1
00:00:03,169 --> 00:00:06,381
OS SIMPSONS
2
00:00:09,509 --> 00:00:10,510
D'oh!
3
00:00:30,780 --> 00:00:34,159
DENTRO DO FUTEBOL HOJE
4
00:00:34,242 --> 00:00:35,952
Oi pessoal, sou o Bret Gunselman
5
00:00:36,036 --> 00:00:38,246
na semana crucial oito
da temporada da N.F.L.
6
00:00:38,329 --> 00:00:41,708
Agora fiquem ligados por seis horas
com as emoções do futebol.
7
00:00:41,791 --> 00:00:43,209
Bem, adeus cinto.
8
00:00:43,835 --> 00:00:45,754
BATATAS FRITAS BAR-B-Q
9
00:00:45,837 --> 00:00:47,672
MILHO KRUNCHY
10
00:00:47,756 --> 00:00:54,721
SAL
11
00:00:56,347 --> 00:01:00,060
Homer, todos esses salgadinhos fritos,
gordurosos e muito salgados
12
00:01:00,143 --> 00:01:01,728
não são bons para o seu coração.
13
00:01:02,145 --> 00:01:03,688
Meu coração está bem.
14
00:01:11,738 --> 00:01:13,656
Um pouco de cerveja apagará o fogo.
15
00:01:14,908 --> 00:01:16,701
Com as especulações dos jogos de hoje,
16
00:01:16,785 --> 00:01:19,871
o homem que está certo 52% das vezes,
Jimmy Apollo Tranquilo.
17
00:01:19,954 --> 00:01:23,166
Obrigado Bret, nosso primeiro jogo hoje,
Denver e New England,
18
00:01:23,249 --> 00:01:24,626
está páreo a páreo.
19
00:01:25,877 --> 00:01:28,046
Mas se você é um
desses tipos compulsivos
20
00:01:28,129 --> 00:01:29,214
que precisa apostar…
21
00:01:29,339 --> 00:01:30,840
bem, eu não sei…
22
00:01:31,591 --> 00:01:32,592
Denver!
23
00:01:32,675 --> 00:01:34,219
Denver! Sim!
24
00:01:35,887 --> 00:01:38,640
Bar do Moe, onde o amendoim é trocado
de hora em hora.
25
00:01:38,723 --> 00:01:41,392
Moe, eu gostaria de apostar $20 no Denver.
26
00:01:41,476 --> 00:01:44,187
Acho que posso fornecer esse serviço.
27
00:01:44,604 --> 00:01:47,315
Chefe Wiggum, poderia me passar
aquele livrinho preto?
28
00:01:47,440 --> 00:01:50,401
Claro, Moe. Eu o estava usando
como um porta-copos.
29
00:01:50,485 --> 00:01:51,736
Vinte dólares no Denver.
30
00:01:52,695 --> 00:01:55,365
É um prazer fazer negócios com você… H.S.
31
00:01:55,448 --> 00:01:58,827
Tudo bem, Denver, justifique meu amor.
32
00:01:58,910 --> 00:02:02,747
Ao final de 13 segundos de jogo,
New England, sete e Denver, nada.
33
00:02:03,748 --> 00:02:04,707
Olhe, pai.
34
00:02:04,791 --> 00:02:07,961
Eu fiz um apartamento modelo
para minha boneca Malibu Stacy.
35
00:02:08,044 --> 00:02:09,420
Isso é uma cozinha.
36
00:02:09,504 --> 00:02:12,340
É aqui que ela imprime
seu boletim feminista semanal.
37
00:02:13,299 --> 00:02:15,218
Pai, você não está me ouvindo!
38
00:02:15,718 --> 00:02:17,554
Denver estúpido e cruel.
39
00:02:21,224 --> 00:02:25,145
Olhe para isso,
uma casa de caixa de sapato.
40
00:02:25,228 --> 00:02:27,230
Lisa, você é tão inteligente.
41
00:02:27,313 --> 00:02:30,066
Por que o papai nunca se interessa
nas coisas que faço?
42
00:02:30,150 --> 00:02:33,528
Bem… você já se interessou
nas coisas que ele faz?
43
00:02:33,611 --> 00:02:34,863
Não.
44
00:02:35,071 --> 00:02:38,032
Fazíamos concursos de arrotos,
mas eu já passei dessa fase.
45
00:02:38,908 --> 00:02:42,287
Se você quiser se aproximar dele,
talvez devesse preencher a lacuna.
46
00:02:42,370 --> 00:02:43,997
Eu faço isso o tempo todo.
47
00:02:44,080 --> 00:02:46,833
Finjo que estou interessada
em ferramentas elétricas,
48
00:02:46,916 --> 00:02:48,793
vejo filmes de perseguição de carros
49
00:02:48,877 --> 00:02:51,796
e… outras coisas que contarei
quando você for mais velha.
50
00:02:51,880 --> 00:02:53,173
Você entendeu?
51
00:02:53,256 --> 00:02:54,507
Acho que sim.
52
00:02:54,591 --> 00:02:56,176
-Bart!
-O quê?
53
00:02:56,259 --> 00:02:57,302
TERCEIRO TEMPO
54
00:02:57,385 --> 00:03:00,221
Olhe isso! Porque vocês fizeram isso?
55
00:03:00,305 --> 00:03:03,224
Não seria divertido
se assistíssemos o jogo juntos?
56
00:03:05,101 --> 00:03:06,227
Tudo bem.
57
00:03:06,352 --> 00:03:08,980
Só não diga nada, e sente-se ali.
58
00:03:09,355 --> 00:03:10,356
Mais.
59
00:03:10,857 --> 00:03:11,900
Mais.
60
00:03:12,233 --> 00:03:13,276
Mais.
61
00:03:14,360 --> 00:03:15,361
Mais.
62
00:03:17,572 --> 00:03:19,949
Lisa, por favor,
não consigo ouvir o locutor.
63
00:03:20,033 --> 00:03:22,368
Ele disse que o Denver perdeu.
64
00:03:24,996 --> 00:03:27,332
Vejo você no inferno, soldado.
65
00:03:28,958 --> 00:03:30,585
-Bart?
-Sim, mãe.
66
00:03:30,668 --> 00:03:33,338
Enquanto seu pai e a Lisa assistem o jogo,
67
00:03:33,421 --> 00:03:35,924
pode ser divertido irmos comprar roupas.
68
00:03:36,007 --> 00:03:39,177
Mãe, eu adoraria,
mas não preciso de roupas novas.
69
00:03:39,260 --> 00:03:40,762
Sério?
70
00:03:43,765 --> 00:03:45,642
Mesmo eu adorando a ideia de passar
71
00:03:45,725 --> 00:03:49,062
esta tarde ensolarada
experimentando roupas, não é…
72
00:03:49,646 --> 00:03:55,360
Pessoal, quando você acerta 52% das vezes,
você erra 48% delas.
73
00:03:55,443 --> 00:03:57,028
Por que não disse isso antes?
74
00:03:57,111 --> 00:03:59,113
Tudo bem, Jimmy, você se livrou dessa.
75
00:03:59,197 --> 00:04:01,032
Miami x Cincinnati. Alguma ideia?
76
00:04:01,115 --> 00:04:02,533
Certamente, Bret.
77
00:04:02,617 --> 00:04:07,455
Eu declaro o Miami
como o meu "Cadeado da Semana".
78
00:04:07,538 --> 00:04:11,251
Esse é um cadeado grande!
Mas eu não confio nesse cara.
79
00:04:11,960 --> 00:04:13,544
No jogo Cincinnati x Miami,
80
00:04:13,628 --> 00:04:16,839
eu declaro o Cincinnati
como minha "Pedra no Sapato da Semana".
81
00:04:17,465 --> 00:04:19,467
Ambos têm bons motivos.
82
00:04:20,218 --> 00:04:23,096
Depois de avaliar milhões de dados
83
00:04:23,179 --> 00:04:24,639
em um piscar de olhos,
84
00:04:24,722 --> 00:04:28,268
o Gambletron 2000 diz que o vencedor é o…
85
00:04:28,393 --> 00:04:31,271
Cincinnati por 200 pontos?
86
00:04:31,354 --> 00:04:33,773
Ora, seu pedaço inútil de lixo!
87
00:04:36,567 --> 00:04:37,694
Quer um pouco disso?
88
00:04:37,777 --> 00:04:38,653
Sim!
89
00:04:38,736 --> 00:04:42,031
Precisa saber os vencedores,
e eu sei quem são. Me ligue já.
90
00:04:42,156 --> 00:04:43,741
LIGUE AGORA E GANHE
NUNCA ERRAMOS
91
00:04:43,825 --> 00:04:45,410
O primeiro minuto $5,
e $2 cada minuto adicional.
92
00:04:46,369 --> 00:04:47,996
Você… ligou para…
93
00:04:48,913 --> 00:04:51,749
a linha… direta do…
94
00:04:51,833 --> 00:04:53,710
-Treinador.
-…treinador.
95
00:04:53,793 --> 00:04:54,961
Manda essa, treinador.
96
00:04:55,044 --> 00:04:56,170
No jogo do…
97
00:04:56,254 --> 00:04:58,131
Mi-am-i
98
00:04:59,215 --> 00:05:01,092
-versus Cin…
-Cincinnati.
99
00:05:01,175 --> 00:05:02,468
-… cin…
-Cincinnati.
100
00:05:02,552 --> 00:05:03,970
-…na... ti.
-Cincinnati.
101
00:05:04,095 --> 00:05:06,639
Vamos! Não sabe
que isso está me custando dinheiro?
102
00:05:06,723 --> 00:05:09,309
Devemos considerar… muitas coisas.
103
00:05:10,143 --> 00:05:11,185
O vento…
104
00:05:11,269 --> 00:05:12,687
D'oh, não o vento!
105
00:05:12,770 --> 00:05:14,272
…está soprando do…
106
00:05:14,355 --> 00:05:15,440
oeste…
107
00:05:15,523 --> 00:05:16,774
a cinco…
108
00:05:16,858 --> 00:05:18,151
Milhas por hora.
109
00:05:18,234 --> 00:05:19,694
-…nós.
-D'oh!
110
00:05:19,819 --> 00:05:22,363
Isto é ridículo! O que eu devo fazer?
111
00:05:22,530 --> 00:05:25,742
Lisa, quem você acha que vai ganhar?
O Bengals ou o Dolphins?
112
00:05:26,242 --> 00:05:27,827
Eu não sei. O Dolphins?
113
00:05:27,910 --> 00:05:28,953
Boa.
114
00:05:29,370 --> 00:05:31,456
Moe, $50 no Miami Dolphins.
115
00:05:31,539 --> 00:05:33,333
Entendi. 50 grãos em Miami.
116
00:05:33,416 --> 00:05:35,710
Homer, tem uma ligação
na outra linha. Alô?
117
00:05:35,793 --> 00:05:37,378
Moe, sou eu, o Sr. K.
118
00:05:38,629 --> 00:05:39,714
Sim, o que será?
119
00:05:39,881 --> 00:05:42,175
Anote aí $700 no Rams.
120
00:05:42,759 --> 00:05:44,886
E anote dois mil para o Sideshow Mel.
121
00:05:45,470 --> 00:05:47,263
Mãe, estou cansado.
122
00:05:47,388 --> 00:05:50,641
Eu quero ir para casa.
Não posso me deitar por um minuto?
123
00:05:50,725 --> 00:05:52,977
Bart, acho que você ficaria muito elegante
124
00:05:53,061 --> 00:05:54,270
nesta camisa.
125
00:05:54,354 --> 00:05:55,813
Tudo bem. Leve-a. Vamos.
126
00:05:55,980 --> 00:05:56,898
Não.
127
00:05:56,981 --> 00:05:58,316
Você tem que prová-la.
128
00:05:58,399 --> 00:06:00,985
E esta tem 50% de desconto.
129
00:06:01,277 --> 00:06:03,154
Sabe por que estão em promoção, mãe?
130
00:06:03,237 --> 00:06:05,073
Porque quem usa leva uma surra.
131
00:06:05,156 --> 00:06:08,910
Bem, qualquer um que te espanque
por vestir uma camisa não é seu amigo.
132
00:06:08,993 --> 00:06:09,994
Esta parece legal,
133
00:06:10,078 --> 00:06:12,413
e esta é muito bonita,
134
00:06:12,497 --> 00:06:13,664
e estas…
135
00:06:14,040 --> 00:06:16,542
Olha, gravatas-borboleta pequenas!
136
00:06:18,002 --> 00:06:20,421
-Não faça essa cara para mim.
-Como você sabe?
137
00:06:20,922 --> 00:06:22,632
Touchdown, Dolphins!
138
00:06:22,715 --> 00:06:24,175
É isso aí, Dolphins!
139
00:06:24,258 --> 00:06:25,301
É isso aí, Dolphins!
140
00:06:27,303 --> 00:06:28,805
Cinquenta pratas!
141
00:06:28,888 --> 00:06:30,098
Cinquenta pratas?
142
00:06:31,182 --> 00:06:33,267
Lisa, o Moe, amigo do papai, prometeu
143
00:06:33,351 --> 00:06:35,895
me dar $50 se o Dolphins ganhasse o jogo.
144
00:06:35,978 --> 00:06:39,273
-Quer dizer que você fez uma aposta?
-Eu não chamaria de aposta.
145
00:06:39,357 --> 00:06:42,777
É algo que os papais fazem
para deixar o futebol mais emocionante.
146
00:06:42,860 --> 00:06:44,445
O que seria mais emocionante
147
00:06:44,529 --> 00:06:46,864
do que o balé selvagem
do futebol profissional?
148
00:06:46,989 --> 00:06:48,199
Bem, sabe.
149
00:06:48,282 --> 00:06:49,951
Você gosta de sorvete, não é?
150
00:06:50,952 --> 00:06:54,122
Você não gosta mais de sorvete
quando vem com calda quente
151
00:06:54,205 --> 00:06:57,875
e montes de chantilly, nozes picadas,
152
00:06:57,959 --> 00:07:00,837
e aqueles biscoitos esmigalhados
que se misturam?
153
00:07:02,004 --> 00:07:03,965
Biscoitos esmigalhados.
154
00:07:04,048 --> 00:07:06,717
Então apostar faz uma coisa boa ficar
ainda melhor?
155
00:07:06,801 --> 00:07:08,302
Isso mesmo!
156
00:07:09,053 --> 00:07:12,140
Meu Deus… é como se houvesse
algum tipo de vínculo entre nós.
157
00:07:12,223 --> 00:07:13,474
VESTIÁRIOS
158
00:07:15,393 --> 00:07:21,858
ESTA CABINE É MONITORADA O TEMPO TODO
159
00:07:27,447 --> 00:07:28,406
VÁ PASSEAR
160
00:07:28,656 --> 00:07:30,741
Temos um encrenqueiro na cabine oito.
161
00:07:30,825 --> 00:07:33,244
Esqueça-o. Há um código vermelho
na cabine três.
162
00:07:33,327 --> 00:07:36,247
Meu Deus! Essas não são as meias
com as quais ela entrou.
163
00:07:37,290 --> 00:07:38,374
Vamos.
164
00:07:42,003 --> 00:07:43,546
-Bart?
-Aqui, mãe.
165
00:07:43,671 --> 00:07:44,964
Mas não abra a…
166
00:07:46,924 --> 00:07:50,011
Bart, você também precisa de cuecas novas.
167
00:07:51,679 --> 00:07:53,014
Olhem o garoto bobo!
168
00:07:53,097 --> 00:07:56,434
-Três! Dois! Um!
-Três! Dois! Um!
169
00:07:56,517 --> 00:07:58,811
E a final no Estádio Riverbend é
170
00:07:58,895 --> 00:08:01,898
Miami 24, Cincinnati 10.
171
00:08:01,981 --> 00:08:03,024
-Isso!
-Isso!
172
00:08:03,107 --> 00:08:05,902
A mamãe ficará feliz
por você ter ganho $50.
173
00:08:05,985 --> 00:08:07,695
Você pensa assim, não é?
174
00:08:07,778 --> 00:08:10,656
Mas, Lisa, sua mãe tem essa ideia maluca
175
00:08:10,740 --> 00:08:11,991
de que apostar é errado,
176
00:08:12,074 --> 00:08:14,243
embora a Bíblia diga que está tudo bem.
177
00:08:14,327 --> 00:08:15,536
Sério? Onde?
178
00:08:15,620 --> 00:08:17,705
Em algum lugar no verso.
179
00:08:17,788 --> 00:08:20,875
A questão é que nos divertimos muito hoje.
180
00:08:20,958 --> 00:08:22,668
E para manter assim,
181
00:08:22,752 --> 00:08:25,421
não vamos falar nada
de nossa pequena aposta, certo?
182
00:08:25,505 --> 00:08:26,506
Certo, pai.
183
00:08:26,589 --> 00:08:27,840
Vocês dois se divertiram?
184
00:08:28,132 --> 00:08:29,217
Pode apostar.
185
00:08:30,968 --> 00:08:32,470
Nós também nos divertimos.
186
00:08:32,553 --> 00:08:35,223
O Bart está desfilando as novas roupas
para os amigos.
187
00:08:37,517 --> 00:08:39,602
Em algum momento, terá que sair, Simpson.
188
00:08:44,148 --> 00:08:46,901
Boa noite, pai. Eu me diverti muito hoje.
189
00:08:46,984 --> 00:08:48,319
Eu também, querida.
190
00:08:48,736 --> 00:08:50,821
Podemos ver futebol no próximo domingo?
191
00:08:50,905 --> 00:08:51,989
Claro que sim.
192
00:08:52,073 --> 00:08:55,034
Você verá que ele tira
o sabor desagradável da igreja.
193
00:08:55,117 --> 00:08:56,577
Viu como coisas boas acontecem
194
00:08:56,661 --> 00:08:58,287
quando você se esforça um pouco?
195
00:08:58,371 --> 00:08:59,705
Ponto bem entendido.
196
00:08:59,789 --> 00:09:02,667
Mãe, poderia soltar meu cobertor um pouco?
197
00:09:02,750 --> 00:09:04,168
O papai apertou muito,
198
00:09:04,252 --> 00:09:06,712
e está prendendo minha circulação.
199
00:09:07,213 --> 00:09:09,298
A equipe está animada. Viemos para jogar.
200
00:09:09,382 --> 00:09:11,008
-Muito bem!
-Ele vai perder.
201
00:09:11,092 --> 00:09:12,969
O quê? Não ouviu o que ele disse?
202
00:09:13,052 --> 00:09:16,430
Veja o medo em seus olhos.
Ouça a vibração em sua voz.
203
00:09:16,514 --> 00:09:20,518
-É um menino perdido em um jogo de homens.
-Acha que devemos apostar contra eles?
204
00:09:20,601 --> 00:09:23,354
-Aposto todo o dinheiro da faculdade.
-É isso aí.
205
00:09:23,437 --> 00:09:26,482
Moe, $23 no New York.
206
00:09:27,275 --> 00:09:28,901
Comece a espalhar a notícia.
207
00:09:28,985 --> 00:09:32,029
O New York bateu o Philadelphia, 35 a 10.
208
00:09:36,033 --> 00:09:39,078
Pai, eu odeio quebrar o clima,
mas estou ficando com náuseas.
209
00:09:39,161 --> 00:09:40,788
Desculpe.
210
00:09:40,871 --> 00:09:43,124
Então, de quem você gosta
nos jogos da tarde?
211
00:09:43,249 --> 00:09:45,960
Gosto do 49ers
porque eles são puros de coração,
212
00:09:46,043 --> 00:09:48,421
do Seattle porque eles têm algo
para provar,
213
00:09:48,546 --> 00:09:50,256
e do Raiders porque trapaceiam.
214
00:09:50,923 --> 00:09:52,967
Em um jogo extremamente suspeito,
215
00:09:53,050 --> 00:09:54,051
o Raiders vence!
216
00:09:54,760 --> 00:09:55,761
Três de três!
217
00:09:55,845 --> 00:09:57,263
BIBLIOTECA PÚBLICA DE SPRINGFIELD
218
00:09:59,015 --> 00:10:01,225
BIBLIOTECA - UM LUGAR MODERNO
219
00:10:01,767 --> 00:10:03,644
A faixa nova está funcionando mesmo.
220
00:10:04,353 --> 00:10:06,314
Tem sido um hospício, Lisa.
221
00:10:06,480 --> 00:10:07,565
Vejamos…
222
00:10:07,857 --> 00:10:09,859
Futebol… futebol…
223
00:10:10,234 --> 00:10:11,819
homoerotismo no…
224
00:10:11,902 --> 00:10:13,571
regras excêntricas do Canadá…
225
00:10:13,654 --> 00:10:15,448
Phyllis George no…
226
00:10:16,657 --> 00:10:17,867
Doutor, que final!
227
00:10:17,950 --> 00:10:21,412
O placar final… Atlanta 17, Houston 13.
228
00:10:21,495 --> 00:10:24,915
E os humildes Falcons estão voando alto.
Quem teria pensado nisso?
229
00:10:24,999 --> 00:10:26,959
Minha filha, foi ela.
230
00:10:27,043 --> 00:10:28,085
Sim, eu.
231
00:10:28,169 --> 00:10:31,839
Lisa, você sempre acerta o vencedor.
Deve ser algum tipo de dom especial.
232
00:10:31,922 --> 00:10:33,883
Sério, pai.
Não é preciso ser um gênio
233
00:10:34,008 --> 00:10:37,219
para perceber que o Houston não cobriu
suas últimas dez saídas
234
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
na semana após pontuar
mais de três touchdowns
235
00:10:39,263 --> 00:10:40,264
em um jogo de Conferência.
236
00:10:40,931 --> 00:10:43,517
Minha garotinha diz as coisas mais fofas.
237
00:10:43,601 --> 00:10:47,521
Sabe, pai, o domingo se tornou rapidamente
meu dia favorito da semana.
238
00:10:47,605 --> 00:10:50,858
Domingo não… dia do Pai-Filha.
239
00:10:52,068 --> 00:10:53,194
O de sempre, Moe…
240
00:10:53,277 --> 00:10:56,280
uma cerveja… e um maço de notas!
241
00:10:56,989 --> 00:10:59,950
Certo… Seu idiota sortudo.
242
00:11:03,079 --> 00:11:05,539
Aqui está, Homer, $135.
243
00:11:05,623 --> 00:11:08,334
Eu costumava odiar
o cheiro de seus pés suados.
244
00:11:09,502 --> 00:11:11,545
Agora é o cheiro da vitória.
245
00:11:11,629 --> 00:11:12,797
Cale-se.
246
00:11:14,215 --> 00:11:16,217
Veja esses preços.
247
00:11:16,300 --> 00:11:19,679
Nós poderíamos nos livrar dos cupins
pelo preço deste jantar.
248
00:11:19,762 --> 00:11:22,223
Só o melhor para minha família.
249
00:11:22,306 --> 00:11:25,101
Homer, de onde você está tirando
o dinheiro?
250
00:11:25,184 --> 00:11:28,104
Mãe, um homem não pode dar algo bom
para seus entes queridos?
251
00:11:28,187 --> 00:11:29,438
Eu acho que sim.
252
00:11:31,023 --> 00:11:33,317
Olá, sou o Marco, e serei seu garçom.
253
00:11:33,401 --> 00:11:35,528
Olá, sou o Homer, e serei seu cliente.
254
00:11:37,988 --> 00:11:39,073
Nunca ouvi essa.
255
00:11:39,532 --> 00:11:41,534
Se importaria de escolher o vinho?
256
00:11:41,617 --> 00:11:43,119
Eu farei as honras.
257
00:11:43,619 --> 00:11:45,496
Não, não.
258
00:11:45,621 --> 00:11:46,622
Meu Deus!
259
00:11:46,706 --> 00:11:49,250
O que se considera uma carta de vinhos
hoje em dia?
260
00:11:49,333 --> 00:11:51,627
Marco, traga-nos a garrafa de vinho
mais fresca.
261
00:11:54,213 --> 00:11:55,381
Rapaz encantador.
262
00:11:57,508 --> 00:11:58,843
Cara do violino.
263
00:11:59,510 --> 00:12:01,345
Qual é sua música favorita, Lisa?
264
00:12:01,429 --> 00:12:03,514
"O Blues do Pescoço Quebrado."
265
00:12:03,597 --> 00:12:04,682
Toque-a.
266
00:12:12,273 --> 00:12:13,607
São os playoffs.
267
00:12:13,691 --> 00:12:14,900
Cinco pontos abaixo,
268
00:12:14,984 --> 00:12:17,361
e há um fã leal com um fio dental.
269
00:12:17,445 --> 00:12:19,697
E as cores do time pintadas em seu corpo.
270
00:12:19,780 --> 00:12:21,657
Ele não parece muito feliz.
271
00:12:21,741 --> 00:12:24,744
Talvez a tinta fechou os poros
e ele está sufocando lentamente.
272
00:12:24,827 --> 00:12:26,203
Mas é um verdadeiro fã.
273
00:12:26,287 --> 00:12:29,707
Lisa, é o dia do Pai-Filha,
e o papai precisa das escolhas da filha.
274
00:12:29,790 --> 00:12:33,586
Pai, o Chiefs é minha bala de prata
de cinco estrelas.
275
00:12:33,669 --> 00:12:37,465
E com sua bênção, gostaria de amarrá-la
ao Cowboys mais cinco no Chicago.
276
00:12:37,548 --> 00:12:39,133
Boa garota. Ligue para o Moe.
277
00:12:40,718 --> 00:12:43,053
Moe, aqui é a L.S. ligando pelo H.S.
278
00:12:43,137 --> 00:12:44,305
Só a aposta, Lisa.
279
00:12:44,805 --> 00:12:47,892
Cento e dez, cento e vinte...
Seu sortudo filho da…
280
00:12:47,975 --> 00:12:50,102
Homer, quer ir jogar boliche no domingo?
281
00:12:50,186 --> 00:12:52,813
Barney, você está louco?
É o Super Bowl.
282
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
Que tal no domingo depois?
283
00:12:54,565 --> 00:12:57,735
Bem, minha mãe está vindo da Noruega,
mas que se dane.
284
00:12:58,569 --> 00:13:01,447
E quando o médico disse
que eu não tinha mais vermes,
285
00:13:01,572 --> 00:13:03,532
foi o dia mais feliz da minha vida.
286
00:13:03,616 --> 00:13:05,534
Obrigada, Ralph. Bem gráfico.
287
00:13:06,035 --> 00:13:08,871
Lisa Simpson, gostaria de ler sua redação?
288
00:13:10,080 --> 00:13:13,501
O dia mais feliz da minha vida foi
há três domingos.
289
00:13:13,584 --> 00:13:16,086
Estava sentada no joelho do meu pai
quando o Saints,
290
00:13:16,170 --> 00:13:18,964
que é o favorito por quatro pontos e meio,
291
00:13:19,048 --> 00:13:22,593
fez um gol sem sentido no último segundo
para cobrir o spread.
292
00:13:22,676 --> 00:13:24,011
Meu Deus!
293
00:13:25,679 --> 00:13:29,308
Pai! Você deve ter comprado
cada acessório da Malibu Stacy que existe.
294
00:13:29,391 --> 00:13:32,102
Não exatamente.
Eles não tinham os veículos lunares.
295
00:13:33,145 --> 00:13:34,396
Um perfume!
296
00:13:34,688 --> 00:13:36,732
"Versatilidade de Meryl Streep."
297
00:13:42,613 --> 00:13:45,032
Garoto, sei que vai gostar
de seu presente.
298
00:13:45,115 --> 00:13:47,284
Cale-se! Beije minha bunda! Cale-se!
299
00:13:47,368 --> 00:13:48,369
Vá para o inferno!
300
00:13:48,452 --> 00:13:52,456
Pai, eu te prometo,
Eu nunca vou me cansar disso.
301
00:13:52,540 --> 00:13:55,376
Homer, seus presentes foram
muito atenciosos,
302
00:13:55,459 --> 00:13:58,337
mas você tem que me dizer
de onde tirou o dinheiro.
303
00:13:58,420 --> 00:13:59,630
Marge, vou te contar,
304
00:13:59,713 --> 00:14:01,966
mas tem que prometer
que não ficará brava.
305
00:14:02,049 --> 00:14:05,427
Prometo que ficarei brava, porque fico,
quando me faz prometer que não.
306
00:14:05,511 --> 00:14:06,679
Certo. Se quer saber,
307
00:14:06,762 --> 00:14:08,764
a Lisa e eu temos apostado no futebol.
308
00:14:08,848 --> 00:14:10,850
-Homer!
-Prometeu que não ficaria brava.
309
00:14:10,933 --> 00:14:12,893
Não. Eu prometi que ficaria brava.
310
00:14:12,977 --> 00:14:14,562
É uma menina de oito anos!
311
00:14:14,645 --> 00:14:17,648
Marge, ela nunca perde. Ela tem um dom.
312
00:14:17,731 --> 00:14:19,525
Pais não devem incentivar filhos
313
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
que têm talento?
314
00:14:20,734 --> 00:14:22,486
Mas apostar é ilegal.
315
00:14:22,570 --> 00:14:24,405
Só em 48 estados.
316
00:14:24,530 --> 00:14:26,574
Além disso, é um crime sem vítimas.
317
00:14:26,657 --> 00:14:28,117
A única vítima é o Moe,
318
00:14:28,826 --> 00:14:30,744
e isso me aproximou da Lisa.
319
00:14:31,328 --> 00:14:32,621
Não sei.
320
00:14:32,746 --> 00:14:34,123
Qual é o problema?
321
00:14:34,206 --> 00:14:36,542
As crianças estão felizes,
você está cheirosa,
322
00:14:36,625 --> 00:14:39,128
e eu tenho o massageador de pés
que sempre quis.
323
00:14:39,253 --> 00:14:43,299
Acredite em mim, Marge.
Nada de ruim pode vir disso.
324
00:14:45,259 --> 00:14:47,428
Pai, temos assistido muita TV ultimamente.
325
00:14:47,511 --> 00:14:49,263
No domingo após o Super Bowl,
326
00:14:49,346 --> 00:14:51,682
poderíamos ir até o topo
do Monte Springfield.
327
00:14:51,765 --> 00:14:54,935
Os reflexos nos quintais criam
um belo pôr do sol.
328
00:14:55,019 --> 00:14:57,688
Querida, no domingo vou jogar boliche
com o Barney.
329
00:14:57,771 --> 00:14:59,440
E o dia do Pai-Filha?
330
00:14:59,523 --> 00:15:02,693
Relaxe. A nova temporada de futebol
só começa em sete meses.
331
00:15:02,776 --> 00:15:04,111
Então é isso.
332
00:15:04,194 --> 00:15:06,196
Você só queria minha ajuda para apostar.
333
00:15:06,280 --> 00:15:08,657
Você nunca quis ficar comigo.
334
00:15:12,036 --> 00:15:14,455
Você é um homem muito egoísta.
335
00:15:15,247 --> 00:15:16,123
Vá para o inferno!
336
00:15:16,707 --> 00:15:18,959
Mais uma vez, ótimo presente, pai.
337
00:15:27,384 --> 00:15:31,472
Meu terceiro marido me comprou isso.
Me dê algumas fichas por ele.
338
00:15:31,555 --> 00:15:32,640
Tem certeza, senhora?
339
00:15:32,723 --> 00:15:36,101
Não me diga o que fazer, filho,
eu aposto desde os oito anos
340
00:15:36,185 --> 00:15:38,687
e penhoro joias desde os 12 anos.
341
00:15:38,812 --> 00:15:39,855
Me dê as fichas!
342
00:15:46,153 --> 00:15:49,740
Olhe a sua volta, Malibu Stacy.
Tudo foi comprado com dinheiro sujo.
343
00:15:50,240 --> 00:15:53,994
Sua cobertura, seu Alfa-Romeo,
sua clínica de injeção de colágeno.
344
00:15:54,411 --> 00:15:56,372
Vai voltar para a caixa de sapatos.
345
00:15:56,455 --> 00:15:57,623
Pode não ser bonita,
346
00:15:57,706 --> 00:15:59,959
mas caramba, é honesta.
347
00:16:03,128 --> 00:16:05,172
Eu, Lisa Simpson,
348
00:16:05,255 --> 00:16:07,007
estou doando
349
00:16:07,091 --> 00:16:10,511
todos os meus mal adquiridos acessórios
da Malibu Stacy!
350
00:16:23,482 --> 00:16:26,694
Olhe Lisa, eu comprei
um casaco de chinchila da Malibu Stacy.
351
00:16:28,237 --> 00:16:30,155
Então você veio comprar meu perdão.
352
00:16:30,239 --> 00:16:31,407
Desculpe, Homer.
353
00:16:31,865 --> 00:16:34,493
Minha querida Lisa,
desculpe ter te magoado,
354
00:16:34,576 --> 00:16:37,955
mas eu realmente
me diverti assistindo futebol com você,
355
00:16:38,038 --> 00:16:40,332
e acho que você se divertiu comigo.
356
00:16:40,416 --> 00:16:41,583
Sim, foi legal.
357
00:16:42,167 --> 00:16:45,921
Ainda podemos assistir
o Super Bowl juntos, não podemos?
358
00:16:47,589 --> 00:16:50,384
Bem, eu gostaria de ver todo o rebuliço.
359
00:16:50,467 --> 00:16:51,969
É um encontro.
360
00:16:53,387 --> 00:16:56,765
Então… você acha que o Redskins
vai vencer o spread?
361
00:16:56,849 --> 00:16:58,267
Coloque-me no chão.
362
00:16:59,685 --> 00:17:03,397
Pai, vou te dizer quem vai ganhar
o Super Bowl se você quiser,
363
00:17:03,480 --> 00:17:06,650
mas vai validar minha teoria
que você se preocupa mais com dinheiro
364
00:17:06,734 --> 00:17:08,444
do que comigo.
365
00:17:08,777 --> 00:17:09,778
Certo.
366
00:17:09,862 --> 00:17:12,072
Acho que o Washington é
um cadeado mortal.
367
00:17:12,156 --> 00:17:14,116
Washington!
368
00:17:14,575 --> 00:17:15,701
-Porém…
-Porém?
369
00:17:15,784 --> 00:17:17,953
Porém o quê? O que quer dizer com "porém"?
370
00:17:18,037 --> 00:17:21,832
Porém, eu posso estar tão cega de raiva,
371
00:17:21,915 --> 00:17:24,752
que inconscientemente quero
que você perca.
372
00:17:24,835 --> 00:17:27,713
Nesse caso, eu apostaria a fazenda
no Buffalo.
373
00:17:27,796 --> 00:17:30,007
Lisa, me faça um favor.
Complete esta frase.
374
00:17:30,090 --> 00:17:32,551
O papai deveria apostar
todo o seu dinheiro no…
375
00:17:32,634 --> 00:17:33,886
Eu não sei.
376
00:17:34,636 --> 00:17:36,764
Se eu ainda te amo, Washington.
377
00:17:36,847 --> 00:17:38,682
Se não, Buffalo.
378
00:17:43,395 --> 00:17:46,857
Homer, eu acho que essa batata
já tem bastante molho.
379
00:17:48,942 --> 00:17:51,403
Estamos ao vivo
do Hubert H. Humphrey Metrodome
380
00:17:51,487 --> 00:17:53,030
com o Super Bowl 26.
381
00:17:53,155 --> 00:17:54,656
Hoje seremos vistos
382
00:17:54,740 --> 00:17:58,452
por pessoas em 150 países em todo o mundo,
383
00:17:58,535 --> 00:18:01,413
incluindo nossa mais nova afiliada,
a W-Gimel-Aleph-Nun,
384
00:18:01,497 --> 00:18:02,581
em Tel Aviv.
385
00:18:02,706 --> 00:18:04,083
Estúpido!
386
00:18:05,209 --> 00:18:06,460
Desculpe…
387
00:18:08,337 --> 00:18:09,338
Formidable.
388
00:18:17,262 --> 00:18:21,266
Cada nota é como uma adaga em meu coração.
Eu tenho que sair daqui.
389
00:18:21,350 --> 00:18:22,643
Bar do Moe,
390
00:18:22,726 --> 00:18:24,770
Casa do Super Brunch
Domingo Espetacular.
391
00:18:25,479 --> 00:18:26,522
Mortadela!
392
00:18:27,231 --> 00:18:28,273
Pão!
393
00:18:28,357 --> 00:18:31,318
Anotei 40 dólares.
Boa sorte, Sua Eminência.
394
00:18:31,401 --> 00:18:33,946
Desculpe, Homer, não pode mais levar
meu dinheiro.
395
00:18:34,029 --> 00:18:36,615
Estou fora do negócio de apostas.
396
00:18:36,698 --> 00:18:38,534
Mas, Moe, você está fazendo apostas…
397
00:18:38,617 --> 00:18:40,619
Barney, que tal uma cerveja grátis?
398
00:18:41,620 --> 00:18:43,288
Relaxe, Moe, não vou apostar.
399
00:18:43,372 --> 00:18:44,915
O quê? Me dá isso.
400
00:18:46,041 --> 00:18:50,254
Eu tive o maior presente de todos…
uma menina que sabia escolher futebol,
401
00:18:50,337 --> 00:18:51,713
e eu estraguei tudo.
402
00:18:51,797 --> 00:18:55,050
Estamos há duas horas e 45 minutos
do show antes do jogo,
403
00:18:55,134 --> 00:18:57,970
e temos um convidado especial
o ator Troy McClure,
404
00:18:58,053 --> 00:19:00,013
cujo novo seriado estreia esta noite,
405
00:19:00,097 --> 00:19:02,015
coincidentemente, logo após o jogo!
406
00:19:02,099 --> 00:19:05,269
Obrigado, Bret. Meu novo programa
se chama Manuseie com Cuidado.
407
00:19:05,352 --> 00:19:07,104
Sou o Jack Handle, um policial aposentado
408
00:19:07,187 --> 00:19:09,398
que divide o apartamento
com um criminoso aposentado.
409
00:19:09,481 --> 00:19:10,774
Somos o Estranho Casal original.
410
00:19:10,858 --> 00:19:13,152
Por que quis fazer
uma comédia de situação?
411
00:19:13,235 --> 00:19:15,154
Eu me apaixonei pelo roteiro, Bret.
412
00:19:15,237 --> 00:19:18,323
E meu problema recente
com o IRPF selou o negócio.
413
00:19:18,407 --> 00:19:19,616
Legal, Troy.
414
00:19:19,700 --> 00:19:22,744
Parece que estamos quase prontos
para o pontapé inicial.
415
00:19:22,828 --> 00:19:24,121
O Washington chuta.
416
00:19:24,204 --> 00:19:26,582
É um chute ruim, muito curto.
417
00:19:26,665 --> 00:19:29,293
O Buffalo vai começar
com excelente posição no campo.
418
00:19:29,376 --> 00:19:31,837
O Buffalo vai ganhar. A Lisa me odeia.
419
00:19:32,713 --> 00:19:35,257
-O que você apostou neste jogo?
-Minha filha.
420
00:19:36,300 --> 00:19:37,426
Que apostador!
421
00:19:38,719 --> 00:19:41,722
E com o placar do primeiro tempo,
Buffalo 14, Washington 7,
422
00:19:41,805 --> 00:19:45,350
é hora do nunca tedioso
show do intervalo do Super Bowl.
423
00:19:48,353 --> 00:19:52,065
Povo da Terra, nós viajamos
dez bilhões de anos-luz
424
00:19:52,149 --> 00:19:56,111
para trazer a vocês
esta mensagem de paz no intervalo.
425
00:20:07,247 --> 00:20:10,626
Que porcaria.
Vamos, atiradores, onde estão vocês?
426
00:20:10,709 --> 00:20:11,752
Bart, quem está ganhando?
427
00:20:11,835 --> 00:20:14,087
Você-odeia-papai está por um touchdown.
428
00:20:14,963 --> 00:20:16,882
Vai! Vai!
429
00:20:18,091 --> 00:20:21,929
É um touchdown
para o halfback Dan Beerdorf.
430
00:20:22,012 --> 00:20:24,348
Duff Dry ganhou o Duff Bowl.
431
00:20:26,767 --> 00:20:27,684
Eles queriam mais.
432
00:20:27,893 --> 00:20:31,021
Homer, se o Duff Dry ganhar,
sua filha te ama, certo?
433
00:20:31,104 --> 00:20:33,315
Não o Duff Dry, o Washington.
434
00:20:33,398 --> 00:20:35,609
Tudo bem, os dois são grandes times.
435
00:20:38,111 --> 00:20:39,821
Touchdown, Redskins.
436
00:20:39,905 --> 00:20:41,990
Certo, estamos de volta aos negócios.
437
00:20:42,074 --> 00:20:43,909
PRIMEIRA IGREJA DE SPRINGFIELD
O DOMINGO É SUPER
438
00:20:43,992 --> 00:20:47,996
Bem, estou feliz que algumas pessoas
resistiram às iscas do grande jogo.
439
00:20:48,747 --> 00:20:49,998
Meu Deus! Esqueci do jogo!
440
00:20:50,082 --> 00:20:54,002
Com três tiques restando no relógio,
tudo se resume a esta jogada.
441
00:20:54,086 --> 00:20:56,463
Se o Washington pontuar,
fãs felizes vão saquear
442
00:20:56,630 --> 00:20:58,674
e virar carros na capital esta noite.
443
00:20:58,757 --> 00:21:01,218
-Aí vai o passe.
-Por favor. Por favor.
444
00:21:01,301 --> 00:21:04,263
Touchdown! Pode fechar. Está feito!
445
00:21:04,346 --> 00:21:07,224
O Washington Redskins vence
o Super Bowl 26!
446
00:21:07,307 --> 00:21:08,517
Acho que ama o papai.
447
00:21:08,600 --> 00:21:10,185
Eu suspeitava.
448
00:21:10,269 --> 00:21:12,771
Sim! Ela me ama!
449
00:21:12,938 --> 00:21:15,774
Por que está tão feliz?
Você não ganhou nenhum dinheiro.
450
00:21:15,857 --> 00:21:18,944
O dinheiro vem e vai,
mas o que tenho com minha filha
451
00:21:19,027 --> 00:21:21,363
pode durar mais oito anos!
452
00:21:21,905 --> 00:21:25,242
MONTE SPRINGFIELD
NO DOMINGO SEGUINTE
453
00:21:25,325 --> 00:21:26,451
Vamos, pai!
454
00:21:32,124 --> 00:21:33,583
É bonito.
455
00:21:34,042 --> 00:21:35,377
Não é mesmo?
456
00:21:35,460 --> 00:21:38,297
Depois que eu recuperar o fôlego…
457
00:21:39,006 --> 00:21:42,718
podemos… ir… para casa?
458
00:22:55,665 --> 00:22:57,667
Legendas: Silvia Regina Spitzner