1 00:00:06,756 --> 00:00:07,966 ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN! 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,595 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 3 00:00:14,889 --> 00:00:18,977 NEM VEREK MEG MÁSOKAT 4 00:00:22,897 --> 00:00:26,901 VESZÉLY 5 00:00:26,985 --> 00:00:29,154 HAVI ANYAMAGAZIN CUKROS ROPIPEHELY 6 00:01:23,625 --> 00:01:25,960 BARTUSZ DUNSZTOMSINCSUSZ 7 00:01:30,298 --> 00:01:32,634 HOMO NEANDERVÖLGYUSZ 8 00:01:40,767 --> 00:01:42,435 Ezt nem takarítom fel. 9 00:01:42,936 --> 00:01:44,813 Csak szeretném. 10 00:01:50,068 --> 00:01:51,402 Engedd el, Maggie! 11 00:01:52,320 --> 00:01:53,279 Amikor felnősz, 12 00:01:53,363 --> 00:01:55,448 annyit cumizol, amennyit akarsz. 13 00:02:04,833 --> 00:02:06,334 Dupla adag mustár Barnak, 14 00:02:06,417 --> 00:02:07,919 átlósan felvágva, nem hosszában. 15 00:02:08,002 --> 00:02:10,255 Diétás majonéz Lisának, kenyérhéj nélkül. 16 00:02:10,839 --> 00:02:12,173 Két párizsi Homernak… 17 00:02:13,383 --> 00:02:14,676 Hol van a piros szerencse sapkám? 18 00:02:14,759 --> 00:02:16,469 Anya, utálom a paprikát. 19 00:02:17,220 --> 00:02:19,722 Marge, megint elszakadt a nadrágom. 20 00:02:19,806 --> 00:02:21,641 Kaphatok ma két szendvicset? 21 00:02:21,724 --> 00:02:24,519 - Legyen párizsis! - Anya, nem ehetem meg… 22 00:02:24,602 --> 00:02:27,397 Egyszerre csak egy! 23 00:02:29,065 --> 00:02:30,733 - Dupla párizsi. - Nem kérek paprikát! 24 00:02:30,817 --> 00:02:33,361 - Ne felejtsd el… - Anya, hol van a… 25 00:02:33,444 --> 00:02:34,988 Elég volt! 26 00:02:35,780 --> 00:02:38,241 Tessék, Lisa, nincs benne paprika. 27 00:02:38,324 --> 00:02:40,785 Bart, a sapkád ott van, ahol hagytad, a vécé mögött. 28 00:02:40,869 --> 00:02:42,996 Homer, megvarrom a nadrágodat, de nincs itthon párizsi. 29 00:02:43,079 --> 00:02:44,497 - Köszi! - Köszi! 30 00:02:45,039 --> 00:02:46,499 Videokazettákat visszavinni, 31 00:02:46,583 --> 00:02:49,502 bevásárlólista, bolhairtás a macskának, Homer ruháit elvinni a tisztítóba… 32 00:02:50,336 --> 00:02:51,963 Azt hiszem, ez minden. 33 00:02:52,046 --> 00:02:54,215 El tudnád vinni a golyómat Nickhez? 34 00:02:54,299 --> 00:02:56,342 Beragadt a lyukba egy kupak. 35 00:02:56,426 --> 00:02:57,886 Késésben vagyok. 36 00:02:57,969 --> 00:03:00,096 Használd azt a golyót, amit a pályán adnak! 37 00:03:01,055 --> 00:03:02,098 Amit a pályán adnak? 38 00:03:02,182 --> 00:03:05,101 Jól van, ne nyafogj! Add a bal kezembe! 39 00:03:07,520 --> 00:03:10,273 Gyerekek, siessünk, különben lekésitek a buszt. 40 00:03:10,356 --> 00:03:12,108 - Kizárt. - Soha. 41 00:03:14,569 --> 00:03:15,904 A fenébe! 42 00:03:22,744 --> 00:03:24,329 Anya, Bart pofákat vág. 43 00:03:24,412 --> 00:03:27,040 Ez idegrángás, és zokon veszem, ha beszólsz, 44 00:03:27,123 --> 00:03:28,416 ha nem tudnád. 45 00:03:29,209 --> 00:03:30,960 Anya, megint kezdi! 46 00:03:31,127 --> 00:03:33,338 Bart, hagyd abba! 47 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 Hé, hagyd abba! 48 00:03:34,964 --> 00:03:36,049 Anya! 49 00:03:37,592 --> 00:03:39,928 Kifelé! 50 00:03:43,097 --> 00:03:44,098 ÉLELMISZERBOLT 51 00:03:44,933 --> 00:03:45,808 Gyümölcshéj… 52 00:03:46,559 --> 00:03:48,603 műnarancslé… 53 00:03:49,479 --> 00:03:51,814 Ropi szalámis pizzája… 54 00:03:55,902 --> 00:03:56,819 NICK BOWLING BOLTJA 55 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 Elnézést hölgyem, a másik bolt lesz az. 56 00:03:58,988 --> 00:04:00,823 A város másik részén. 57 00:04:01,991 --> 00:04:03,743 Nem tudom, mit mondott magának Nick, 58 00:04:03,826 --> 00:04:05,578 de évek óta nem csináltam ilyet. 59 00:04:11,584 --> 00:04:13,878 Ez a szörnyű fejfájás! 60 00:04:13,962 --> 00:04:16,631 Mintha egy patkány rágná az agyamat. 61 00:04:17,465 --> 00:04:19,550 Most pedig jöjjön Bill és Marty! 62 00:04:19,634 --> 00:04:21,886 Klasszikus telefonbetyárkodás. 63 00:04:21,970 --> 00:04:24,472 - Halló, ön Justin Sherman? - Igen. 64 00:04:24,555 --> 00:04:25,807 Uram, a felesége meghalt. 65 00:04:26,432 --> 00:04:28,142 Jaj, ne! 66 00:04:30,520 --> 00:04:31,396 Sajnálom. 67 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 Átment egy üvegajtón. 68 00:04:33,523 --> 00:04:34,607 Csupa vér minden. 69 00:04:34,691 --> 00:04:36,359 De most beszéltem vele. 70 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 SHELBYVILLE-I JÁTÉKOSOK 71 00:04:46,077 --> 00:04:48,037 - Bart pofákat vág. - Hol a piros szerencsesapkám? 72 00:04:48,121 --> 00:04:49,664 - A golyókat? - A felesége meghalt. 73 00:04:49,747 --> 00:04:51,499 Évek óta nem tisztítottam golyókat. 74 00:04:56,337 --> 00:04:58,881 Ne! 75 00:05:12,312 --> 00:05:14,022 Hölgyem, remélem, meg tudja magyarázni. 76 00:05:19,527 --> 00:05:21,779 Arnie Pie vagyok, az Arnie a magasban című műsorból. 77 00:05:21,863 --> 00:05:25,033 Emberek, nagy zűr van a Springfieldi hídon. 78 00:05:25,116 --> 00:05:27,785 A forgalom áll mindkét irányban. 79 00:05:27,910 --> 00:05:31,622 És vigyázzanak: a 14.és az Elm utca sarkán, mert leesett a bagelem. 80 00:05:34,000 --> 00:05:36,127 Bezárta magát a kocsiba, és nem akar tovább menni. 81 00:05:36,210 --> 00:05:38,254 - Rávillogtál? - Igen. 82 00:05:39,005 --> 00:05:40,590 Több ötletem nincs. 83 00:05:41,424 --> 00:05:42,467 Jól van. 84 00:05:42,759 --> 00:05:44,886 Végre napozhatok! 85 00:05:47,055 --> 00:05:48,389 Gyerünk már! 86 00:05:48,473 --> 00:05:50,391 Egy hulla van a csomagtartómban. 87 00:05:54,145 --> 00:05:56,731 Mr. Teeny! Ne szórakozz a gombokkal! 88 00:05:56,856 --> 00:05:59,317 Mindent összecsokiztál. 89 00:05:59,400 --> 00:06:00,777 Kent Brockman vagyok, 90 00:06:00,860 --> 00:06:03,071 élőben jelentkezem Arnie Pie helikopteréből. 91 00:06:03,154 --> 00:06:04,405 Az biztos, 92 00:06:04,489 --> 00:06:06,699 - hogy ez nem egyszerű közlekedési hír. . Hé! 93 00:06:06,783 --> 00:06:07,867 Lásd be, Arnie! 94 00:06:07,950 --> 00:06:10,453 Egy agyonhajszolt és lenézett háziasszony 95 00:06:10,536 --> 00:06:13,081 kiborult és leparkolt a híd közepén, 96 00:06:13,164 --> 00:06:14,332 és nem akar mozdulni. 97 00:06:14,415 --> 00:06:16,584 Most pedig leeresztenek 98 00:06:16,667 --> 00:06:19,879 a Hatos csatorna hevederjével, hogy exkluzív interjút készíthessek vele. 99 00:06:21,172 --> 00:06:22,048 Üdvözlöm… 100 00:06:24,592 --> 00:06:25,510 Hé! 101 00:06:29,514 --> 00:06:31,557 Hé, drágám, mi a baj? 102 00:06:31,641 --> 00:06:33,935 Nem bánnak jól veled otthon? 103 00:06:42,485 --> 00:06:43,528 KIMERÜLT ANYA 104 00:06:43,611 --> 00:06:45,071 Engedjenek át! 105 00:06:45,196 --> 00:06:46,072 A férje vagyok. 106 00:06:46,155 --> 00:06:47,407 Így már mindent értek. 107 00:06:50,576 --> 00:06:54,122 Próbálja meg rábírni, hogy kiszálljon, de ne kapja be a megafont! 108 00:06:54,205 --> 00:06:55,081 Hahó! 109 00:06:55,665 --> 00:06:56,541 Hahó! 110 00:06:56,916 --> 00:06:58,334 Be van kapcsolva? 111 00:06:58,418 --> 00:07:00,086 - Hahó! - Homer, te vagy? 112 00:07:00,169 --> 00:07:02,672 - Mit mondjak? - Mondjuk azt, hogy: „Igen, én vagyok.” 113 00:07:02,755 --> 00:07:03,798 Igen, én vagyok. 114 00:07:05,049 --> 00:07:06,259 Mondja neki, hogy szereti. 115 00:07:06,342 --> 00:07:07,885 Nagyon szeretlek. 116 00:07:10,138 --> 00:07:11,013 És… 117 00:07:11,472 --> 00:07:13,724 ma este, esetleg… 118 00:07:13,808 --> 00:07:14,851 megöleljelek? 119 00:07:18,646 --> 00:07:20,857 Szerintem befejezhetné. 120 00:07:20,940 --> 00:07:24,110 Nézd, Marge, látom, hogy valami nincs rendben, 121 00:07:24,193 --> 00:07:26,112 de ha kiszállsz a kocsiból, 122 00:07:26,195 --> 00:07:28,865 ígérem, megteszek mindent, hogy jobb legyen. 123 00:07:29,740 --> 00:07:30,950 Kérlek, drágám! 124 00:07:31,701 --> 00:07:32,660 Jól van. 125 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 Bilincseljétek meg! 126 00:07:48,092 --> 00:07:49,177 Asszonyom, nem hivatalosan 127 00:07:49,260 --> 00:07:51,596 a női kollégáimmal átéreztük a helyzetét. 128 00:07:51,679 --> 00:07:52,722 Ez kedves. 129 00:07:53,181 --> 00:07:55,600 - Meglazítaná a bilincsemet? - Nem. 130 00:07:55,975 --> 00:07:57,685 Ne aggódjon, polgármester úr! 131 00:07:57,768 --> 00:08:00,521 Ez a kismadár a hét végére börtönbe kerül. 132 00:08:00,646 --> 00:08:03,191 Wiggum, maga csak egy éjjeliőr, engedje el! 133 00:08:03,274 --> 00:08:04,692 De törvényt sértett a nő. 134 00:08:04,775 --> 00:08:06,360 Köszönöm, hogy kioktat. 135 00:08:06,444 --> 00:08:09,030 Ide hallgasson, ha Marge Simpson börtönbe megy, 136 00:08:09,113 --> 00:08:10,823 a nők nem fognak rám szavazni. 137 00:08:10,907 --> 00:08:13,534 És ha elbukom, magára fogok esni. 138 00:08:13,618 --> 00:08:16,954 Bölcs gondolatok, Quimby. De csak üres fenyegetés! 139 00:08:17,079 --> 00:08:19,999 Wiggum, figyeljen jól! Ha megtámad, visszatámadok. 140 00:08:20,082 --> 00:08:22,793 Túl sok a duma, Quimby! Mi lesz a tettekkel? 141 00:08:23,252 --> 00:08:26,714 Bejelentem, hogy ez a nap mától Marge Simpson nap lesz 142 00:08:26,797 --> 00:08:28,257 Springfield városában. 143 00:08:31,469 --> 00:08:32,887 Olyanok, mint a betanított fókák. 144 00:08:32,970 --> 00:08:35,765 Odadobsz nekik egy halat, és tapsolnak az uszonyaikkal. 145 00:08:39,018 --> 00:08:41,479 Minden jó, ha a vége jó. 146 00:08:42,480 --> 00:08:43,731 Jó éjt, Marge. 147 00:08:49,237 --> 00:08:52,865 Sok évvel ezelőtt a spanyolok felfedeztek egy eldugott kis mennyországot 148 00:08:52,949 --> 00:08:55,159 a springfieldi hegyekben. 149 00:08:55,243 --> 00:08:57,370 Rancho Relaxónak nevezték el. 150 00:08:57,453 --> 00:08:58,788 Ezért mi is így hívjuk. 151 00:08:58,871 --> 00:09:01,832 Ez Springfield egyedüli kétcsillagos fürdője. 152 00:09:02,124 --> 00:09:03,793 Úszhat, teniszezhet, 153 00:09:03,876 --> 00:09:06,337 vagy bámulhatja a falat. 154 00:09:06,420 --> 00:09:08,923 A Rancho Relaxóban ön a főnök. 155 00:09:09,465 --> 00:09:13,469 Ne feledje, a „relaxo” azt jelenti: kikapcsolódás. 156 00:09:17,223 --> 00:09:18,307 Homer! 157 00:09:18,391 --> 00:09:19,725 - Homer! - Mi az? 158 00:09:19,809 --> 00:09:20,977 Nyaralásra van szükségem. 159 00:09:21,060 --> 00:09:21,936 Micsoda? 160 00:09:22,019 --> 00:09:23,854 De, Marge, most voltunk nyaralni. 161 00:09:23,938 --> 00:09:25,523 Nem emlékszel a Misztikus barlangra? 162 00:09:25,606 --> 00:09:27,358 FENEKETLEN KÚT 163 00:09:27,733 --> 00:09:29,694 Ki kell kapcsolódnom. 164 00:09:29,819 --> 00:09:31,529 Tudom, Marge, 165 00:09:31,612 --> 00:09:34,073 de tudod, milyenek a nyaralásaink. 166 00:09:34,156 --> 00:09:38,244 Az a három szörnyecske a hátsó ülésen, kérdezgeti, hogy mikor érünk oda. 167 00:09:38,327 --> 00:09:40,580 És lássuk be, én is elég nehéz eset vagyok. 168 00:09:40,830 --> 00:09:42,665 „Marge, adnál egy másik szendvicset?” 169 00:09:42,748 --> 00:09:44,625 „Marge, adnál egy másik szendvicset?” 170 00:09:45,334 --> 00:09:47,003 Nem. én egyedül szeretnék nyaralni menni. 171 00:09:47,461 --> 00:09:48,337 Micsoda? 172 00:09:48,421 --> 00:09:50,298 Mármint el akarsz válni? 173 00:09:50,381 --> 00:09:51,591 Marge, megváltozom. 174 00:09:51,674 --> 00:09:54,135 Nem, Homie, szeretlek. 175 00:09:54,218 --> 00:09:56,971 De sok pár megy külön nyaralni. 176 00:09:57,054 --> 00:09:58,431 Hát jó… 177 00:09:58,514 --> 00:10:00,474 de esküdj meg, hogy visszajössz! 178 00:10:00,558 --> 00:10:01,851 Esküszöm. 179 00:10:01,934 --> 00:10:02,977 Akkor jó. 180 00:10:08,190 --> 00:10:10,735 Köszönöm, hogy vigyáztok a gyerekekre, amíg nem vagyok itthon. 181 00:10:10,818 --> 00:10:12,194 Ne aggódj! 182 00:10:12,486 --> 00:10:15,531 Van hat hónap szülési szabadságunk, de sosem használjuk fel. 183 00:10:15,906 --> 00:10:17,575 Homer, kihoznád Maggie-t? 184 00:10:24,457 --> 00:10:25,708 Hogy erre nem gondoltam! 185 00:10:29,670 --> 00:10:31,213 Már kezdi feladni. 186 00:10:31,297 --> 00:10:34,258 Homer, ha Maggie itthon akar maradni, 187 00:10:34,342 --> 00:10:36,052 akkor talán maradhatna veled. 188 00:10:36,135 --> 00:10:37,928 Biztos, hogy ez bölcs döntés? 189 00:10:38,012 --> 00:10:40,681 Homer elcseréli egy sörre vagy pornómagazinra. 190 00:10:43,184 --> 00:10:45,645 Csak szólok, hogy tudok vigyázni a… 191 00:10:46,937 --> 00:10:48,939 Látjátok? Csak egyet pattant. 192 00:10:49,523 --> 00:10:51,609 Vonat indul Shelbyville, Badwater, 193 00:10:51,692 --> 00:10:54,862 Kettlestone, Vizsgaterep és Rancho Relaxo.felé. 194 00:10:55,821 --> 00:10:56,864 Viszlát, Homie! 195 00:10:56,947 --> 00:10:58,908 Viszlát? Hol van a tiszta alsóm? 196 00:10:58,991 --> 00:11:00,201 Nézd meg a szárítót! 197 00:11:00,284 --> 00:11:03,079 - Milyen gyakran pelenkázzam Maggie-t? - Amikor szükséges. 198 00:11:03,162 --> 00:11:07,083 - Hogy használjam a kuktát? - Ne használd! 199 00:11:13,673 --> 00:11:17,176 Ez a Koma… W-K-O-M-A. 200 00:11:17,259 --> 00:11:19,470 Nyugalmas, könnyed kikapcsolódás. 201 00:11:19,595 --> 00:11:23,349 Most egy remek dalválogatás következik a felhőkről. 202 00:11:30,314 --> 00:11:31,565 Szia, Maggie! 203 00:11:33,609 --> 00:11:35,111 Bocs, drágám! 204 00:11:35,194 --> 00:11:37,113 Anya megőrült, 205 00:11:37,196 --> 00:11:39,615 és elment messzire. 206 00:11:39,699 --> 00:11:42,326 Egy darabig kettesben leszünk itthon. 207 00:11:42,493 --> 00:11:44,328 Csak te és én. 208 00:11:46,080 --> 00:11:48,749 Gyerekek, hozzá sem értetek a nyelves szendvicsekhez. 209 00:11:48,833 --> 00:11:50,334 Kértek valamit inni? 210 00:11:50,418 --> 00:11:53,003 Van paradicsomlé, szénsavas üdítő és szójatej. 211 00:11:53,087 --> 00:11:54,130 Nem kérek. 212 00:11:55,256 --> 00:11:57,341 Azt hiszem, lefekszem. 213 00:11:57,425 --> 00:11:59,009 De még csak 12.30 van. 214 00:11:59,093 --> 00:12:00,511 Tudom, mennyi az idő. 215 00:12:00,970 --> 00:12:02,763 Lisa, te az én ágyamban alszol. 216 00:12:02,847 --> 00:12:04,849 Bart, te pedig Patty nénivel. 217 00:12:04,932 --> 00:12:05,933 Az ágyadban? 218 00:12:06,767 --> 00:12:09,186 De előre szólok, hogy állítólag horkolok. 219 00:12:11,230 --> 00:12:13,023 Mindjárt kezdődik A válóper. 220 00:12:14,608 --> 00:12:16,277 Félek, Lisa. 221 00:12:16,360 --> 00:12:18,279 Nem tudod, milyen az igazi félelem. 222 00:12:18,362 --> 00:12:20,281 Én már láttam őket meztelenül. 223 00:12:25,661 --> 00:12:28,539 Helló, üdvözlöm önöket a Rancho Relaxón. 224 00:12:30,458 --> 00:12:31,792 Troy McClure vagyok. 225 00:12:31,876 --> 00:12:35,671 Talán emlékeznek rám a Ma ölünk, Holnap meghalunk című filmekből, 226 00:12:35,755 --> 00:12:37,715 vagy a Gladys, a laza szamárból. 227 00:12:38,090 --> 00:12:40,342 De ma a legjobb szerepemben láthatnak… 228 00:12:40,676 --> 00:12:44,513 én vagyok a Rancho Relaxo video idegenvezetője. 229 00:12:45,222 --> 00:12:47,183 A bemutatót a saját szobámban kezdem, 230 00:12:47,266 --> 00:12:50,227 ahol a Relaxo-Vision a legújabb hollywoodi filmeket kínálja önöknek, 231 00:12:50,311 --> 00:12:51,604 és éjfél után 232 00:12:51,937 --> 00:12:55,566 a legjobb korhatáros európai filmeket nézhetik meg. 233 00:12:57,860 --> 00:12:59,403 A mai kínálat: 234 00:12:59,487 --> 00:13:02,948 Thelma és Louise, A vidám kis elfek találkozása a bolyhos bújós kacsával, 235 00:13:03,157 --> 00:13:05,075 és S erotikus ébredései. 236 00:13:05,159 --> 00:13:07,119 Rodrigo séf, mit készít? 237 00:13:07,203 --> 00:13:08,788 Kóstolja csak meg, Troy! 238 00:13:10,623 --> 00:13:13,042 Ez biztos nem tesz jót nekem. Túl jó íze van. 239 00:13:13,125 --> 00:13:14,585 Téved, Troy. 240 00:13:15,294 --> 00:13:17,463 Ez az egész csak 14 kalória. 241 00:13:21,634 --> 00:13:24,345 Gregory, hol volt eddig? 242 00:13:26,055 --> 00:13:27,014 Feszültnek érzi magát? 243 00:13:27,848 --> 00:13:30,518 Csak nyomja meg a kilences gombot a telefonon, 244 00:13:30,601 --> 00:13:33,562 és a hang után tárcsázza a 4-8-3-at! 245 00:13:34,021 --> 00:13:35,272 A többit elintézzük. 246 00:13:38,734 --> 00:13:40,027 Gyerünk, Maggie! 247 00:13:49,453 --> 00:13:50,371 Borsópüré. 248 00:13:50,454 --> 00:13:52,748 Shakespeare rántott csirkéje. 249 00:13:52,832 --> 00:13:54,667 Egyen egy kis… 250 00:14:05,761 --> 00:14:07,513 Ereszd el! 251 00:14:10,599 --> 00:14:12,810 Marge, ilyenkor 252 00:14:12,893 --> 00:14:16,146 örülök igazán, hogy otthagytam Mexikóban az orvosit. 253 00:14:16,814 --> 00:14:19,400 Szia, Barney! Köszi, hogy átjöttél. 254 00:14:19,483 --> 00:14:20,818 Semmiség. 255 00:14:20,901 --> 00:14:24,238 Nahát, a kis Bart! 256 00:14:24,321 --> 00:14:26,115 Emlékszel Barney bácsira? 257 00:14:26,198 --> 00:14:28,200 Homer, hadd fogjam meg! 258 00:14:28,284 --> 00:14:30,077 Jó, de óvatosan! 259 00:14:31,453 --> 00:14:34,248 Valaki kicsit büdös. 260 00:14:35,499 --> 00:14:36,458 Én vagyok az. 261 00:14:37,960 --> 00:14:41,297 Bart, nem kéne turkálnod mások homijában. 262 00:14:42,339 --> 00:14:43,507 Találtál valami jót? 263 00:14:43,591 --> 00:14:45,801 Már mondtam, de elmondom még egyszer. 264 00:14:45,926 --> 00:14:46,802 Az anyja! 265 00:14:48,053 --> 00:14:49,722 Lis! 266 00:14:49,805 --> 00:14:50,806 Bart… 267 00:14:50,890 --> 00:14:52,641 az egy mitesszerszedő. 268 00:14:57,438 --> 00:14:58,772 Ez volt a legjobb McGyver rész. 269 00:14:59,940 --> 00:15:02,818 Ma Richard Dean Andersonnal fogok álmodni. 270 00:15:21,545 --> 00:15:23,005 Aludj 271 00:15:23,505 --> 00:15:25,090 Jó éjt 272 00:15:34,391 --> 00:15:38,812 Legyen szép karácsonyod ! 273 00:15:39,563 --> 00:15:41,273 Jó éjt, kicsikém! 274 00:16:25,734 --> 00:16:27,111 Maggie! 275 00:16:27,236 --> 00:16:29,571 Itt az ideje a 9 órás etetésnek! 276 00:16:37,037 --> 00:16:37,913 Maggie! 277 00:16:38,539 --> 00:16:39,415 Maggie! 278 00:16:40,207 --> 00:16:41,500 Maggie! 279 00:16:46,755 --> 00:16:48,090 Maggie! 280 00:16:48,173 --> 00:16:49,383 Öregem! 281 00:16:49,508 --> 00:16:50,968 Ha rossz éjszakát akarsz, 282 00:16:51,051 --> 00:16:52,720 próbálj meg egy ilyenen aludni! 283 00:16:52,803 --> 00:16:54,638 Barney, elvesztettem a babát. 284 00:16:54,722 --> 00:16:56,432 Ez a legszörnyűbb dolog, amit valaha tettem. 285 00:16:56,515 --> 00:16:59,268 Ne aggódj! Tudod, mit fogok csinálni? 286 00:16:59,351 --> 00:17:01,228 Készítek egy omlettet neked. 287 00:17:01,311 --> 00:17:02,354 Segíts megkeresni! 288 00:17:02,479 --> 00:17:05,566 Biztos? Kétféle sajtból csinálnom. 289 00:17:05,649 --> 00:17:06,817 Gyere! 290 00:17:07,526 --> 00:17:09,903 Hé, Homer! Azt hiszem, megtaláltam. 291 00:17:11,280 --> 00:17:12,406 Gyerünk! 292 00:17:12,698 --> 00:17:15,117 Barney, leszakítod a kezét. 293 00:17:15,200 --> 00:17:18,704 Minél előbb kiszedem, annál előbb ehetünk omlettet. 294 00:17:31,383 --> 00:17:33,969 FODRÁSZAT 295 00:17:36,305 --> 00:17:38,474 - Mit gondol? - Jó ég! 296 00:17:38,557 --> 00:17:40,976 Még zacskót sem tudok húzni a fejemre. 297 00:17:41,060 --> 00:17:41,935 De, tud. 298 00:17:44,897 --> 00:17:47,399 Az eltűnt csecsemők osztályát kérem! 299 00:17:48,067 --> 00:17:48,942 Kérem, tartsa! 300 00:18:00,370 --> 00:18:05,084 Bungee jumping, kajakozás, kalligráfia, szivarkészítés, hulatánc, 301 00:18:05,209 --> 00:18:07,628 azt hiszem, minden megvolt. 302 00:18:11,340 --> 00:18:14,593 Most már tudja, mit kínál önnek a Rancho Relaxo. 303 00:18:16,178 --> 00:18:19,056 De ne feledje, nem mi mondjuk meg, hogy érezze jól magát! 304 00:18:19,139 --> 00:18:20,307 Mondja meg nekünk ön! 305 00:18:21,266 --> 00:18:24,603 Ahogy Delores Montenegrónak mondtam a Felhívás minden kvékerhez című filmben: 306 00:18:25,354 --> 00:18:27,439 „Ahogy te akarod, bébi!” 307 00:18:32,820 --> 00:18:34,071 Halló, szobaszervíz? 308 00:18:34,446 --> 00:18:36,198 Marge Simpson vagyok. 309 00:18:36,323 --> 00:18:39,535 Szeretnék egy csoki kelyhet tejszínhabbal, 310 00:18:39,618 --> 00:18:41,995 csokis túrótortát 311 00:18:42,412 --> 00:18:44,248 és egy üveg tequilát. 312 00:18:45,165 --> 00:18:47,501 - Tűnjünk innen, Thelma! - Jól van, Louise. 313 00:19:04,226 --> 00:19:05,310 Mit akarsz? 314 00:19:05,394 --> 00:19:07,104 A gyerekekhez jöttem. 315 00:19:07,187 --> 00:19:09,940 Itt várj! És ne lopd el a villanykörtét! 316 00:19:11,900 --> 00:19:12,943 Apa! 317 00:19:13,026 --> 00:19:14,236 Sziasztok, gyerekek! 318 00:19:15,362 --> 00:19:17,364 Nem láttátok errefelé Maggie-t, ugye? 319 00:19:20,617 --> 00:19:21,952 Mennem kell. 320 00:19:24,413 --> 00:19:25,831 Gyertek, gyerekek! 321 00:19:25,914 --> 00:19:27,875 Itt az ideje Patty néni lábát megmasszírozni! 322 00:19:33,714 --> 00:19:36,008 Jó napot, uram! Egy kis olajozás, amíg vár? 323 00:19:36,091 --> 00:19:37,009 GYORS OLAJOZÁS 324 00:19:37,092 --> 00:19:37,968 Ne érjen hozzám! 325 00:19:45,767 --> 00:19:47,561 - Halló! - Szia, Homie. 326 00:19:47,644 --> 00:19:49,396 Már sokkal jobban vagyok. 327 00:19:49,479 --> 00:19:54,234 Marge, mit szólnál ahhoz, ha azt mondanám, elszökött a kutya? 328 00:19:54,318 --> 00:19:56,236 Homer, ez szörnyű! 329 00:19:56,320 --> 00:19:59,907 Akkor jó hírem van. Nem szökött el. 330 00:19:59,990 --> 00:20:01,992 Akkor jó. Megyek haza, drágám. 331 00:20:02,075 --> 00:20:04,661 Gyere ki elém az állomásra egy óra múlva, 332 00:20:04,745 --> 00:20:06,455 és hozd a gyerekeket is! Szia! 333 00:20:09,541 --> 00:20:11,126 Ne ugorj! 334 00:20:11,210 --> 00:20:13,629 Tudom, hogy most nehéz, 335 00:20:13,712 --> 00:20:15,964 de még előtted van az egész élet! 336 00:20:16,048 --> 00:20:16,798 FAGYIZÓ 337 00:20:18,383 --> 00:20:21,511 Nos, Marge. Maggie nagyon fiatal volt, 338 00:20:21,595 --> 00:20:24,014 nem is volt időnk megszeretni. 339 00:20:24,514 --> 00:20:25,515 Nem. 340 00:20:26,225 --> 00:20:27,893 Marge, hát nem különös az élet? 341 00:20:27,976 --> 00:20:29,228 Egy nap még gyerekek, 342 00:20:29,311 --> 00:20:31,772 aztán észre sem veszed, és már a saját útjukat járják. 343 00:20:33,857 --> 00:20:35,901 Maga jelentett be egy eltűnt csecsemőt? 344 00:20:35,984 --> 00:20:37,611 - Igen. - Tud személyleírást adni? 345 00:20:38,403 --> 00:20:39,613 Kicsi… 346 00:20:39,696 --> 00:20:40,989 lány… 347 00:20:41,073 --> 00:20:43,325 - Bingó! - Maggie! 348 00:20:43,408 --> 00:20:44,701 Lassan a testtel! 349 00:20:44,785 --> 00:20:46,995 Háromszoros gondatlansággal vádoljuk. 350 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 Megtalálta a gyerekemet! 351 00:20:48,288 --> 00:20:49,831 Köszönöm. 352 00:20:52,542 --> 00:20:53,585 Na! 353 00:20:53,669 --> 00:20:55,629 Ne forduljon elő még egyszer, maga fafej! 354 00:20:58,215 --> 00:21:00,259 Nem mész sehová! 355 00:21:15,190 --> 00:21:16,942 SPRINGFIELDI VASÚTÁLLOMÁS 356 00:21:23,949 --> 00:21:25,701 Sziasztok! Hiányoztam? 357 00:21:25,909 --> 00:21:27,286 Soha többé ne menj el! 358 00:21:27,411 --> 00:21:30,289 Soha többé ne menj el! 359 00:21:30,414 --> 00:21:31,290 Többé ne menj el! 360 00:21:31,373 --> 00:21:32,874 Nekem is hiányoztatok. 361 00:21:33,375 --> 00:21:36,378 És mostantól remélem, egy kicsit többet segítetek nekem. 362 00:21:36,461 --> 00:21:37,838 Persze, drágám! 363 00:21:37,921 --> 00:21:39,464 Van elég takaród? 364 00:21:39,548 --> 00:21:41,800 Jó lenne még egy kicsi. 365 00:21:41,883 --> 00:21:44,720 És néha szeretnék egy kicsivel több időt magammal foglalkozni. 366 00:21:44,803 --> 00:21:46,346 És remélem, hogy segítetek ebben… 367 00:21:46,430 --> 00:21:47,306 Anya… 368 00:21:47,389 --> 00:21:49,641 szerintem mindenki nevében beszélek, 369 00:21:49,725 --> 00:21:52,477 amikor azt mondom, nem kell aggódnod. 370 00:21:52,811 --> 00:21:54,938 Inkább aludjunk egy kicsit! 371 00:22:47,240 --> 00:22:49,242 A feliratot fordította: Usztics Anna