaracağım.
306
00:15:14,663 --> 00:15:16,582
Teşekkürler Bay Canseco.
307
00:15:17,416 --> 00:15:18,292
Kedim!
308
00:15:18,375 --> 00:15:20,669
Hiç korkmayın hanımefendi.
Kedinizi kurtaracağım.
309
00:15:27,009 --> 00:15:28,135
Akustik piyanom!
310
00:15:28,218 --> 00:15:29,261
Yok artık.
311
00:15:33,432 --> 00:15:36,685
Tek bir şeyde iyiydim
ve artık onu yapamıyorum.
312
00:15:36,769 --> 00:15:39,396
Homie, sen birçok şeyde iyisin.
313
00:15:39,480 --> 00:15:40,898
Ne gibi?
314
00:15:40,981 --> 00:15:42,691
Sarılmak gibi.
315
00:15:42,775 --> 00:15:45,194
Evet ama dostlarım bunu yaparken
beni izleyemiyor.
316
00:15:46,904 --> 00:15:48,030
Ve dedim ki
317
00:15:48,113 --> 00:15:52,826
İngiltere'nin en iyi başbakanı
Lort Palmerston'dı!
318
00:15:52,910 --> 00:15:54,203
Yaşlı William Pitt'di.
319
00:15:54,286 --> 00:15:56,080
Lort Palmerston!
320
00:15:56,163 --> 00:15:58,332
Yaşlı William Pitt!
321
00:15:58,415 --> 00:16:00,709
Pekâlâ, bunu sen istedin Boggs.
322
00:16:01,919 --> 00:16:04,046
Evet, gününü gösterdin Barney.
323
00:16:04,129 --> 00:16:05,339
Yaşlı William Pitt.
324
00:16:05,422 --> 00:16:07,925
Lort Palmerston!
325
00:16:08,467 --> 00:16:09,802
Aferin çocuklar.
326
00:16:09,885 --> 00:16:12,888
Bence güzel şehrimizdeki
tüm çözülmemiş cinayetlerin
327
00:16:13,013 --> 00:16:14,223
dosyalarını kapatabiliriz.
328
00:16:14,306 --> 00:16:15,724
Avukatımı arayamayacak mıyım?
329
00:16:15,808 --> 00:16:17,810
Çok film izliyorsun Sax.
330
00:16:19,687 --> 00:16:21,063
SPRINFIELD'IN GİZEMLİ NOKTASI
331
00:16:21,188 --> 00:16:23,482
Bu şeyi görmek
ne kadar sürüyor? Acelem var.
332
00:16:23,565 --> 00:16:25,067
Söylemesi zor dostum.
333
00:16:25,150 --> 00:16:27,945
İçeri girersen bir daha çıkamayabilirsin.
334
00:16:28,028 --> 00:16:29,822
Vay be. Bir tane alayım.
335
00:16:38,831 --> 00:16:40,791
Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz?
336
00:16:40,874 --> 00:16:41,792
Maça.
337
00:16:41,875 --> 00:16:43,002
Hayır.
338
00:16:43,085 --> 00:16:45,754
Beş para etmez kıçımın üzerinde
oturmamı görmenizi istemiyorum.
339
00:16:45,838 --> 00:16:47,131
Gördük zaten baba.
340
00:16:47,214 --> 00:16:49,299
BUGÜN SHELBYVILLE
VE SPRINGFIELD SANTRALİ KARŞILAŞMASI
341
00:16:49,383 --> 00:16:52,428
Mattingly, son kez diyorum.
Favorilerini kes.
342
00:16:52,511 --> 00:16:55,848
Bakın Bay Burns, favorileri
ne sanıyorsunuz bilmiyorum ama…
343
00:16:55,931 --> 00:16:58,100
Benimle tartışma! Kes dedim!
344
00:16:59,226 --> 00:17:02,479
Smithers, neredeyse maç vakti geldi.
Oyuncularım neredeler?
345
00:17:02,563 --> 00:17:05,065
Efendim, Mike Scioscia
geceyi atlatamayabilir.
346
00:17:05,149 --> 00:17:07,693
Steve Sax altı farklı
müebbetle yargılanabilir
347
00:17:07,776 --> 00:17:10,612
ve Ozzie Smith yer yarılıp da
içine girmiş sanki.
348
00:17:12,614 --> 00:17:13,490
Güzelmiş!
349
00:17:14,408 --> 00:17:15,993
Peki ya Canseco?
350
00:17:18,579 --> 00:17:20,456
Kurutucu sağda olacak.
351
00:17:20,539 --> 00:17:21,415
Tamam hanımefendi.
352
00:17:22,708 --> 00:17:24,001
Peki Clemens?
353
00:17:24,084 --> 00:17:26,295
Efendim, hiç oynayacak hâlde değil.
354
00:17:29,339 --> 00:17:30,966
Kahrolası hipnozcu!
355
00:17:31,050 --> 00:17:32,885
Sen! Şu yaptığına bak!
356
00:17:32,968 --> 00:17:35,387
Başlangıç vurucum kendini tavuk sanıyor.
357
00:17:35,471 --> 00:17:37,139
Şüphen olmasın, bunu
358
00:17:37,222 --> 00:17:39,016
Amerika Hipnotik Derneğine bildireceğim.
359
00:17:39,516 --> 00:17:41,018
Ama iyi bir iş çıkardım.
360
00:17:41,810 --> 00:17:44,063
İyi bir iş…
361
00:17:44,146 --> 00:17:46,106
Sanırım senin suçun yok.
362
00:17:46,190 --> 00:17:47,316
İyi bir iş çıkardın.
363
00:17:48,233 --> 00:17:49,693
Mattingly!
364
00:17:49,777 --> 00:17:52,196
Sana favorilerini kes dememiş miydim?
365
00:17:52,279 --> 00:17:54,406
Evine git! Takımda yoksun!
366
00:17:54,490 --> 00:17:56,158
-Sonsuza dek!
-İyi.
367
00:17:56,241 --> 00:17:58,160
Yine de Steinbrenner'dan iyi.
368
00:17:58,243 --> 00:18:00,788
Pekâlâ, sizi birbirinden
uyumsuz ayaktakımı.
369
00:18:00,913 --> 00:18:03,457
Siz benden nefret ediyorsunuz,
ben de sizi hiç sevmiyorum
370
00:18:03,540 --> 00:18:05,250
ama değerli oyuncularım olmadan
371
00:18:05,334 --> 00:18:07,086
elimde sadece siz varsınız.
372
00:18:07,169 --> 00:18:11,048
O yüzden hayatınızda birinin size
söylemiş olabileceği
373
00:18:11,131 --> 00:18:14,384
ilham verici sözleri hatırlamanızı
ve oraya çıkıp
374
00:18:14,468 --> 00:18:16,053
kazanmanızı istiyorum.
375
00:18:18,806 --> 00:18:19,848
Dur bakalım Simpson.
376
00:18:19,932 --> 00:18:22,101
Senin mevkiinde oynayan adam hâlâ burada.
377
00:18:23,143 --> 00:18:24,228
Kulübeye geç.
378
00:18:28,398 --> 00:18:30,234
Berbatsın Strawberry!
379
00:18:30,359 --> 00:18:32,694
Sayı Turu Homer'ı istiyoruz!
380
00:18:32,778 --> 00:18:34,530
Darryl!
381
00:18:34,988 --> 00:18:36,865
Darryl!
382
00:18:36,990 --> 00:18:39,868
Darryl!
383
00:18:39,952 --> 00:18:41,787
Çocuklar, bu hiç hoş değil.
384
00:18:41,912 --> 00:18:45,207
Anne, onlar profesyonel sporcular.
Böyle şeylere alışıklar.
385
00:18:45,290 --> 00:18:46,959
Bir kulaklarından girip
diğerinden çıkıyor.
386
00:18:51,213 --> 00:18:53,132
-Fıstık isteyen var mı? Fıstık var!
-Buraya!
387
00:18:53,632 --> 00:18:54,800
Fıstıklar çok nefis!
388
00:18:54,883 --> 00:18:56,844
Fıstık! Fıstık var! Fıstık ister misin?
389
00:18:56,927 --> 00:18:57,928
Dikkat!
390
00:18:58,011 --> 00:19:01,515
Pekâlâ Monty, iş antrenörlük
becerilerine kaldı.
391
00:19:01,598 --> 00:19:02,683
Ne yapsam…
392
00:19:02,766 --> 00:19:03,934
Smithers, beynime masaj yap.
393
00:19:04,017 --> 00:19:05,060
Tamam efendim.
394
00:19:08,939 --> 00:19:10,899
Hey, Strawberry! Sayı turu olsun!
395
00:19:10,983 --> 00:19:12,025
Pekâlâ koç.
396
00:19:17,114 --> 00:19:18,699
Bunu ona yapmasını ben söyledim.
397
00:19:18,782 --> 00:19:19,950
Dâhice bir strateji efendim.
398
00:19:24,955 --> 00:19:26,081
Tanrım!
399
00:19:27,166 --> 00:19:30,919
Çocuklar, babanız
kaşınmayı bitirince söyleyin.
400
00:19:33,839 --> 00:19:35,716
-Çocuklar?
-Söyleyeceğiz anne.
401
00:19:35,799 --> 00:19:37,718
Pekâlâ, durum berabere.
402
00:19:37,801 --> 00:19:39,344
Fazla zaman kalmadı.
403
00:19:39,428 --> 00:19:41,513
İki aut, kaleler dolu.
404
00:19:41,597 --> 00:19:43,098
Sıra Strawberry'de.
405
00:19:43,182 --> 00:19:45,809
Şehir şampiyonasını kazanacaklar.
406
00:19:45,893 --> 00:19:47,311
Bir faydam olmadan.
407
00:19:48,145 --> 00:19:49,980
Dur. Hey, Strawberry!
408
00:19:50,647 --> 00:19:53,150
Bugün iyi iş çıkardın.
Bir tur at ve duşa gir.
409
00:19:53,275 --> 00:19:55,485
Yerine sağlak bir vurucu alacağım.
410
00:19:55,569 --> 00:19:57,321
-Ne?
-Yerime başkasını mı alacaksın?
411
00:19:57,404 --> 00:20:00,699
Evet. Sen solaksın ve atıcı da solak.
412
00:20:00,782 --> 00:20:04,161
Oyuna sağlak bir vurucu alırsam
buna şansı artırmak denir.
413
00:20:04,244 --> 00:20:06,496
Maçları kazanmak için
zeki antrenörler bunu yapar.
414
00:20:06,580 --> 00:20:08,415
Ama bugün dokuz sayı turu yaptım.
415
00:20:08,498 --> 00:20:10,500
Kendinle gurur duymalısın. Otur.
416
00:20:10,584 --> 00:20:12,586
Simpson! Strawberry'nin yerine vuracaksın!
417
00:20:12,711 --> 00:20:13,587
Ben mi?
418
00:20:14,171 --> 00:20:15,214
Göster kendini Homer!
419
00:20:15,297 --> 00:20:16,381
Yapabilirsin!
420
00:20:18,300 --> 00:20:20,385
Simpson, işaretlerin üzerinden geçelim.
421
00:20:20,469 --> 00:20:23,138
-Şapkamı şu şekilde kaldırırsam…
-Evet?
422
00:20:23,305 --> 00:20:25,015
…işaret sahte demektir.
423
00:20:25,098 --> 00:20:26,516
Ama bunu elimi birbirine vurarak
424
00:20:26,600 --> 00:20:28,352
-geri alabilirim.
-Anladım.
425
00:20:28,435 --> 00:20:29,811
Dokunmanı istersem
426
00:20:29,895 --> 00:20:32,606
kemer tokama bir değil,
iki değil, üç kez dokunacağım.
427
00:20:33,482 --> 00:20:36,485
Söylediklerinin
tek kelimesini anlamıyorum.
428
00:20:36,610 --> 00:20:38,570
Bıraksa da vursam?
429
00:20:38,654 --> 00:20:42,616
Keşke evde elimde koca
bir patates cipsiyle oturuyor olsaydım.
430
00:20:44,159 --> 00:20:45,744
Patates cipsi.
431
00:20:46,119 --> 00:20:48,038
-Anladın mı Simpson?
-Evet, efendim.
432
00:20:48,121 --> 00:20:52,709
Darryl Strawberry'nin yerine
Homer Simpson vuracak.
433
00:20:52,793 --> 00:20:53,710
Yaşasın!
434
00:21:08,934 --> 00:21:10,269
Eyvah!
435
00:21:10,352 --> 00:21:12,396
Hayır, anne. Vurdu sayılıyor.
436
00:21:12,479 --> 00:21:14,648
Babam maçı kazandı.
437
00:21:14,731 --> 00:21:18,318
Kendine gelince mutlu olur herhâlde.
438
00:21:18,402 --> 00:21:20,988
Kazandık! Yaşasın!
439
00:21:26,201 --> 00:21:28,245
Homer!
440
00:21:28,412 --> 00:21:30,330
1992 ŞEHİR ŞAMPİYONLARI
441
00:21:41,258 --> 00:21:43,302
Bay Burns yapacağını yaptı
442
00:21:43,802 --> 00:21:45,679
Güç santrali kazandı
443
00:21:45,762 --> 00:21:48,932
Roger Clemens gıdaklamalarıyla
444
00:21:49,766 --> 00:21:53,061
Mike Scioscia'nın trajik hastalığı
Bizi gülümsetirken
445
00:21:53,812 --> 00:21:55,397
Wade Boggs barın zemininde
446
00:21:55,480 --> 00:21:57,232
Baygın yatıyordu
447
00:21:57,316 --> 00:21:59,526
Softbol konuşuyoruz
448
00:21:59,609 --> 00:22:01,611
Maine'den San Diego'ya
449
00:22:01,695 --> 00:22:04,114
Softbol konuşuyoruz
450
00:22:04,197 --> 00:22:06,074
Mattingly ve Canseco
451
00:22:06,158 --> 00:22:09,453
Ken Griffey'nin korkunç derecede
Şişmiş çenesi
452
00:22:10,037 --> 00:22:13,498
Steve Sax'in kanunla yüzleşmesi
453
00:22:13,582 --> 00:22:16,501
Homer'dan,
454
00:22:17,377 --> 00:22:19,755
Ozzie'den ve Straw'dan bahsediyoruz
455
00:22:21,923 --> 00:22:24,343
Softbol konuşuyoruz
456
00:22:24,426 --> 00:22:26,303
Maine'den San Diego'ya
457
00:22:26,386 --> 00:22:28,889
Softbol konuşuyoruz
458
00:22:28,972 --> 00:22:30,849
Mattingly ve Canseco
459
00:22:30,932 --> 00:22:34,436
Ken Griffey'nin korkunç derecede
Şişmiş çenesi
460
00:22:34,519 --> 00:22:38,148
Steve Sax'in kanunla belası
461
00:22:38,231 --> 00:22:41,485
Homer'dan,
462
00:22:42,361 --> 00:22:44,529
Ozzie'den ve Straw'dan bahsediyoruz
463
00:22:56,333 --> 00:22:58,335
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım