1 00:00:03,503 --> 00:00:06,006 LOS SIMPSON 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,975 NO ABOFETEARÉ A LOS DEMÁS 3 00:01:23,583 --> 00:01:25,877 BART (Mocosus Sabelotodus) 4 00:01:40,433 --> 00:01:43,394 Yo no voy a recogerlo. 5 00:01:43,478 --> 00:01:44,979 ¿A quién engaño? 6 00:01:52,403 --> 00:01:56,950 Cuando crezcas podrás chuparlo cuanto quieras. 7 00:02:04,916 --> 00:02:07,836 Mostaza extra para Bart. Corte diagonal. 8 00:02:07,919 --> 00:02:10,588 Mayonesa light para Lisa. Sin los bordes. 9 00:02:10,672 --> 00:02:14,551 - Doble de mortadela... - ¿Y mi gorra? 10 00:02:14,634 --> 00:02:17,137 - Odio el pimiento. - ¿Oyes? 11 00:02:17,220 --> 00:02:19,514 Marge, he vuelto a mancharme. 12 00:02:19,597 --> 00:02:24,227 ¿Me pones dos sándwiches? Con dos rodajas de mortadela y... 13 00:02:24,310 --> 00:02:27,397 ¡De uno en uno! ¡De uno en uno! 14 00:02:28,857 --> 00:02:33,444 - ¡Doble de mortadela! - Sin pimiento. 15 00:02:33,528 --> 00:02:34,946 ¡Ya basta! 16 00:02:35,822 --> 00:02:38,324 Toma, Lisa. Sin pimiento. 17 00:02:38,408 --> 00:02:42,745 Bart, la gorra está en el lavabo. No hay mortadela. 18 00:02:42,829 --> 00:02:45,123 - Gracias. - Gracias. 19 00:02:45,206 --> 00:02:50,753 Vídeos para devolver. La compra. Ropa para la tintorería... 20 00:02:50,837 --> 00:02:54,424 - Es todo. - ¿Puedes llevar la bola a Nick? 21 00:02:54,507 --> 00:02:57,802 - Hay un tapón. - Llego tarde. 22 00:02:57,886 --> 00:03:02,140 - ¿Y si usas una de la bolera? - ¿De la bolera? 23 00:03:02,223 --> 00:03:06,561 Bien, no gimotees. Pónmela en la mano izquierda. 24 00:03:07,437 --> 00:03:10,356 ¡Niños! ¡Vais a perder el autobús! 25 00:03:10,440 --> 00:03:12,025 - Qué va. - Nunca. 26 00:03:14,652 --> 00:03:17,071 Pues vaya. 27 00:03:22,619 --> 00:03:24,495 Bart me está haciendo caras. 28 00:03:24,579 --> 00:03:29,209 Es un tic nervioso. Soy muy sensible al respecto. 29 00:03:29,292 --> 00:03:32,545 ¡Mamá, otra vez! ¡Bart, basta! 30 00:03:32,629 --> 00:03:36,007 ¡Basta! ¡Basta! ¡Basta! ¡Mamá! 31 00:03:37,383 --> 00:03:39,886 ¡Fuera! 32 00:03:44,682 --> 00:03:49,520 Barras de mango. Sucedáneo de zumo de naranja. 33 00:03:49,604 --> 00:03:53,149 Pizza de salchicha de pato marca Krusty. 34 00:03:56,986 --> 00:04:01,115 Lo siento, no es este Nick. Usted busca al otro Nick. 35 00:04:01,783 --> 00:04:05,828 No sé qué dirá Nicky. No he vaciado una bola en años. 36 00:04:11,459 --> 00:04:16,547 Qué dolor de cabeza. Es como si una rata me royera el cerebro. 37 00:04:17,382 --> 00:04:21,928 Y ahora otra broma telefónica de Bill y Marty. 38 00:04:22,011 --> 00:04:24,514 - ¿Sr. Justin Sherman? - Sí. 39 00:04:24,597 --> 00:04:29,560 - Señor, su esposa ha muerto. - ¡Oh, Dios! ¡No! 40 00:04:30,603 --> 00:04:34,399 Atravesó una ventana. Hay mucha sangre. 41 00:04:34,482 --> 00:04:37,610 ¡Acabo de hablar con ella! 42 00:04:45,827 --> 00:04:47,787 - ¡Me está haciendo caras! - ¿Y mi gorra? 43 00:04:47,870 --> 00:04:49,497 - ¿Bolera? - Ha muerto. 44 00:04:49,580 --> 00:04:52,250 No he vaciado una bola en años. 45 00:04:55,920 --> 00:04:58,965 ¡No! 46 00:05:12,395 --> 00:05:15,273 Señora, arreglemos esto. 47 00:05:19,610 --> 00:05:24,866 Arnie Pie de "Arnie por las nubes". Hay problemas en el puente. 48 00:05:24,949 --> 00:05:27,910 El tráfico está totalmente parado. 49 00:05:27,994 --> 00:05:32,915 Atención en la 14 con Elm, se me ha caído la magdalena. 50 00:05:33,916 --> 00:05:35,960 Se ha encerrado y no arranca. 51 00:05:36,044 --> 00:05:37,879 - ¿Le ha dado las luces? - Sí. 52 00:05:38,796 --> 00:05:41,132 No me quedan ideas. 53 00:05:41,215 --> 00:05:44,844 ¡Genial! Una oportunidad de tomar el sol. 54 00:05:46,929 --> 00:05:50,725 ¡Vamos! ¡Vamos! Llevo un cadáver en el maletero. 55 00:05:54,103 --> 00:05:59,400 ¡Deja de tocar los botones! ¡Lo has ensuciado todo de chocolate! 56 00:05:59,484 --> 00:06:02,904 Kent Brockman desde el traficóptero de Arnie Pie. 57 00:06:02,987 --> 00:06:07,575 Esto no es un simple boletín de tráfico. Afróntalo, Arnie. 58 00:06:07,658 --> 00:06:14,082 Un ama de casa estresada ha parado su coche en el puente y no sale. 59 00:06:14,165 --> 00:06:18,252 Este periodista bajará con el Arnés Aéreo... 60 00:06:18,336 --> 00:06:19,879 ...para entrevistarla en exclusiva. 61 00:06:28,262 --> 00:06:29,514 EN DIRECTO 62 00:06:29,597 --> 00:06:33,935 ¿Qué pasa, bonita? ¿No te tratan lo bastante bien en casa? 63 00:06:42,485 --> 00:06:44,445 MADRE ANGUSTIADA ATRÁS 64 00:06:44,529 --> 00:06:47,657 - ¡Paso! ¡Soy su marido! - Esto explica muchas cosas. 65 00:06:50,576 --> 00:06:53,996 Intente que salga. No ponga los labios. 66 00:06:54,080 --> 00:06:58,334 ¿Hola? ¿Hola? ¿Funciona? ¿Hola? 67 00:06:58,418 --> 00:07:00,795 - Homer, ¿eres tú? - ¿Qué digo? 68 00:07:00,878 --> 00:07:03,923 - ¿Qué tal: "Sí, soy yo"? - Sí, soy yo. 69 00:07:04,841 --> 00:07:07,885 - Dígale que la quiere. - Te quiero mucho. 70 00:07:09,846 --> 00:07:14,684 Y esta noche creo que nos acurrucaremos. 71 00:07:18,604 --> 00:07:20,857 ¿Y si va al grano? 72 00:07:20,940 --> 00:07:24,569 Marge, sé que algo te preocupa. 73 00:07:24,652 --> 00:07:28,865 Pero si sales, haré lo que sea para arreglarlo. 74 00:07:29,532 --> 00:07:31,325 Por favor, cielo. 75 00:07:31,409 --> 00:07:33,286 De acuerdo. 76 00:07:38,791 --> 00:07:40,126 ¡Esposadla! 77 00:07:48,134 --> 00:07:51,637 Todas sabemos cómo se siente. 78 00:07:51,721 --> 00:07:55,600 - Qué bien. ¿Puede aflojarme las esposas? - No. 79 00:07:55,683 --> 00:08:00,563 No se preocupe, alcalde, pronto estará picando piedra. 80 00:08:00,646 --> 00:08:03,566 ¡Vigilante glorificado, suéltela! 81 00:08:03,983 --> 00:08:07,069 - Ha infringido la ley. - Gracias por la lección. 82 00:08:07,153 --> 00:08:10,740 Si va a la cárcel, adiós al voto femenino. 83 00:08:10,823 --> 00:08:14,911 - ¡Si caigo, usted parará mi caída! - Una cosa, Quimby: 84 00:08:14,994 --> 00:08:19,749 - No dé cheques que no pueda pagar. - Me defiendo. 85 00:08:19,832 --> 00:08:22,668 Habla y habla. ¿Pero hace lo que dice? 86 00:08:23,044 --> 00:08:29,467 Declaro que hoy sea el Día de Marge Simpson en la ciudad de Springfield. 87 00:08:31,469 --> 00:08:35,640 Como focas adiestradas. Les das peces y palmotean. 88 00:08:39,435 --> 00:08:43,606 Bien está lo que bien acaba. Buenas noches, Marge. 89 00:08:49,028 --> 00:08:54,825 Los descubridores hallaron un lugar en las montañas de Springfield. 90 00:08:54,909 --> 00:08:58,454 Lo llamaron "Rancho Relaxo", como nosotros. 91 00:08:58,538 --> 00:09:02,166 Es el balneario de dos estrellas de Springfield. 92 00:09:02,250 --> 00:09:06,128 Nade. Juegue al tenis. O mire las paredes. 93 00:09:06,212 --> 00:09:09,382 En Rancho Relaxo, usted es el jefe. 94 00:09:09,465 --> 00:09:13,427 Recuerde, no puede decir "Relaxo" sin relajarse. 95 00:09:17,098 --> 00:09:18,307 Homer. 96 00:09:18,849 --> 00:09:20,851 - ¿Qué? - Quiero vacaciones. 97 00:09:21,477 --> 00:09:25,815 Acabamos de hacerlas. ¿Recuerdas Mystic Caverns? 98 00:09:25,898 --> 00:09:27,400 POZO SIN FONDO 99 00:09:27,483 --> 00:09:31,862 - Necesito desconectar. - Ya lo sé, Marge. 100 00:09:31,946 --> 00:09:35,533 Ya sabes cómo son nuestras vacaciones con los niños. 101 00:09:35,616 --> 00:09:38,119 "¿Ya llegamos? ¿Ya llegamos?" 102 00:09:38,202 --> 00:09:40,371 Yo tampoco soy una joya. 103 00:09:40,454 --> 00:09:44,292 "Marge, ¿puedo comer otro sándwich?" 104 00:09:44,375 --> 00:09:48,337 - No, vacaciones para mí sola. - ¿Qué? 105 00:09:48,421 --> 00:09:51,340 ¿Quieres el divorcio? ¡Cambiaré! 106 00:09:51,424 --> 00:09:56,804 No. Aún te quiero. Muchas parejas se van de vacaciones por separado. 107 00:09:56,887 --> 00:10:00,099 Bien. Pero júrame que volverás. 108 00:10:00,182 --> 00:10:04,186 - Te lo juro. - Entonces, de acuerdo. 109 00:10:08,024 --> 00:10:12,111 - Gracias por llevaros a los niños. - No te preocupes. 110 00:10:12,194 --> 00:10:15,615 Tenemos la baja por maternidad intacta. 111 00:10:15,698 --> 00:10:17,575 Homer, ¿puedes traer a Maggie? 112 00:10:24,457 --> 00:10:25,708 Ojalá lo hubiera pensado. 113 00:10:29,587 --> 00:10:32,298 Empieza a ceder. 114 00:10:32,381 --> 00:10:35,760 Si no quiere irse, que se quede contigo. 115 00:10:35,843 --> 00:10:37,678 ¿Estás segura? 116 00:10:37,762 --> 00:10:42,475 La cambiará por una cerveza o una revista erótica. 117 00:10:42,975 --> 00:10:49,065 Para vuestra información, puedo... ¿Veis? La he pillado al primer bote. 118 00:10:49,148 --> 00:10:55,404 A Shelbyville, Badwater, zona de pruebas de Cattle Skull y Rancho Relaxo. 119 00:10:55,488 --> 00:10:57,365 - Adiós, Homer. - ¿Adiós? 120 00:10:57,448 --> 00:10:59,867 - ¿Y mi ropa interior? - En la secadora. 121 00:10:59,950 --> 00:11:03,162 - ¿Cada cuánto cambio a Maggie? - Cuando lo necesite. 122 00:11:03,245 --> 00:11:08,084 - ¿Cómo uso la olla a presión? - No la uses. 123 00:11:13,381 --> 00:11:16,884 Esto es WKOMA, W-K-O-M-A. 124 00:11:16,967 --> 00:11:23,641 Música tranquila. A continuación: canciones sobre nubes. 125 00:11:30,314 --> 00:11:32,316 Hola, Maggie. 126 00:11:33,609 --> 00:11:39,740 Lo siento. Mamá se ha vuelto loca y se ha ido muy lejos. 127 00:11:39,824 --> 00:11:45,579 Así que durante unos días estaremos solos, tú y yo. Tú y yo. 128 00:11:46,122 --> 00:11:50,251 Comeos los sándwiches de lengua. ¿Queréis beber algo? 129 00:11:50,334 --> 00:11:54,004 - Hay Clamato y leche de soja. - Da igual. 130 00:11:55,214 --> 00:11:59,009 - Me voy a dormir. - Son las 12:30 del mediodía. 131 00:11:59,093 --> 00:12:02,138 - Sé qué hora es. - Dormirás conmigo. 132 00:12:02,221 --> 00:12:06,726 - Bart, tú dormirás con Patty. - ¿En tu cama? 133 00:12:06,809 --> 00:12:09,186 Te advierto que dicen que ronco. 134 00:12:11,147 --> 00:12:14,233 Tribunal de divorcios empieza en 15 minutos. 135 00:12:14,316 --> 00:12:17,945 - Tengo miedo, Lisa. - ¿Sabes qué es el miedo? 136 00:12:18,028 --> 00:12:20,990 Las he visto desnudas. 137 00:12:25,453 --> 00:12:28,664 ¡Hola! Bienvenidos a Rancho Relaxo. 138 00:12:30,499 --> 00:12:33,419 Soy Troy McClure. Me recordarán de: 139 00:12:33,502 --> 00:12:37,631 Hoy matamos, Mañana morimos y Gladys, la mula que mola. 140 00:12:37,715 --> 00:12:40,593 Hoy me verán en mi mejor papel: 141 00:12:40,676 --> 00:12:44,388 Su vídeo guía de Rancho Relaxo. 142 00:12:45,055 --> 00:12:50,227 En su habitación, RelaxoVision le ofrece éxitos de Hollywood. 143 00:12:50,311 --> 00:12:56,692 Y, después de medianoche, las mejores películas europeas para adultos. 144 00:12:57,651 --> 00:12:59,403 La selección de hoy es: 145 00:12:59,487 --> 00:13:02,865 Thelma and Louise. Los gnomos felices conocen a Fuzzy Snuggleduck. 146 00:13:02,948 --> 00:13:05,075 Y El despertar erótico de S. 147 00:13:05,159 --> 00:13:10,414 - Chef Rodrigo, ¿qué tenemos hoy? - Pruébalo tú mismo, Troy. 148 00:13:10,498 --> 00:13:14,585 - No puedo, demasiado bueno para mí. - Se equivoca. 149 00:13:14,668 --> 00:13:18,839 Todo esto sólo tiene 14 calorías. 150 00:13:21,217 --> 00:13:25,721 Gregory, ¿dónde has estado toda mi vida? 151 00:13:25,805 --> 00:13:27,765 ¿Está tenso? 152 00:13:27,848 --> 00:13:33,938 Pulse el 9 de su teléfono. y la tecla almohadilla. Y 4-8-3. 153 00:13:34,021 --> 00:13:35,272 Nosotros haremos el resto. 154 00:13:38,692 --> 00:13:39,860 Vamos, Maggie. 155 00:13:49,453 --> 00:13:50,412 Guisantes. 156 00:14:06,303 --> 00:14:07,388 ¡Suéltame! 157 00:14:10,516 --> 00:14:16,021 Marge, en momentos así me alegro de haber dejado los estudios de medicina. 158 00:14:16,605 --> 00:14:20,609 - Barney, gracias por venir. - No hay problema. 159 00:14:20,693 --> 00:14:26,115 Bien, bien. El pequeño Bart. ¿Te acuerdas de tío Barney? 160 00:14:26,198 --> 00:14:31,161 - Homer, déjame cogerle. - Sí, pero ten cuidado. 161 00:14:31,245 --> 00:14:36,333 Alguien huele mal. Soy yo. 162 00:14:38,002 --> 00:14:41,046 No deberías curiosear las cosas de otros. 163 00:14:41,964 --> 00:14:45,426 - ¿Algo interesante? - Lo dije y lo repito: 164 00:14:45,509 --> 00:14:46,844 ¡Ay, caramba! 165 00:14:47,887 --> 00:14:52,850 - Eh, Lis. ¡Bang! ¡Bang! - ¡Bart! ¡Es para las espinillas! 166 00:14:57,146 --> 00:14:59,523 El mejor MacGyver. 167 00:14:59,607 --> 00:15:03,777 Hoy soñaré con Richard Dean Anderson. 168 00:15:39,396 --> 00:15:42,816 Buenas noches, chuletita de cerdo. 169 00:16:25,442 --> 00:16:29,571 Maggie, el biberón de las 9:00. 170 00:16:48,173 --> 00:16:52,720 Tío, ¿quieres dormir mal? Acuéstate sobre uno de estos. 171 00:16:52,803 --> 00:16:55,806 He perdido a un bebé. Es lo peor que he hecho. 172 00:16:55,889 --> 00:16:58,851 No te preocupes. ¿Sabes qué voy a hacer? 173 00:16:58,934 --> 00:17:02,104 - Una tortilla. - ¡Ayúdame a buscar! 174 00:17:02,187 --> 00:17:07,192 - Las hago con dos tipos de queso. - ¡Vamos! 175 00:17:07,276 --> 00:17:09,737 ¡Homer, creo que la tengo! 176 00:17:10,988 --> 00:17:12,531 ¡Vamos! 177 00:17:12,614 --> 00:17:14,867 ¡Le arrancarás el brazo! 178 00:17:14,950 --> 00:17:20,122 Cuanto antes la saque, antes comeremos tortillas. 179 00:17:24,668 --> 00:17:26,795 TIENDA DE BOLOS NICK 180 00:17:31,383 --> 00:17:33,052 PELUQUERÍA 181 00:17:35,846 --> 00:17:38,265 - ¿Su veredicto? - ¡Dios! 182 00:17:38,348 --> 00:17:43,103 - No puedo tapármelo con una bolsa. - Sí, puede. 183 00:17:44,897 --> 00:17:48,525 - Departamento de bebés perdidos. - Un momento. 184 00:18:00,370 --> 00:18:05,084 Puenting. Kayak. Caligrafía. Hacer puros. Baile hawaiano. 185 00:18:05,959 --> 00:18:07,503 Creo que lo he hecho todo. 186 00:18:11,340 --> 00:18:14,593 Ya ha visto lo que Rancho Relaxo puede ofrecerle. 187 00:18:16,136 --> 00:18:21,183 Pero no podemos decirle cómo pasarlo bien. Díganoslo usted. 188 00:18:21,266 --> 00:18:25,062 Como le dije a Dolores Montenegro en A todos los cuáqueros: 189 00:18:25,145 --> 00:18:27,523 "A tu manera, pequeña". 190 00:18:32,736 --> 00:18:35,906 ¿Servicio de habitaciones? Soy Marge Simpson. 191 00:18:35,989 --> 00:18:39,243 Quiero un helado con caramelo y nata. 192 00:18:39,326 --> 00:18:44,123 Tarta de queso con chocolate. Y una botella de tequila. 193 00:18:44,915 --> 00:18:48,669 - Vámonos de aquí, Thelma. - Bien, Louise. 194 00:19:03,892 --> 00:19:06,937 - ¿Qué quieres? - Vengo a ver a los niños. 195 00:19:07,020 --> 00:19:09,982 Espera. Y no robes ninguna bombilla. 196 00:19:11,733 --> 00:19:14,236 - ¡Papá! - ¡Eh, niños! 197 00:19:15,404 --> 00:19:18,866 No habréis visto a Maggie, ¿verdad? 198 00:19:20,409 --> 00:19:21,827 Bien, debo irme. 199 00:19:24,163 --> 00:19:27,791 Vamos, niños. Es hora de frotar los pies de tía Patty. 200 00:19:33,297 --> 00:19:37,843 - Gobernador. ¿Aceite mientras espera? - No me toque. 201 00:19:45,642 --> 00:19:49,396 - ¿Diga? - Hola, Homer. Estoy mucho mejor. 202 00:19:49,479 --> 00:19:54,234 Marge. ¿Qué dirías si te dijera que el perro se ha ido? 203 00:19:54,318 --> 00:19:56,111 ¡Homer, es horrible! 204 00:19:57,237 --> 00:19:59,907 Bueno, no se ha ido. 205 00:19:59,990 --> 00:20:01,992 Bien. Vuelvo a casa, querido. 206 00:20:02,075 --> 00:20:06,371 Recógeme en la estación dentro de una hora. Y trae a los niños. 207 00:20:09,541 --> 00:20:11,251 No saltes. 208 00:20:11,335 --> 00:20:16,173 Sé que lo estás pasando mal, pero tienes una vida por delante. 209 00:20:18,383 --> 00:20:24,223 Marge, Maggie era muy joven. No le teníamos tanto apego. 210 00:20:24,306 --> 00:20:25,891 ¡No! 211 00:20:25,974 --> 00:20:32,564 Qué curioso, ¿verdad? Un día son bebés y al siguiente se independizan. 212 00:20:33,732 --> 00:20:36,485 - ¿Ha perdido un bebé? - Sí. 213 00:20:36,568 --> 00:20:40,697 - ¿Puede describirlo? - Es pequeña. Es una niña... 214 00:20:40,781 --> 00:20:43,033 - ¡Bingo! - ¡Maggie! 215 00:20:43,116 --> 00:20:46,536 ¡Espere! Se le busca por abandono. 216 00:20:46,620 --> 00:20:50,916 ¡Ha encontrado a mi niña! ¡Gracias! ¡Gracias! ¡Gracias! 217 00:20:52,376 --> 00:20:56,129 No vuelvas a hacerlo, grandullón. 218 00:20:58,215 --> 00:21:01,510 No irás a ninguna parte. 219 00:21:15,399 --> 00:21:16,775 ESTACIÓN DE SPRINGFIELD 220 00:21:23,824 --> 00:21:25,534 ¿Me habéis echado de menos? 221 00:21:25,617 --> 00:21:28,287 ¡No vuelvas a irte! 222 00:21:28,370 --> 00:21:31,290 ¡No vuelvas a irte! 223 00:21:31,373 --> 00:21:33,292 Yo también os he echado de menos. 224 00:21:33,375 --> 00:21:38,005 - Espero que me ayudéis más. - Hecho, cariño. 225 00:21:38,088 --> 00:21:41,717 - ¿Quieres más manta? - Un poco más. 226 00:21:41,800 --> 00:21:46,305 Y quiero algún tiempo para mí. Y espero que... 227 00:21:46,388 --> 00:21:49,725 Mamá, en nombre de todos, digo: 228 00:21:49,808 --> 00:21:52,686 No debes preocuparte por nada. 229 00:21:52,769 --> 00:21:56,273 Ahora intentemos descansar un poco, ¿vale? 230 00:22:56,625 --> 00:22:57,626 Traducción: JORDI SASPLUGAS