1 00:00:03,169 --> 00:00:06,381 OS SIMPSONS 2 00:00:09,509 --> 00:00:10,510 D'oh! 3 00:00:30,780 --> 00:00:34,159 DENTRO DO FUTEBOL HOJE 4 00:00:34,242 --> 00:00:35,952 Oi pessoal, sou o Bret Gunselman 5 00:00:36,036 --> 00:00:38,246 na semana crucial oito da temporada da N.F.L. 6 00:00:38,329 --> 00:00:41,708 Agora fiquem ligados por seis horas com as emoções do futebol. 7 00:00:41,791 --> 00:00:43,209 Bem, adeus cinto. 8 00:00:43,835 --> 00:00:45,754 BATATAS FRITAS BAR-B-Q 9 00:00:45,837 --> 00:00:47,672 MILHO KRUNCHY 10 00:00:47,756 --> 00:00:54,721 SAL 11 00:00:56,347 --> 00:01:00,060 Homer, todos esses salgadinhos fritos, gordurosos e muito salgados 12 00:01:00,143 --> 00:01:01,728 não são bons para o seu coração. 13 00:01:02,145 --> 00:01:03,688 Meu coração está bem. 14 00:01:11,738 --> 00:01:13,656 Um pouco de cerveja apagará o fogo. 15 00:01:14,908 --> 00:01:16,701 Com as especulações dos jogos de hoje, 16 00:01:16,785 --> 00:01:19,871 o homem que está certo 52% das vezes, Jimmy Apollo Tranquilo. 17 00:01:19,954 --> 00:01:23,166 Obrigado Bret, nosso primeiro jogo hoje, Denver e New England, 18 00:01:23,249 --> 00:01:24,626 está páreo a páreo. 19 00:01:25,877 --> 00:01:28,046 Mas se você é um desses tipos compulsivos 20 00:01:28,129 --> 00:01:29,214 que precisa apostar… 21 00:01:29,339 --> 00:01:30,840 bem, eu não sei… 22 00:01:31,591 --> 00:01:32,592 Denver! 23 00:01:32,675 --> 00:01:34,219 Denver! Sim! 24 00:01:35,887 --> 00:01:38,640 Bar do Moe, onde o amendoim é trocado de hora em hora. 25 00:01:38,723 --> 00:01:41,392 Moe, eu gostaria de apostar $20 no Denver. 26 00:01:41,476 --> 00:01:44,187 Acho que posso fornecer esse serviço. 27 00:01:44,604 --> 00:01:47,315 Chefe Wiggum, poderia me passar aquele livrinho preto? 28 00:01:47,440 --> 00:01:50,401 Claro, Moe. Eu o estava usando como um porta-copos. 29 00:01:50,485 --> 00:01:51,736 Vinte dólares no Denver. 30 00:01:52,695 --> 00:01:55,365 É um prazer fazer negócios com você… H.S. 31 00:01:55,448 --> 00:01:58,827 Tudo bem, Denver, justifique meu amor. 32 00:01:58,910 --> 00:02:02,747 Ao final de 13 segundos de jogo, New England, sete e Denver, nada. 33 00:02:03,748 --> 00:02:04,707 Olhe, pai. 34 00:02:04,791 --> 00:02:07,961 Eu fiz um apartamento modelo para minha boneca Malibu Stacy. 35 00:02:08,044 --> 00:02:09,420 Isso é uma cozinha. 36 00:02:09,504 --> 00:02:12,340 É aqui que ela imprime seu boletim feminista semanal. 37 00:02:13,299 --> 00:02:15,218 Pai, você não está me ouvindo! 38 00:02:15,718 --> 00:02:17,554 Denver estúpido e cruel. 39 00:02:21,224 --> 00:02:25,145 Olhe para isso, uma casa de caixa de sapato. 40 00:02:25,228 --> 00:02:27,230 Lisa, você é tão inteligente. 41 00:02:27,313 --> 00:02:30,066 Por que o papai nunca se interessa nas coisas que faço? 42 00:02:30,150 --> 00:02:33,528 Bem… você já se interessou nas coisas que ele faz? 43 00:02:33,611 --> 00:02:34,863 Não. 44 00:02:35,071 --> 00:02:38,032 Fazíamos concursos de arrotos, mas eu já passei dessa fase. 45 00:02:38,908 --> 00:02:42,287 Se você quiser se aproximar dele, talvez devesse preencher a lacuna. 46 00:02:42,370 --> 00:02:43,997 Eu faço isso o tempo todo. 47 00:02:44,080 --> 00:02:46,833 Finjo que estou interessada em ferramentas elétricas, 48 00:02:46,916 --> 00:02:48,793 vejo filmes de perseguição de carros 49 00:02:48,877 --> 00:02:51,796 e… outras coisas que contarei quando você for mais velha. 50 00:02:51,880 --> 00:02:53,173 Você entendeu? 51 00:02:53,256 --> 00:02:54,507 Acho que sim. 52 00:02:54,591 --> 00:02:56,176 -Bart! -O quê? 53 00:02:56,259 --> 00:02:57,302 TERCEIRO TEMPO 54 00:02:57,385 --> 00:03:00,221 Olhe isso! Porque vocês fizeram isso? 55 00:03:00,305 --> 00:03:03,224 Não seria divertido se assistíssemos o jogo juntos? 56 00:03:05,101 --> 00:03:06,227 Tudo bem. 57 00:03:06,352 --> 00:03:08,980 Só não diga nada, e sente-se ali. 58 00:03:09,355 --> 00:03:10,356 Mais. 59 00:03:10,857 --> 00:03:11,900 Mais. 60 00:03:12,233 --> 00:03:13,276 Mais. 61 00:03:14,360 --> 00:03:15,361 Mais. 62 00:03:17,572 --> 00:03:19,949 Lisa, por favor, não consigo ouvir o locutor. 63 00:03:20,033 --> 00:03:22,368 Ele disse que o Denver perdeu. 64 00:03:24,996 --> 00:03:27,332 Vejo você no inferno, soldado. 65 00:03:28,958 --> 00:03:30,585 -Bart? -Sim, mãe. 66 00:03:30,668 --> 00:03:33,338 Enquanto seu pai e a Lisa assistem o jogo, 67 00:03:33,421 --> 00:03:35,924 pode ser divertido irmos comprar roupas. 68 00:03:36,007 --> 00:03:39,177 Mãe, eu adoraria, mas não preciso de roupas novas. 69 00:03:39,260 --> 00:03:40,762 Sério? 70 00:03:43,765 --> 00:03:45,642 Mesmo eu adorando a ideia de passar 71 00:03:45,725 --> 00:03:49,062 esta tarde ensolarada experimentando roupas, não é… 72 00:03:49,646 --> 00:03:55,360 Pessoal, quando você acerta 52% das vezes, você erra 48% delas. 73 00:03:55,443 --> 00:03:57,028 Por que não disse isso antes? 74 00:03:57,111 --> 00:03:59,113 Tudo bem, Jimmy, você se livrou dessa. 75 00:03:59,197 --> 00:04:01,032 Miami x Cincinnati. Alguma ideia? 76 00:04:01,115 --> 00:04:02,533 Certamente, Bret. 77 00:04:02,617 --> 00:04:07,455 Eu declaro o Miami como o meu "Cadeado da Semana". 78 00:04:07,538 --> 00:04:11,251 Esse é um cadeado grande! Mas eu não confio nesse cara. 79 00:04:11,960 --> 00:04:13,544 No jogo Cincinnati x Miami, 80 00:04:13,628 --> 00:04:16,839 eu declaro o Cincinnati como minha "Pedra no Sapato da Semana". 81 00:04:17,465 --> 00:04:19,467 Ambos têm bons motivos. 82 00:04:20,218 --> 00:04:23,096 Depois de avaliar milhões de dados 83 00:04:23,179 --> 00:04:24,639 em um piscar de olhos, 84 00:04:24,722 --> 00:04:28,268 o Gambletron 2000 diz que o vencedor é o… 85 00:04:28,393 --> 00:04:31,271 Cincinnati por 200 pontos? 86 00:04:31,354 --> 00:04:33,773 Ora, seu pedaço inútil de lixo! 87 00:04:36,567 --> 00:04:37,694 Quer um pouco disso? 88 00:04:37,777 --> 00:04:38,653 Sim! 89 00:04:38,736 --> 00:04:42,031 Precisa saber os vencedores, e eu sei quem são. Me ligue já. 90 00:04:42,156 --> 00:04:43,741 LIGUE AGORA E GANHE NUNCA ERRAMOS 91 00:04:43,825 --> 00:04:45,410 O primeiro minuto $5, e $2 cada minuto adicional. 92 00:04:46,369 --> 00:04:47,996 Você… ligou para… 93 00:04:48,913 --> 00:04:51,749 a linha… direta do… 94 00:04:51,833 --> 00:04:53,710 -Treinador. -…treinador. 95 00:04:53,793 --> 00:04:54,961 Manda essa, treinador. 96 00:04:55,044 --> 00:04:56,170 No jogo do… 97 00:04:56,254 --> 00:04:58,131 Mi-am-i 98 00:04:59,215 --> 00:05:01,092 -versus Cin… -Cincinnati. 99 00:05:01,175 --> 00:05:02,468 -… cin… -Cincinnati. 100 00:05:02,552 --> 00:05:03,970 -…na... ti. -Cincinnati. 101 00:05:04,095 --> 00:05:06,639 Vamos! Não sabe que isso está me custando dinheiro? 102 00:05:06,723 --> 00:05:09,309 Devemos considerar… muitas coisas. 103 00:05:10,143 --> 00:05:11,185 O vento… 104 00:05:11,269 --> 00:05:12,687 D'oh, não o vento! 105 00:05:12,770 --> 00:05:14,272 …está soprando do… 106 00:05:14,355 --> 00:05:15,440 oeste… 107 00:05:15,523 --> 00:05:16,774 a cinco… 108 00:05:16,858 --> 00:05:18,151 Milhas por hora. 109 00:05:18,234 --> 00:05:19,694 -…nós. -D'oh! 110 00:05:19,819 --> 00:05:22,363 Isto é ridículo! O que eu devo fazer? 111 00:05:22,530 --> 00:05:25,742 Lisa, quem você acha que vai ganhar? O Bengals ou o Dolphins? 112 00:05:26,242 --> 00:05:27,827 Eu não sei. O Dolphins? 113 00:05:27,910 --> 00:05:28,953 Boa. 114 00:05:29,370 --> 00:05:31,456 Moe, $50 no Miami Dolphins. 115 00:05:31,539 --> 00:05:33,333 Entendi. 50 grãos em Miami. 116 00:05:33,416 --> 00:05:35,710 Homer, tem uma ligação na outra linha. Alô? 117 00:05:35,793 --> 00:05:37,378 Moe, sou eu, o Sr. K. 118 00:05:38,629 --> 00:05:39,714 Sim, o que será? 119 00:05:39,881 --> 00:05:42,175 Anote aí $700 no Rams. 120 00:05:42,759 --> 00:05:44,886 E anote dois mil para o Sideshow Mel. 121 00:05:45,470 --> 00:05:47,263 Mãe, estou cansado. 122 00:05:47,388 --> 00:05:50,641 Eu quero ir para casa. Não posso me deitar por um minuto? 123 00:05:50,725 --> 00:05:52,977 Bart, acho que você ficaria muito elegante 124 00:05:53,061 --> 00:05:54,270 nesta camisa. 125 00:05:54,354 --> 00:05:55,813 Tudo bem. Leve-a. Vamos. 126 00:05:55,980 --> 00:05:56,898 Não. 127 00:05:56,981 --> 00:05:58,316 Você tem que prová-la. 128 00:05:58,399 --> 00:06:00,985 E esta tem 50% de desconto. 129 00:06:01,277 --> 00:06:03,154 Sabe por que estão em promoção, mãe? 130 00:06:03,237 --> 00:06:05,073 Porque quem usa leva uma surra. 131 00:06:05,156 --> 00:06:08,910 Bem, qualquer um que te espanque por vestir uma camisa não é seu amigo. 132 00:06:08,993 --> 00:06:09,994 Esta parece legal, 133 00:06:10,078 --> 00:06:12,413 e esta é muito bonita, 134 00:06:12,497 --> 00:06:13,664 e estas… 135 00:06:14,040 --> 00:06:16,542 Olha, gravatas-borboleta pequenas! 136 00:06:18,002 --> 00:06:20,421 -Não faça essa cara para mim. -Como você sabe? 137 00:06:20,922 --> 00:06:22,632 Touchdown, Dolphins! 138 00:06:22,715 --> 00:06:24,175 É isso aí, Dolphins! 139 00:06:24,258 --> 00:06:25,301 É isso aí, Dolphins! 140 00:06:27,303 --> 00:06:28,805 Cinquenta pratas! 141 00:06:28,888 --> 00:06:30,098 Cinquenta pratas? 142 00:06:31,182 --> 00:06:33,267 Lisa, o Moe, amigo do papai, prometeu 143 00:06:33,351 --> 00:06:35,895 me dar $50 se o Dolphins ganhasse o jogo. 144 00:06:35,978 --> 00:06:39,273 -Quer dizer que você fez uma aposta? -Eu não chamaria de aposta. 145 00:06:39,357 --> 00:06:42,777 É algo que os papais fazem para deixar o futebol mais emocionante. 146 00:06:42,860 --> 00:06:44,445 O que seria mais emocionante 147 00:06:44,529 --> 00:06:46,864 do que o balé selvagem do futebol profissional? 148 00:06:46,989 --> 00:06:48,199 Bem, sabe. 149 00:06:48,282 --> 00:06:49,951 Você gosta de sorvete, não é? 150 00:06:50,952 --> 00:06:54,122 Você não gosta mais de sorvete quando vem com calda quente 151 00:06:54,205 --> 00:06:57,875 e montes de chantilly, nozes picadas, 152 00:06:57,959 --> 00:07:00,837 e aqueles biscoitos esmigalhados que se misturam? 153 00:07:02,004 --> 00:07:03,965 Biscoitos esmigalhados. 154 00:07:04,048 --> 00:07:06,717 Então apostar faz uma coisa boa ficar ainda melhor? 155 00:07:06,801 --> 00:07:08,302 Isso mesmo! 156 00:07:09,053 --> 00:07:12,140 Meu Deus… é como se houvesse algum tipo de vínculo entre nós. 157 00:07:12,223 --> 00:07:13,474 VESTIÁRIOS 158 00:07:15,393 --> 00:07:21,858 ESTA CABINE É MONITORADA O TEMPO TODO 159 00:07:27,447 --> 00:07:28,406 VÁ PASSEAR 160 00:07:28,656 --> 00:07:30,741 Temos um encrenqueiro na cabine oito. 161 00:07:30,825 --> 00:07:33,244 Esqueça-o. Há um código vermelho na cabine três. 162 00:07:33,327 --> 00:07:36,247 Meu Deus! Essas não são as meias com as quais ela entrou. 163 00:07:37,290 --> 00:07:38,374 Vamos. 164 00:07:42,003 --> 00:07:43,546 -Bart? -Aqui, mãe. 165 00:07:43,671 --> 00:07:44,964 Mas não abra a… 166 00:07:46,924 --> 00:07:50,011 Bart, você também precisa de cuecas novas. 167 00:07:51,679 --> 00:07:53,014 Olhem o garoto bobo! 168 00:07:53,097 --> 00:07:56,434 -Três! Dois! Um! -Três! Dois! Um! 169 00:07:56,517 --> 00:07:58,811 E a final no Estádio Riverbend é 170 00:07:58,895 --> 00:08:01,898 Miami 24, Cincinnati 10. 171 00:08:01,981 --> 00:08:03,024 -Isso! -Isso! 172 00:08:03,107 --> 00:08:05,902 A mamãe ficará feliz por você ter ganho $50. 173 00:08:05,985 --> 00:08:07,695 Você pensa assim, não é? 174 00:08:07,778 --> 00:08:10,656 Mas, Lisa, sua mãe tem essa ideia maluca 175 00:08:10,740 --> 00:08:11,991 de que apostar é errado, 176 00:08:12,074 --> 00:08:14,243 embora a Bíblia diga que está tudo bem. 177 00:08:14,327 --> 00:08:15,536 Sério? Onde? 178 00:08:15,620 --> 00:08:17,705 Em algum lugar no verso. 179 00:08:17,788 --> 00:08:20,875 A questão é que nos divertimos muito hoje. 180 00:08:20,958 --> 00:08:22,668 E para manter assim, 181 00:08:22,752 --> 00:08:25,421 não vamos falar nada de nossa pequena aposta, certo? 182 00:08:25,505 --> 00:08:26,506 Certo, pai. 183 00:08:26,589 --> 00:08:27,840 Vocês dois se divertiram? 184 00:08:28,132 --> 00:08:29,217 Pode apostar. 185 00:08:30,968 --> 00:08:32,470 Nós também nos divertimos. 186 00:08:32,553 --> 00:08:35,223 O Bart está desfilando as novas roupas para os amigos. 187 00:08:37,517 --> 00:08:39,602 Em algum momento, terá que sair, Simpson. 188 00:08:44,148 --> 00:08:46,901 Boa noite, pai. Eu me diverti muito hoje. 189 00:08:46,984 --> 00:08:48,319 Eu também, querida. 190 00:08:48,736 --> 00:08:50,821 Podemos ver futebol no próximo domingo? 191 00:08:50,905 --> 00:08:51,989 Claro que sim. 192 00:08:52,073 --> 00:08:55,034 Você verá que ele tira o sabor desagradável da igreja. 193 00:08:55,117 --> 00:08:56,577 Viu como coisas boas acontecem 194 00:08:56,661 --> 00:08:58,287 quando você se esforça um pouco? 195 00:08:58,371 --> 00:08:59,705 Ponto bem entendido. 196 00:08:59,789 --> 00:09:02,667 Mãe, poderia soltar meu cobertor um pouco? 197 00:09:02,750 --> 00:09:04,168 O papai apertou muito, 198 00:09:04,252 --> 00:09:06,712 e está prendendo minha circulação. 199 00:09:07,213 --> 00:09:09,298 A equipe está animada. Viemos para jogar. 200 00:09:09,382 --> 00:09:11,008 -Muito bem! -Ele vai perder. 201 00:09:11,092 --> 00:09:12,969 O quê? Não ouviu o que ele disse? 202 00:09:13,052 --> 00:09:16,430 Veja o medo em seus olhos. Ouça a vibração em sua voz. 203 00:09:16,514 --> 00:09:20,518 -É um menino perdido em um jogo de homens. -Acha que devemos apostar contra eles? 204 00:09:20,601 --> 00:09:23,354 -Aposto todo o dinheiro da faculdade. -É isso aí. 205 00:09:23,437 --> 00:09:26,482 Moe, $23 no New York. 206 00:09:27,275 --> 00:09:28,901 Comece a espalhar a notícia. 207 00:09:28,985 --> 00:09:32,029 O New York bateu o Philadelphia, 35 a 10. 208 00:09:36,033 --> 00:09:39,078 Pai, eu odeio quebrar o clima, mas estou ficando com náuseas. 209 00:09:39,161 --> 00:09:40,788 Desculpe. 210 00:09:40,871 --> 00:09:43,124 Então, de quem você gosta nos jogos da tarde? 211 00:09:43,249 --> 00:09:45,960 Gosto do 49ers porque eles são puros de coração, 212 00:09:46,043 --> 00:09:48,421 do Seattle porque eles têm algo para provar, 213 00:09:48,546 --> 00:09:50,256 e do Raiders porque trapaceiam. 214 00:09:50,923 --> 00:09:52,967 Em um jogo extremamente suspeito, 215 00:09:53,050 --> 00:09:54,051 o Raiders vence! 216 00:09:54,760 --> 00:09:55,761 Três de três! 217 00:09:55,845 --> 00:09:57,263 BIBLIOTECA PÚBLICA DE SPRINGFIELD 218 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 BIBLIOTECA - UM LUGAR MODERNO 219 00:10:01,767 --> 00:10:03,644 A faixa nova está funcionando mesmo. 220 00:10:04,353 --> 00:10:06,314 Tem sido um hospício, Lisa. 221 00:10:06,480 --> 00:10:07,565 Vejamos… 222 00:10:07,857 --> 00:10:09,859 Futebol… futebol… 223 00:10:10,234 --> 00:10:11,819 homoerotismo no… 224 00:10:11,902 --> 00:10:13,571 regras excêntricas do Canadá… 225 00:10:13,654 --> 00:10:15,448 Phyllis George no… 226 00:10:16,657 --> 00:10:17,867 Doutor, que final! 227 00:10:17,950 --> 00:10:21,412 O placar final… Atlanta 17, Houston 13. 228 00:10:21,495 --> 00:10:24,915 E os humildes Falcons estão voando alto. Quem teria pensado nisso? 229 00:10:24,999 --> 00:10:26,959 Minha filha, foi ela. 230 00:10:27,043 --> 00:10:28,085 Sim, eu. 231 00:10:28,169 --> 00:10:31,839 Lisa, você sempre acerta o vencedor. Deve ser algum tipo de dom especial. 232 00:10:31,922 --> 00:10:33,883 Sério, pai. Não é preciso ser um gênio 233 00:10:34,008 --> 00:10:37,219 para perceber que o Houston não cobriu suas últimas dez saídas 234 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 na semana após pontuar mais de três touchdowns 235 00:10:39,263 --> 00:10:40,264 em um jogo de Conferência. 236 00:10:40,931 --> 00:10:43,517 Minha garotinha diz as coisas mais fofas. 237 00:10:43,601 --> 00:10:47,521 Sabe, pai, o domingo se tornou rapidamente meu dia favorito da semana. 238 00:10:47,605 --> 00:10:50,858 Domingo não… dia do Pai-Filha. 239 00:10:52,068 --> 00:10:53,194 O de sempre, Moe… 240 00:10:53,277 --> 00:10:56,280 uma cerveja… e um maço de notas! 241 00:10:56,989 --> 00:10:59,950 Certo… Seu idiota sortudo. 242 00:11:03,079 --> 00:11:05,539 Aqui está, Homer, $135. 243 00:11:05,623 --> 00:11:08,334 Eu costumava odiar o cheiro de seus pés suados. 244 00:11:09,502 --> 00:11:11,545 Agora é o cheiro da vitória. 245 00:11:11,629 --> 00:11:12,797 Cale-se. 246 00:11:14,215 --> 00:11:16,217 Veja esses preços. 247 00:11:16,300 --> 00:11:19,679 Nós poderíamos nos livrar dos cupins pelo preço deste jantar. 248 00:11:19,762 --> 00:11:22,223 Só o melhor para minha família. 249 00:11:22,306 --> 00:11:25,101 Homer, de onde você está tirando o dinheiro? 250 00:11:25,184 --> 00:11:28,104 Mãe, um homem não pode dar algo bom para seus entes queridos? 251 00:11:28,187 --> 00:11:29,438 Eu acho que sim. 252 00:11:31,023 --> 00:11:33,317 Olá, sou o Marco, e serei seu garçom. 253 00:11:33,401 --> 00:11:35,528 Olá, sou o Homer, e serei seu cliente. 254 00:11:37,988 --> 00:11:39,073 Nunca ouvi essa. 255 00:11:39,532 --> 00:11:41,534 Se importaria de escolher o vinho? 256 00:11:41,617 --> 00:11:43,119 Eu farei as honras. 257 00:11:43,619 --> 00:11:45,496 Não, não. 258 00:11:45,621 --> 00:11:46,622 Meu Deus! 259 00:11:46,706 --> 00:11:49,250 O que se considera uma carta de vinhos hoje em dia? 260 00:11:49,333 --> 00:11:51,627 Marco, traga-nos a garrafa de vinho mais fresca. 261 00:11:54,213 --> 00:11:55,381 Rapaz encantador. 262 00:11:57,508 --> 00:11:58,843 Cara do violino. 263 00:11:59,510 --> 00:12:01,345 Qual é sua música favorita, Lisa? 264 00:12:01,429 --> 00:12:03,514 "O Blues do Pescoço Quebrado." 265 00:12:03,597 --> 00:12:04,682 Toque-a. 266 00:12:12,273 --> 00:12:13,607 São os playoffs. 267 00:12:13,691 --> 00:12:14,900 Cinco pontos abaixo, 268 00:12:14,984 --> 00:12:17,361 e há um fã leal com um fio dental. 269 00:12:17,445 --> 00:12:19,697 E as cores do time pintadas em seu corpo. 270 00:12:19,780 --> 00:12:21,657 Ele não parece muito feliz. 271 00:12:21,741 --> 00:12:24,744 Talvez a tinta fechou os poros e ele está sufocando lentamente. 272 00:12:24,827 --> 00:12:26,203 Mas é um verdadeiro fã. 273 00:12:26,287 --> 00:12:29,707 Lisa, é o dia do Pai-Filha, e o papai precisa das escolhas da filha. 274 00:12:29,790 --> 00:12:33,586 Pai, o Chiefs é minha bala de prata de cinco estrelas. 275 00:12:33,669 --> 00:12:37,465 E com sua bênção, gostaria de amarrá-la ao Cowboys mais cinco no Chicago. 276 00:12:37,548 --> 00:12:39,133 Boa garota. Ligue para o Moe. 277 00:12:40,718 --> 00:12:43,053 Moe, aqui é a L.S. ligando pelo H.S. 278 00:12:43,137 --> 00:12:44,305 Só a aposta, Lisa. 279 00:12:44,805 --> 00:12:47,892 Cento e dez, cento e vinte... Seu sortudo filho da… 280 00:12:47,975 --> 00:12:50,102 Homer, quer ir jogar boliche no domingo? 281 00:12:50,186 --> 00:12:52,813 Barney, você está louco? É o Super Bowl. 282 00:12:52,897 --> 00:12:54,482 Que tal no domingo depois? 283 00:12:54,565 --> 00:12:57,735 Bem, minha mãe está vindo da Noruega, mas que se dane. 284 00:12:58,569 --> 00:13:01,447 E quando o médico disse que eu não tinha mais vermes, 285 00:13:01,572 --> 00:13:03,532 foi o dia mais feliz da minha vida. 286 00:13:03,616 --> 00:13:05,534 Obrigada, Ralph. Bem gráfico. 287 00:13:06,035 --> 00:13:08,871 Lisa Simpson, gostaria de ler sua redação? 288 00:13:10,080 --> 00:13:13,501 O dia mais feliz da minha vida foi há três domingos. 289 00:13:13,584 --> 00:13:16,086 Estava sentada no joelho do meu pai quando o Saints, 290 00:13:16,170 --> 00:13:18,964 que é o favorito por quatro pontos e meio, 291 00:13:19,048 --> 00:13:22,593 fez um gol sem sentido no último segundo para cobrir o spread. 292 00:13:22,676 --> 00:13:24,011 Meu Deus! 293 00:13:25,679 --> 00:13:29,308 Pai! Você deve ter comprado cada acessório da Malibu Stacy que existe. 294 00:13:29,391 --> 00:13:32,102 Não exatamente. Eles não tinham os veículos lunares. 295 00:13:33,145 --> 00:13:34,396 Um perfume! 296 00:13:34,688 --> 00:13:36,732 "Versatilidade de Meryl Streep." 297 00:13:42,613 --> 00:13:45,032 Garoto, sei que vai gostar de seu presente. 298 00:13:45,115 --> 00:13:47,284 Cale-se! Beije minha bunda! Cale-se! 299 00:13:47,368 --> 00:13:48,369 Vá para o inferno! 300 00:13:48,452 --> 00:13:52,456 Pai, eu te prometo, Eu nunca vou me cansar disso. 301 00:13:52,540 --> 00:13:55,376 Homer, seus presentes foram muito atenciosos, 302 00:13:55,459 --> 00:13:58,337 mas você tem que me dizer de onde tirou o dinheiro. 303 00:13:58,420 --> 00:13:59,630 Marge, vou te contar, 304 00:13:59,713 --> 00:14:01,966 mas tem que prometer que não ficará brava. 305 00:14:02,049 --> 00:14:05,427 Prometo que ficarei brava, porque fico, quando me faz prometer que não. 306 00:14:05,511 --> 00:14:06,679 Certo. Se quer saber, 307 00:14:06,762 --> 00:14:08,764 a Lisa e eu temos apostado no futebol. 308 00:14:08,848 --> 00:14:10,850 -Homer! -Prometeu que não ficaria brava. 309 00:14:10,933 --> 00:14:12,893 Não. Eu prometi que ficaria brava. 310 00:14:12,977 --> 00:14:14,562 É uma menina de oito anos! 311 00:14:14,645 --> 00:14:17,648 Marge, ela nunca perde. Ela tem um dom. 312 00:14:17,731 --> 00:14:19,525 Pais não devem incentivar filhos 313 00:14:19,608 --> 00:14:20,651 que têm talento? 314 00:14:20,734 --> 00:14:22,486 Mas apostar é ilegal. 315 00:14:22,570 --> 00:14:24,405 Só em 48 estados. 316 00:14:24,530 --> 00:14:26,574 Além disso, é um crime sem vítimas. 317 00:14:26,657 --> 00:14:28,117 A única vítima é o Moe, 318 00:14:28,826 --> 00:14:30,744 e isso me aproximou da Lisa. 319 00:14:31,328 --> 00:14:32,621 Não sei. 320 00:14:32,746 --> 00:14:34,123 Qual é o problema? 321 00:14:34,206 --> 00:14:36,542 As crianças estão felizes, você está cheirosa, 322 00:14:36,625 --> 00:14:39,128 e eu tenho o massageador de pés que sempre quis. 323 00:14:39,253 --> 00:14:43,299 Acredite em mim, Marge. Nada de ruim pode vir disso. 324 00:14:45,259 --> 00:14:47,428 Pai, temos assistido muita TV ultimamente. 325 00:14:47,511 --> 00:14:49,263 No domingo após o Super Bowl, 326 00:14:49,346 --> 00:14:51,682 poderíamos ir até o topo do Monte Springfield. 327 00:14:51,765 --> 00:14:54,935 Os reflexos nos quintais criam um belo pôr do sol. 328 00:14:55,019 --> 00:14:57,688 Querida, no domingo vou jogar boliche com o Barney. 329 00:14:57,771 --> 00:14:59,440 E o dia do Pai-Filha? 330 00:14:59,523 --> 00:15:02,693 Relaxe. A nova temporada de futebol só começa em sete meses. 331 00:15:02,776 --> 00:15:04,111 Então é isso. 332 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 Você só queria minha ajuda para apostar. 333 00:15:06,280 --> 00:15:08,657 Você nunca quis ficar comigo. 334 00:15:12,036 --> 00:15:14,455 Você é um homem muito egoísta. 335 00:15:15,247 --> 00:15:16,123 Vá para o inferno! 336 00:15:16,707 --> 00:15:18,959 Mais uma vez, ótimo presente, pai. 337 00:15:27,384 --> 00:15:31,472 Meu terceiro marido me comprou isso. Me dê algumas fichas por ele. 338 00:15:31,555 --> 00:15:32,640 Tem certeza, senhora? 339 00:15:32,723 --> 00:15:36,101 Não me diga o que fazer, filho, eu aposto desde os oito anos 340 00:15:36,185 --> 00:15:38,687 e penhoro joias desde os 12 anos. 341 00:15:38,812 --> 00:15:39,855 Me dê as fichas! 342 00:15:46,153 --> 00:15:49,740 Olhe a sua volta, Malibu Stacy. Tudo foi comprado com dinheiro sujo. 343 00:15:50,240 --> 00:15:53,994 Sua cobertura, seu Alfa-Romeo, sua clínica de injeção de colágeno. 344 00:15:54,411 --> 00:15:56,372 Vai voltar para a caixa de sapatos. 345 00:15:56,455 --> 00:15:57,623 Pode não ser bonita, 346 00:15:57,706 --> 00:15:59,959 mas caramba, é honesta. 347 00:16:03,128 --> 00:16:05,172 Eu, Lisa Simpson, 348 00:16:05,255 --> 00:16:07,007 estou doando 349 00:16:07,091 --> 00:16:10,511 todos os meus mal adquiridos acessórios da Malibu Stacy! 350 00:16:23,482 --> 00:16:26,694 Olhe Lisa, eu comprei um casaco de chinchila da Malibu Stacy. 351 00:16:28,237 --> 00:16:30,155 Então você veio comprar meu perdão. 352 00:16:30,239 --> 00:16:31,407 Desculpe, Homer. 353 00:16:31,865 --> 00:16:34,493 Minha querida Lisa, desculpe ter te magoado, 354 00:16:34,576 --> 00:16:37,955 mas eu realmente me diverti assistindo futebol com você, 355 00:16:38,038 --> 00:16:40,332 e acho que você se divertiu comigo. 356 00:16:40,416 --> 00:16:41,583 Sim, foi legal. 357 00:16:42,167 --> 00:16:45,921 Ainda podemos assistir o Super Bowl juntos, não podemos? 358 00:16:47,589 --> 00:16:50,384 Bem, eu gostaria de ver todo o rebuliço. 359 00:16:50,467 --> 00:16:51,969 É um encontro. 360 00:16:53,387 --> 00:16:56,765 Então… você acha que o Redskins vai vencer o spread? 361 00:16:56,849 --> 00:16:58,267 Coloque-me no chão. 362 00:16:59,685 --> 00:17:03,397 Pai, vou te dizer quem vai ganhar o Super Bowl se você quiser, 363 00:17:03,480 --> 00:17:06,650 mas vai validar minha teoria que você se preocupa mais com dinheiro 364 00:17:06,734 --> 00:17:08,444 do que comigo. 365 00:17:08,777 --> 00:17:09,778 Certo. 366 00:17:09,862 --> 00:17:12,072 Acho que o Washington é um cadeado mortal. 367 00:17:12,156 --> 00:17:14,116 Washington! 368 00:17:14,575 --> 00:17:15,701 -Porém… -Porém? 369 00:17:15,784 --> 00:17:17,953 Porém o quê? O que quer dizer com "porém"? 370 00:17:18,037 --> 00:17:21,832 Porém, eu posso estar tão cega de raiva, 371 00:17:21,915 --> 00:17:24,752 que inconscientemente quero que você perca. 372 00:17:24,835 --> 00:17:27,713 Nesse caso, eu apostaria a fazenda no Buffalo. 373 00:17:27,796 --> 00:17:30,007 Lisa, me faça um favor. Complete esta frase. 374 00:17:30,090 --> 00:17:32,551 O papai deveria apostar todo o seu dinheiro no… 375 00:17:32,634 --> 00:17:33,886 Eu não sei. 376 00:17:34,636 --> 00:17:36,764 Se eu ainda te amo, Washington. 377 00:17:36,847 --> 00:17:38,682 Se não, Buffalo. 378 00:17:43,395 --> 00:17:46,857 Homer, eu acho que essa batata já tem bastante molho. 379 00:17:48,942 --> 00:17:51,403 Estamos ao vivo do Hubert H. Humphrey Metrodome 380 00:17:51,487 --> 00:17:53,030 com o Super Bowl 26. 381 00:17:53,155 --> 00:17:54,656 Hoje seremos vistos 382 00:17:54,740 --> 00:17:58,452 por pessoas em 150 países em todo o mundo, 383 00:17:58,535 --> 00:18:01,413 incluindo nossa mais nova afiliada, a W-Gimel-Aleph-Nun, 384 00:18:01,497 --> 00:18:02,581 em Tel Aviv. 385 00:18:02,706 --> 00:18:04,083 Estúpido! 386 00:18:05,209 --> 00:18:06,460 Desculpe… 387 00:18:08,337 --> 00:18:09,338 Formidable. 388 00:18:17,262 --> 00:18:21,266 Cada nota é como uma adaga em meu coração. Eu tenho que sair daqui. 389 00:18:21,350 --> 00:18:22,643 Bar do Moe, 390 00:18:22,726 --> 00:18:24,770 Casa do Super Brunch Domingo Espetacular. 391 00:18:25,479 --> 00:18:26,522 Mortadela! 392 00:18:27,231 --> 00:18:28,273 Pão! 393 00:18:28,357 --> 00:18:31,318 Anotei 40 dólares. Boa sorte, Sua Eminência. 394 00:18:31,401 --> 00:18:33,946 Desculpe, Homer, não pode mais levar meu dinheiro. 395 00:18:34,029 --> 00:18:36,615 Estou fora do negócio de apostas. 396 00:18:36,698 --> 00:18:38,534 Mas, Moe, você está fazendo apostas… 397 00:18:38,617 --> 00:18:40,619 Barney, que tal uma cerveja grátis? 398 00:18:41,620 --> 00:18:43,288 Relaxe, Moe, não vou apostar. 399 00:18:43,372 --> 00:18:44,915 O quê? Me dá isso. 400 00:18:46,041 --> 00:18:50,254 Eu tive o maior presente de todos… uma menina que sabia escolher futebol, 401 00:18:50,337 --> 00:18:51,713 e eu estraguei tudo. 402 00:18:51,797 --> 00:18:55,050 Estamos há duas horas e 45 minutos do show antes do jogo, 403 00:18:55,134 --> 00:18:57,970 e temos um convidado especial o ator Troy McClure, 404 00:18:58,053 --> 00:19:00,013 cujo novo seriado estreia esta noite, 405 00:19:00,097 --> 00:19:02,015 coincidentemente, logo após o jogo! 406 00:19:02,099 --> 00:19:05,269 Obrigado, Bret. Meu novo programa se chama Manuseie com Cuidado. 407 00:19:05,352 --> 00:19:07,104 Sou o Jack Handle, um policial aposentado 408 00:19:07,187 --> 00:19:09,398 que divide o apartamento com um criminoso aposentado. 409 00:19:09,481 --> 00:19:10,774 Somos o Estranho Casal original. 410 00:19:10,858 --> 00:19:13,152 Por que quis fazer uma comédia de situação? 411 00:19:13,235 --> 00:19:15,154 Eu me apaixonei pelo roteiro, Bret. 412 00:19:15,237 --> 00:19:18,323 E meu problema recente com o IRPF selou o negócio. 413 00:19:18,407 --> 00:19:19,616 Legal, Troy. 414 00:19:19,700 --> 00:19:22,744 Parece que estamos quase prontos para o pontapé inicial. 415 00:19:22,828 --> 00:19:24,121 O Washington chuta. 416 00:19:24,204 --> 00:19:26,582 É um chute ruim, muito curto. 417 00:19:26,665 --> 00:19:29,293 O Buffalo vai começar com excelente posição no campo. 418 00:19:29,376 --> 00:19:31,837 O Buffalo vai ganhar. A Lisa me odeia. 419 00:19:32,713 --> 00:19:35,257 -O que você apostou neste jogo? -Minha filha. 420 00:19:36,300 --> 00:19:37,426 Que apostador! 421 00:19:38,719 --> 00:19:41,722 E com o placar do primeiro tempo, Buffalo 14, Washington 7, 422 00:19:41,805 --> 00:19:45,350 é hora do nunca tedioso show do intervalo do Super Bowl. 423 00:19:48,353 --> 00:19:52,065 Povo da Terra, nós viajamos dez bilhões de anos-luz 424 00:19:52,149 --> 00:19:56,111 para trazer a vocês esta mensagem de paz no intervalo. 425 00:20:07,247 --> 00:20:10,626 Que porcaria. Vamos, atiradores, onde estão vocês? 426 00:20:10,709 --> 00:20:11,752 Bart, quem está ganhando? 427 00:20:11,835 --> 00:20:14,087 Você-odeia-papai está por um touchdown. 428 00:20:14,963 --> 00:20:16,882 Vai! Vai! 429 00:20:18,091 --> 00:20:21,929 É um touchdown para o halfback Dan Beerdorf. 430 00:20:22,012 --> 00:20:24,348 Duff Dry ganhou o Duff Bowl. 431 00:20:26,767 --> 00:20:27,684 Eles queriam mais. 432 00:20:27,893 --> 00:20:31,021 Homer, se o Duff Dry ganhar, sua filha te ama, certo? 433 00:20:31,104 --> 00:20:33,315 Não o Duff Dry, o Washington. 434 00:20:33,398 --> 00:20:35,609 Tudo bem, os dois são grandes times. 435 00:20:38,111 --> 00:20:39,821 Touchdown, Redskins. 436 00:20:39,905 --> 00:20:41,990 Certo, estamos de volta aos negócios. 437 00:20:42,074 --> 00:20:43,909 PRIMEIRA IGREJA DE SPRINGFIELD O DOMINGO É SUPER 438 00:20:43,992 --> 00:20:47,996 Bem, estou feliz que algumas pessoas resistiram às iscas do grande jogo. 439 00:20:48,747 --> 00:20:49,998 Meu Deus! Esqueci do jogo! 440 00:20:50,082 --> 00:20:54,002 Com três tiques restando no relógio, tudo se resume a esta jogada. 441 00:20:54,086 --> 00:20:56,463 Se o Washington pontuar, fãs felizes vão saquear 442 00:20:56,630 --> 00:20:58,674 e virar carros na capital esta noite. 443 00:20:58,757 --> 00:21:01,218 -Aí vai o passe. -Por favor. Por favor. 444 00:21:01,301 --> 00:21:04,263 Touchdown! Pode fechar. Está feito! 445 00:21:04,346 --> 00:21:07,224 O Washington Redskins vence o Super Bowl 26! 446 00:21:07,307 --> 00:21:08,517 Acho que ama o papai. 447 00:21:08,600 --> 00:21:10,185 Eu suspeitava. 448 00:21:10,269 --> 00:21:12,771 Sim! Ela me ama! 449 00:21:12,938 --> 00:21:15,774 Por que está tão feliz? Você não ganhou nenhum dinheiro. 450 00:21:15,857 --> 00:21:18,944 O dinheiro vem e vai, mas o que tenho com minha filha 451 00:21:19,027 --> 00:21:21,363 pode durar mais oito anos! 452 00:21:21,905 --> 00:21:25,242 MONTE SPRINGFIELD NO DOMINGO SEGUINTE 453 00:21:25,325 --> 00:21:26,451 Vamos, pai! 454 00:21:32,124 --> 00:21:33,583 É bonito. 455 00:21:34,042 --> 00:21:35,377 Não é mesmo? 456 00:21:35,460 --> 00:21:38,297 Depois que eu recuperar o fôlego… 457 00:21:39,006 --> 00:21:42,718 podemos… ir… para casa? 458 00:22:55,665 --> 00:22:57,667 Legendas: Silvia Regina Spitzner