1
00:00:03,128 --> 00:00:06,381
辛普森一家
2
00:00:06,756 --> 00:00:07,966
欢迎莅临春田核电厂
3
00:00:11,261 --> 00:00:12,637
春田小学
4
00:00:14,806 --> 00:00:18,977
我以后不会打别人屁股
5
00:00:22,230 --> 00:00:26,901
注意安全
6
00:00:26,985 --> 00:00:29,154
《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片
7
00:01:23,625 --> 00:01:25,960
巴特“别生气”辛普森
8
00:01:30,298 --> 00:01:32,634
霍默“尼安德特”辛普森
9
00:01:40,767 --> 00:01:42,435
我才不要帮你们打扫
10
00:01:42,936 --> 00:01:44,813
我在骗谁呢
11
00:01:50,068 --> 00:01:51,402
好了 玛吉
12
00:01:52,320 --> 00:01:53,279
你长大以后
13
00:01:53,363 --> 00:01:55,448
要怎么吸奶嘴都随便你
14
00:02:04,833 --> 00:02:06,334
巴特要多加芥末
15
00:02:06,417 --> 00:02:07,919
斜着切 不能对半切
16
00:02:08,002 --> 00:02:10,255
莉萨要抹一点蛋黄酱 去掉吐司边
17
00:02:10,839 --> 00:02:12,173
霍默要双份熏肠
18
00:02:13,383 --> 00:02:14,676
我的幸运红帽子呢
19
00:02:14,759 --> 00:02:16,469
妈 我讨厌吃辣椒
20
00:02:17,220 --> 00:02:19,722
玛琦 我又把裤子撑破了
21
00:02:19,806 --> 00:02:21,641
今天可以给我两个三明治吗
22
00:02:21,724 --> 00:02:24,519
-都做成熏肠的
-妈 我不能吃...
23
00:02:24,602 --> 00:02:27,397
一次一个 一次一个
24
00:02:29,065 --> 00:02:30,733
-双份熏肠
-不要辣椒
25
00:02:30,817 --> 00:02:33,361
-别忘了做成...
-妈 我的...
26
00:02:33,444 --> 00:02:34,988
够了
27
00:02:35,780 --> 00:02:38,241
你的 莉萨 没加辣椒
28
00:02:38,324 --> 00:02:40,785
巴特 帽子就在你上次放的地方
马桶后面
29
00:02:40,869 --> 00:02:42,996
霍默 我帮你缝裤子
但是没有熏肠了
30
00:02:43,079 --> 00:02:44,414
-谢了 妈
-谢了 妈
31
00:02:45,039 --> 00:02:46,499
还录像带
32
00:02:46,583 --> 00:02:49,502
购物清单 带猫去除跳蚤
霍默的干洗衣物
33
00:02:50,336 --> 00:02:51,963
应该就这些了
34
00:02:52,046 --> 00:02:54,215
玛琦 可以帮我
把保龄球拿去送修吗
35
00:02:54,299 --> 00:02:56,342
有瓶盖卡在洞里了
36
00:02:56,426 --> 00:02:57,886
我现在就已经快来不及了
37
00:02:57,969 --> 00:03:00,096
你就不能用保龄球馆的球吗
38
00:03:01,055 --> 00:03:02,098
球馆的球
39
00:03:02,182 --> 00:03:05,101
好啦 别抱怨 放在我的左手上
40
00:03:07,520 --> 00:03:10,273
孩子们 快点
否则就赶不上校车了
41
00:03:10,356 --> 00:03:12,108
-才不会呢
-不可能的
42
00:03:14,569 --> 00:03:15,904
真是意想不到
43
00:03:22,744 --> 00:03:24,329
妈 巴特在对我做鬼脸
44
00:03:24,412 --> 00:03:27,040
这个是神经抽搐 我对这有点敏感
45
00:03:27,123 --> 00:03:28,416
希望你不介意
46
00:03:29,209 --> 00:03:30,960
妈 他又来了
47
00:03:31,127 --> 00:03:33,338
巴特 别闹了
48
00:03:33,421 --> 00:03:34,881
别闹了
49
00:03:34,964 --> 00:03:36,049
妈
50
00:03:37,592 --> 00:03:39,928
下车
51
00:03:43,097 --> 00:03:44,098
超市
52
00:03:44,933 --> 00:03:45,808
水果橡皮糖
53
00:03:46,559 --> 00:03:48,603
新鲜树木仿橘子汁
54
00:03:49,479 --> 00:03:51,814
库斯提牌鸭肉香肠披萨
55
00:03:55,902 --> 00:03:56,819
尼克保龄球用品店
56
00:03:56,903 --> 00:03:58,905
抱歉 你跑错地方了
57
00:03:58,988 --> 00:04:00,823
你要找的是在城市另一边的尼克
58
00:04:01,991 --> 00:04:03,743
我不知道那个尼克是怎么跟你说的
59
00:04:03,826 --> 00:04:05,578
我好几年没修过球了
60
00:04:11,584 --> 00:04:13,878
这难受的压力头痛
61
00:04:13,962 --> 00:04:16,631
感觉像是脑袋里有只老鼠
62
00:04:17,465 --> 00:04:19,550
《马尔早餐》的
63
00:04:19,634 --> 00:04:21,886
经典恶作剧电话时间到了
64
00:04:21,970 --> 00:04:24,472
-喂 请问是贾斯汀·薛曼先生吗
-是
65
00:04:24,555 --> 00:04:25,807
先生 你太太过世了
66
00:04:26,432 --> 00:04:28,142
天啊 不
67
00:04:30,520 --> 00:04:31,396
是的
68
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
她刚刚撞上一扇窗户
69
00:04:33,523 --> 00:04:34,607
到处都是血
70
00:04:34,691 --> 00:04:36,359
但是我刚刚才跟她说过话
71
00:04:46,077 --> 00:04:48,037
-巴特在做鬼脸
-我的幸运红帽子呢
72
00:04:48,121 --> 00:04:49,664
-球馆的球
-你太太过世了
73
00:04:49,747 --> 00:04:51,499
我好几年没修过球了
74
00:04:56,337 --> 00:04:58,881
不
75
00:05:12,312 --> 00:05:14,022
太太 你最好有个好理由
76
00:05:19,527 --> 00:05:21,779
这里是《天上的阿尼·派》的阿尼·派
77
00:05:21,863 --> 00:05:25,033
春田纪念大桥上出了个大问题
78
00:05:25,116 --> 00:05:27,785
两个方向都回堵了好长一段路
79
00:05:27,910 --> 00:05:31,622
还有14街和榆木街路口的人小心
我的贝果掉下去了
80
00:05:34,000 --> 00:05:36,127
她把自己锁在车上 不肯移动
81
00:05:36,210 --> 00:05:38,254
-你用大灯闪过她了吗
-有
82
00:05:39,005 --> 00:05:40,590
那我就没办法了
83
00:05:41,424 --> 00:05:42,467
好耶
84
00:05:42,759 --> 00:05:44,886
有晒晒太阳的机会
85
00:05:47,055 --> 00:05:48,389
快点...
86
00:05:48,473 --> 00:05:50,391
我车厢里有具尸体
87
00:05:54,145 --> 00:05:56,731
吉尼先生 不要再玩按钮了
88
00:05:56,856 --> 00:05:59,317
你把巧克力搞得到处都是
89
00:05:59,400 --> 00:06:00,777
我是肯特·布拉克曼
90
00:06:00,860 --> 00:06:03,071
来自阿尼·派的直升机上的现场报道
91
00:06:03,154 --> 00:06:04,405
我可以跟各位保证
92
00:06:04,489 --> 00:06:06,699
这不仅仅是一篇早晨车况报道
93
00:06:06,783 --> 00:06:07,867
看清事实吧 阿尼·派
94
00:06:07,950 --> 00:06:10,453
一位过劳却又没人感激的家庭主妇
95
00:06:10,536 --> 00:06:13,081
突然理智断线 把车停在大桥上
96
00:06:13,164 --> 00:06:14,332
不肯移动
97
00:06:14,415 --> 00:06:16,584
记者将要用频道6的天索
98
00:06:16,667 --> 00:06:19,879
降落到桥上 进行独家采访
99
00:06:21,172 --> 00:06:22,048
嗨
100
00:06:29,514 --> 00:06:31,557
嘿 宝贝 出了什么问题吗
101
00:06:31,641 --> 00:06:33,935
家里得不到温暖吗
102
00:06:42,485 --> 00:06:43,528
过劳母亲 请保持距离
103
00:06:43,611 --> 00:06:45,071
让我过去
104
00:06:45,196 --> 00:06:46,072
我是她老公
105
00:06:46,155 --> 00:06:47,407
这就说明了不少
106
00:06:50,576 --> 00:06:54,122
试着说服她下车
别把嘴巴靠在这上面
107
00:06:54,205 --> 00:06:55,081
你好
108
00:06:55,665 --> 00:06:56,541
你好
109
00:06:56,916 --> 00:06:58,334
这有开吗
110
00:06:58,418 --> 00:07:00,086
-你好
-霍默 是你吗
111
00:07:00,169 --> 00:07:02,672
-我该说什么
-试试“对 是我”
112
00:07:02,755 --> 00:07:03,798
对 是我
113
00:07:05,049 --> 00:07:06,259
告诉她你爱她
114
00:07:06,342 --> 00:07:07,885
我非常爱你
115
00:07:10,138 --> 00:07:11,013
还有...
116
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
今晚 我觉得我们应该...
117
00:07:13,808 --> 00:07:14,851
亲热一下
118
00:07:18,646 --> 00:07:20,857
要不要收尾了
119
00:07:20,940 --> 00:07:24,110
玛琦 我看得出有事困扰着你
120
00:07:24,193 --> 00:07:26,112
但如果你下车
121
00:07:26,195 --> 00:07:28,865
我答应你会尽力帮你克服
122
00:07:29,740 --> 00:07:30,950
拜托 老婆
123
00:07:31,701 --> 00:07:32,660
好吧
124
00:07:39,125 --> 00:07:40,126
把她铐起来 伙计们
125
00:07:48,092 --> 00:07:49,177
私下跟你说 太太
126
00:07:49,260 --> 00:07:51,596
警局中的女人都明白你的感受
127
00:07:51,679 --> 00:07:52,722
那很好
128
00:07:53,181 --> 00:07:55,600
-你可以帮我的手铐松开点吗
-不行
129
00:07:55,975 --> 00:07:57,685
别担心 市长先生
130
00:07:57,768 --> 00:08:00,521
这个女人在周末前就会进大牢了
131
00:08:00,646 --> 00:08:03,191
维古姆 你充其量是个美化的保安
把她放了
132
00:08:03,274 --> 00:08:04,692
但是她犯法了
133
00:08:04,775 --> 00:08:06,360
谢谢你给我上的课
134
00:08:06,444 --> 00:08:09,030
听我说 如果玛琦·辛普森去坐牢
135
00:08:09,113 --> 00:08:10,823
我就别指望女性的票了
136
00:08:10,907 --> 00:08:13,534
如果我落选 也要拉你垫底
137
00:08:13,618 --> 00:08:16,954
给你个忠告 昆比市长
别乱开空头支票
138
00:08:17,079 --> 00:08:19,999
仔细听好了 维古姆 你咬我的话
我也会回咬你一口
139
00:08:20,082 --> 00:08:22,793
说得好听 昆比
但是你做得到吗
140
00:08:23,252 --> 00:08:26,714
我宣布今天是春田市的
141
00:08:26,797 --> 00:08:28,257
玛琦·辛普森日
142
00:08:31,469 --> 00:08:32,887
他们就像是训练有素的海豹
143
00:08:32,970 --> 00:08:35,765
丢条鱼给他们 就会乖乖的鼓掌
144
00:08:39,018 --> 00:08:41,479
到最后皆大欢喜
145
00:08:42,480 --> 00:08:43,731
晚安 玛琦
146
00:08:49,237 --> 00:08:52,865
许多年前 西班牙探索家
在春田山脉间
147
00:08:52,949 --> 00:08:55,159
找到了一小片天堂
148
00:08:55,243 --> 00:08:57,370
他们称之为休闲之地
149
00:08:57,453 --> 00:08:58,788
我们也一样
150
00:08:58,871 --> 00:09:01,832
今天这里是春田市唯一的
二星级水疗会馆
151
00:09:02,124 --> 00:09:03,793
游泳 打网球
152
00:09:03,876 --> 00:09:06,337
或是单纯地看墙壁发呆
153
00:09:06,420 --> 00:09:08,923
在休闲之地 你才是老大
154
00:09:09,465 --> 00:09:13,469
记得 “休闲之地”的名字里
就有休闲两个字
155
00:09:17,223 --> 00:09:18,307
霍默
156
00:09:18,391 --> 00:09:19,725
-霍默
-干嘛
157
00:09:19,809 --> 00:09:20,977
我需要去度假
158
00:09:21,060 --> 00:09:21,936
什么
159
00:09:22,019 --> 00:09:23,854
但是玛琦 我们才刚度过假
160
00:09:23,938 --> 00:09:25,523
记得奇幻洞窟吗
161
00:09:25,606 --> 00:09:27,358
无底洞
162
00:09:27,733 --> 00:09:29,694
我需要放松
163
00:09:29,819 --> 00:09:31,529
我知道 玛琦
164
00:09:31,612 --> 00:09:34,073
但是你知道我们的假期
165
00:09:34,156 --> 00:09:38,244
后座的三个小恶魔
“到了没 到了没”
166
00:09:38,327 --> 00:09:40,580
而且说实话 我也很难搞
167
00:09:40,830 --> 00:09:42,665
“玛琦 能再吃一个三明治吗”
168
00:09:42,748 --> 00:09:44,625
“玛琦 能再吃一个三明治吗”
169
00:09:45,334 --> 00:09:47,003
不 我是说我自己去度假
170
00:09:47,461 --> 00:09:48,337
什么
171
00:09:48,421 --> 00:09:50,298
你是说你要跟我离婚
172
00:09:50,381 --> 00:09:51,591
玛琦 我可以改
173
00:09:51,674 --> 00:09:54,135
不 霍默 我还是爱你
174
00:09:54,218 --> 00:09:56,971
很多夫妻都分别度假
175
00:09:57,054 --> 00:09:58,431
那 好吧
176
00:09:58,514 --> 00:10:00,474
但是你要保证会回来
177
00:10:00,558 --> 00:10:01,851
我保证
178
00:10:01,934 --> 00:10:02,977
那好
179
00:10:08,190 --> 00:10:10,735
谢谢你在我离开的时候照顾孩子们
180
00:10:10,818 --> 00:10:12,194
别担心
181
00:10:12,486 --> 00:10:15,531
我们还有六个月
永远用不到的育婴假
182
00:10:15,906 --> 00:10:17,575
霍默 可以把玛吉带出来吗
183
00:10:24,457 --> 00:10:25,708
真希望我有想到那招
184
00:10:29,670 --> 00:10:31,213
她快松手了
185
00:10:31,297 --> 00:10:34,258
霍默 如果玛吉不想离开
186
00:10:34,342 --> 00:10:36,052
那也许她该跟着你
187
00:10:36,135 --> 00:10:37,928
你确定这样好吗
188
00:10:38,012 --> 00:10:40,681
他可能会拿她去换啤酒和黄色杂志
189
00:10:43,184 --> 00:10:45,645
我告诉你们 我会照顾我的...
190
00:10:46,937 --> 00:10:48,939
你看 弹一下就接到了
191
00:10:49,523 --> 00:10:51,609
开往谢尔比维尔 坏水镇
192
00:10:51,692 --> 00:10:54,862
壶石核爆测试场 及休闲之地
193
00:10:55,821 --> 00:10:56,864
再见 霍默
194
00:10:56,947 --> 00:10:58,908
再见 我的干净内裤在哪
195
00:10:58,991 --> 00:11:00,201
找找烘衣机
196
00:11:00,284 --> 00:11:03,079
-多久要帮玛吉换一次尿布
-需要就换
197
00:11:03,162 --> 00:11:07,083
-玛琦 高压锅要怎么用
-不要用
198
00:11:13,673 --> 00:11:17,176
这里是昏迷电台WKOMA
199
00:11:17,259 --> 00:11:19,470
放松的轻音乐
200
00:11:19,595 --> 00:11:23,349
接下来是一整组关于云的好歌
201
00:11:30,314 --> 00:11:31,565
你好 玛吉
202
00:11:33,609 --> 00:11:35,111
抱歉 宝宝
203
00:11:35,194 --> 00:11:37,113
妈妈疯了
204
00:11:37,196 --> 00:11:39,615
去了很远很远的地方
205
00:11:39,699 --> 00:11:42,326
最近就只剩下你和我了
206
00:11:42,493 --> 00:11:44,328
只有你和我
207
00:11:46,080 --> 00:11:48,749
孩子们 你们都没碰舌头三明治
208
00:11:48,833 --> 00:11:50,334
你们要喝点什么吗
209
00:11:50,418 --> 00:11:53,003
这里有蛤蜊西红柿汁
辣樱桃汽水和豆浆
210
00:11:53,087 --> 00:11:54,130
没关系
211
00:11:55,256 --> 00:11:57,341
我想我要上床睡觉了
212
00:11:57,425 --> 00:11:59,009
现在才中午12点半
213
00:11:59,093 --> 00:12:00,511
我知道现在几点
214
00:12:00,970 --> 00:12:02,763
莉萨 你跟我睡
215
00:12:02,847 --> 00:12:04,849
巴特你跟帕蒂阿姨睡
216
00:12:04,932 --> 00:12:05,933
睡你床上
217
00:12:06,767 --> 00:12:09,186
我要警告你 有人说我会打呼
218
00:12:11,230 --> 00:12:13,023
离婚法庭再15分钟就要开播了
219
00:12:14,608 --> 00:12:16,277
我好害怕 莉萨
220
00:12:16,360 --> 00:12:18,279
你以为你懂得恐惧吗
221
00:12:18,362 --> 00:12:20,281
我见过她们裸体
222
00:12:25,661 --> 00:12:28,539
你好 欢迎光临休闲之地
223
00:12:30,458 --> 00:12:31,792
我是特洛伊·麦克卢尔
224
00:12:31,876 --> 00:12:35,671
你可能在《今天杀戮 明天死亡》
225
00:12:35,755 --> 00:12:37,715
和《时髦骡子葛莱迪》等
电影中见过我
226
00:12:37,798 --> 00:12:40,593
但是今天这是我的代表作
227
00:12:40,676 --> 00:12:44,513
你的休闲之地的录像向导
228
00:12:45,222 --> 00:12:47,183
导览从你的房间开始
229
00:12:47,266 --> 00:12:50,227
休闲影视提供了最新的好莱坞巨片
230
00:12:50,311 --> 00:12:51,854
而在午夜之后
231
00:12:51,937 --> 00:12:55,900
我们有欧洲最高档的限制级影片
232
00:12:57,860 --> 00:12:59,403
今天的选择有
233
00:12:59,487 --> 00:13:02,948
《末路狂花》
《快乐小精灵遇上毛毛鸭》
234
00:13:03,157 --> 00:13:05,075
和《S小姐的性觉醒》
235
00:13:05,159 --> 00:13:07,119
罗德里哥大厨 你在做什么
236
00:13:07,203 --> 00:13:08,788
你自己尝尝 特洛伊
237
00:13:10,623 --> 00:13:13,042
这一定很不健康 太好吃了
238
00:13:13,125 --> 00:13:14,585
你这就错了 特洛伊
239
00:13:15,294 --> 00:13:17,463
这一整锅的热量只有14大卡
240
00:13:21,634 --> 00:13:24,345
葛雷格利 我怎么今天才遇见你
241
00:13:26,055 --> 00:13:27,014
觉得紧绷吗
242
00:13:27,848 --> 00:13:30,518
只要拨打9
243
00:13:30,601 --> 00:13:33,562
然后井字键 然后483
244
00:13:34,021 --> 00:13:35,272
剩下的就交给我们
245
00:13:38,734 --> 00:13:40,027
来吧 玛吉
246
00:13:49,453 --> 00:13:50,371
青豆泥
247
00:13:50,454 --> 00:13:52,748
莎士比亚炸鸡
248
00:13:52,832 --> 00:13:54,667
快来饱餐一顿
249
00:14:05,761 --> 00:14:07,513
放手
250
00:14:10,599 --> 00:14:12,810
玛琦 在这种日子
251
00:14:12,893 --> 00:14:16,146
我都会庆幸自己被那间
墨西哥医学院当掉
252
00:14:16,814 --> 00:14:19,400
巴尼 谢谢你过来陪我
253
00:14:19,483 --> 00:14:20,818
没问题
254
00:14:20,901 --> 00:14:24,238
这不是小巴特吗
255
00:14:24,321 --> 00:14:26,115
还记得巴尼叔叔吗
256
00:14:26,198 --> 00:14:28,200
霍默 让我抱他
257
00:14:28,284 --> 00:14:30,077
好吧 小心点
258
00:14:31,453 --> 00:14:34,248
有人臭臭啦
259
00:14:35,499 --> 00:14:36,458
是我
260
00:14:37,960 --> 00:14:41,297
巴特 你不该翻看别人的东西
261
00:14:42,339 --> 00:14:43,507
有什么好东西吗
262
00:14:43,591 --> 00:14:45,801
我之前就说过 我再说一次
263
00:14:45,926 --> 00:14:46,802
哎呀 什么鬼
264
00:14:48,053 --> 00:14:49,722
莉萨 呯呯
265
00:14:49,805 --> 00:14:50,806
巴特
266
00:14:50,890 --> 00:14:52,641
那个是除黑头枪
267
00:14:57,396 --> 00:14:58,814
最好看的《马盖先》
268
00:14:59,940 --> 00:15:02,818
李察·狄恩·安德森今晚会进入我梦中
269
00:15:21,545 --> 00:15:23,005
快睡觉
270
00:15:23,505 --> 00:15:25,090
晚安
271
00:15:34,391 --> 00:15:38,812
祝你圣诞节愉快
272
00:15:39,563 --> 00:15:41,273
晚安 我的小猪排
273
00:16:25,734 --> 00:16:27,111
玛吉
274
00:16:27,236 --> 00:16:29,571
早上9点喂奶时间到了
275
00:16:37,037 --> 00:16:37,913
玛吉
276
00:16:38,539 --> 00:16:39,415
玛吉
277
00:16:40,207 --> 00:16:41,500
玛吉
278
00:16:46,755 --> 00:16:48,090
玛吉
279
00:16:48,173 --> 00:16:49,383
哎呀
280
00:16:49,508 --> 00:16:50,968
想睡得不好的话
281
00:16:51,051 --> 00:16:52,720
那就睡在这玩意儿上面
282
00:16:52,803 --> 00:16:54,638
巴尼 我把宝宝搞丢了
283
00:16:54,722 --> 00:16:56,432
这是我做过最糟糕的事了
284
00:16:56,515 --> 00:16:59,268
别担心 你知道我会怎么做吗
285
00:16:59,351 --> 00:17:01,228
我来帮你煎个蛋饼
286
00:17:01,311 --> 00:17:02,354
快帮我找
287
00:17:02,479 --> 00:17:05,566
确定吗 我会用两种干酪啊
288
00:17:05,649 --> 00:17:06,817
快来
289
00:17:07,526 --> 00:17:09,903
霍默 我想我找到她了
290
00:17:11,280 --> 00:17:12,406
快来
291
00:17:12,698 --> 00:17:15,117
巴尼 你会把她的手拉断的
292
00:17:15,200 --> 00:17:18,704
我越快拉他出来
我们就越快能吃蛋饼
293
00:17:31,383 --> 00:17:33,969
珍爱发廊
294
00:17:36,305 --> 00:17:38,474
-你觉得如何
-老天爷
295
00:17:38,557 --> 00:17:40,976
这样我连用纸袋罩住头都没办法
296
00:17:41,060 --> 00:17:41,935
可以的
297
00:17:44,897 --> 00:17:47,399
喂 我想找失踪宝宝部门
298
00:17:48,067 --> 00:17:48,942
请稍后
299
00:18:00,370 --> 00:18:05,084
高空弹跳 划独木舟 书法
卷烟 跳呼拉舞
300
00:18:05,209 --> 00:18:07,628
看来我什么都做过了
301
00:18:11,340 --> 00:18:14,593
你现在已经看过休闲之地能提供的
302
00:18:16,178 --> 00:18:19,056
但是要记得 我们无法
告诉你要如何享乐
303
00:18:19,139 --> 00:18:20,307
你得告诉我们
304
00:18:21,266 --> 00:18:24,603
正如我在《呼叫贵格教徒》中
对迪洛莉丝·蒙迪内格罗说的
305
00:18:25,354 --> 00:18:27,439
“由你作主 宝贝”
306
00:18:32,820 --> 00:18:34,071
喂 客房服务吗
307
00:18:34,446 --> 00:18:36,198
我是玛琦·辛普森
308
00:18:36,323 --> 00:18:39,535
我要一份热糖浆圣代加鲜奶油
309
00:18:39,618 --> 00:18:41,995
还有巧克力脆片干酪蛋糕
310
00:18:42,412 --> 00:18:44,248
还有一瓶龙舌兰酒
311
00:18:45,165 --> 00:18:47,501
-我们离开这里吧 塞尔玛
-好 露易丝
312
00:19:04,226 --> 00:19:05,310
你要干嘛
313
00:19:05,394 --> 00:19:07,104
我是来看孩子的
314
00:19:07,187 --> 00:19:09,940
在这里等着 别偷电灯泡
315
00:19:11,900 --> 00:19:12,943
爸
316
00:19:13,026 --> 00:19:14,236
孩子们
317
00:19:15,362 --> 00:19:17,364
你们没在这附近看到玛吉吧
318
00:19:20,617 --> 00:19:21,952
我得走了
319
00:19:24,413 --> 00:19:25,831
来吧 孩子们
320
00:19:25,914 --> 00:19:27,875
帮帕蒂阿姨按摩脚丫子的时间到了
321
00:19:33,714 --> 00:19:36,008
你好 先生 要换机油吗
322
00:19:36,091 --> 00:19:37,009
白金汉宫快速换油
323
00:19:37,092 --> 00:19:37,968
别碰我
324
00:19:45,767 --> 00:19:47,561
-喂
-嗨 霍默
325
00:19:47,644 --> 00:19:49,396
我感觉舒服多了
326
00:19:49,479 --> 00:19:54,234
听我说 玛琦 如果我说狗跑丢了
你会怎么办
327
00:19:54,318 --> 00:19:56,236
霍默 那太糟糕了
328
00:19:56,320 --> 00:19:59,907
那我有好消息 狗没有跑丢
329
00:19:59,990 --> 00:20:01,992
很好 我快回家了
330
00:20:02,075 --> 00:20:04,661
一个小时候到车站接我
331
00:20:04,745 --> 00:20:06,455
把孩子都带着 拜拜
332
00:20:09,541 --> 00:20:11,126
拜托别跳
333
00:20:11,210 --> 00:20:13,629
我知道你正经历过一些磨难
334
00:20:13,712 --> 00:20:15,923
但是你还有大好人生
335
00:20:16,006 --> 00:20:18,300
菲妮丝肥奶油冰淇淋店
336
00:20:18,383 --> 00:20:21,511
玛琦 玛吉还很小
337
00:20:21,595 --> 00:20:24,014
反正我们也没多深厚的感情
338
00:20:24,514 --> 00:20:25,515
不对
339
00:20:26,225 --> 00:20:27,893
玛琦 很有趣不是吗
340
00:20:27,976 --> 00:20:29,228
一天还是宝宝
341
00:20:29,311 --> 00:20:31,772
结果一下子就独立自主了
342
00:20:33,857 --> 00:20:35,901
是你报警说丢了宝宝吗
343
00:20:35,984 --> 00:20:37,611
-对
-可以叙述她的外表吗
344
00:20:38,403 --> 00:20:39,613
很小
345
00:20:39,696 --> 00:20:40,989
是女生
346
00:20:41,073 --> 00:20:43,325
-答对了
-玛吉
347
00:20:43,408 --> 00:20:44,701
别着急
348
00:20:44,785 --> 00:20:46,995
你因为三项过失罪被捕
349
00:20:47,079 --> 00:20:48,205
你找到我的宝宝了
350
00:20:48,288 --> 00:20:49,831
谢谢你 谢谢你
351
00:20:52,542 --> 00:20:53,585
真是的
352
00:20:53,669 --> 00:20:55,629
别再犯了 你这个大傻蛋
353
00:20:58,215 --> 00:21:00,259
你哪都去不了
354
00:21:15,148 --> 00:21:16,942
春田车站
355
00:21:23,949 --> 00:21:25,701
嗨 你们想我吗
356
00:21:25,909 --> 00:21:27,286
不要再离开了
357
00:21:27,411 --> 00:21:30,289
不要再离开了
358
00:21:30,414 --> 00:21:31,290
不要再离开了
359
00:21:31,373 --> 00:21:32,874
我也想你们
360
00:21:33,375 --> 00:21:36,378
从现在起 希望你们能多帮忙分担
361
00:21:36,461 --> 00:21:37,838
没问题 老婆
362
00:21:37,921 --> 00:21:39,464
你毯子够不够
363
00:21:39,548 --> 00:21:41,800
再多来一点
364
00:21:41,883 --> 00:21:44,720
有时候我希望能有自己的时间
365
00:21:44,803 --> 00:21:46,346
我也希望你能帮忙
366
00:21:46,430 --> 00:21:47,306
妈
367
00:21:47,389 --> 00:21:49,641
我想我能代表床上的每一个人
368
00:21:49,725 --> 00:21:52,477
你什么都用不着担心
369
00:21:52,811 --> 00:21:54,938
我们试着休息一下吧
370
00:22:55,749 --> 00:22:57,751
字幕翻译:侯敏生