1 00:00:03,128 --> 00:00:05,922 심슨 가족 2 00:00:14,973 --> 00:00:18,768 '신상을 조각하지 않겠습니다' 3 00:01:23,958 --> 00:01:26,127 귀엽기도 하지? 4 00:01:28,129 --> 00:01:33,218 그런 요상한 춤은 어디서 배운 거야? 5 00:01:40,266 --> 00:01:43,269 오빠 생일 선물 살 돈 좀 주시겠어요? 6 00:01:43,436 --> 00:01:44,896 돈 7 00:01:45,313 --> 00:01:48,525 - 아빠, 110달런데요 - 미안하다 8 00:01:48,691 --> 00:01:55,198 다음은 펑키 C 펑키가 립싱크를 하겠습니다 9 00:01:55,406 --> 00:02:01,204 TV앞에 앉아 있지 말고 라디오에 출연하세요 10 00:02:09,129 --> 00:02:10,255 바트도 할 수 있겠어! 11 00:02:10,421 --> 00:02:13,466 송신기와 송신탑이 필요 없습니다 12 00:02:13,633 --> 00:02:18,263 수퍼스타 마이크로는 어느 라디오로나 당신 목소리를 들을 수 있습니다 13 00:02:18,429 --> 00:02:21,391 이 봐, 예쁜이들 나중에 봐 14 00:02:22,016 --> 00:02:23,726 아주 좋아할 거야 15 00:02:23,935 --> 00:02:27,438 생일선물, 졸업선물로 아주 좋습니다 16 00:02:27,605 --> 00:02:30,316 - 자네 해고야 - 곧 바트 생일이지 17 00:02:30,525 --> 00:02:34,070 - 수량이 한정되어 있습니다 - 한정되었다고? 18 00:02:34,737 --> 00:02:38,575 - 마이크 남은 것 있어요? - 네, 두 어개요 19 00:02:38,783 --> 00:02:42,453 바트가 올해는 내 선물을 좋아할 거야 20 00:02:42,620 --> 00:02:45,290 작년에 사 준 구두 주걱이나 21 00:02:45,456 --> 00:02:50,420 크리스마스 때 사 준 선반 커버보단 훨씬 낫지 22 00:02:50,628 --> 00:02:52,130 '내 생일이에요 키스해 줘요' 23 00:02:52,297 --> 00:02:54,465 '열 살 - 9 살 8살' 24 00:02:58,595 --> 00:03:02,265 사이드쇼 멜 생일 케이크 가져 와! 25 00:03:10,732 --> 00:03:13,151 여러분, 지금부터 26 00:03:13,318 --> 00:03:16,821 오늘 생일을 맞은 친구들의 명단을 보죠! 27 00:03:17,071 --> 00:03:19,574 내 이름 나온다! 28 00:03:21,159 --> 00:03:23,661 8달러 쓴 보람이 있네 29 00:03:23,870 --> 00:03:28,333 할아버지가 생일 축하한다고 전화하셨다 30 00:03:28,499 --> 00:03:30,710 고마우셔라, 메시지 받아 둬요 31 00:03:30,877 --> 00:03:35,965 공짜 생일 선물 받으러 46곳을 가야 해요 32 00:03:36,674 --> 00:03:41,012 - 생일 아이스크림 주세요 - 먹고 꺼져 33 00:03:41,221 --> 00:03:42,931 '생일 날 면도 공짜' 34 00:03:43,097 --> 00:03:47,185 디지털 오디오 테이프라! 나 어렸을 땐 CD만 사 줘도 35 00:03:47,352 --> 00:03:49,771 - 다들 좋아했는데 - 그러게 말야 36 00:03:50,021 --> 00:03:51,356 '공짜 탱고 레슨' 37 00:03:57,445 --> 00:04:01,616 - 생일 파티에 가야 해요 - 잘 가요, 시뇨르 바트 38 00:04:01,783 --> 00:04:05,995 월 E. 위즐 '즐거움이 넘치는 곳' 39 00:04:07,205 --> 00:04:11,876 잘 왔다, 와 줘서 고마워 토비, 살 빠졌니? 40 00:04:12,043 --> 00:04:14,504 신나는 날이 될 거야 41 00:04:17,048 --> 00:04:22,095 왈리다! 재미있는 것 보여줘요! 42 00:04:22,262 --> 00:04:26,266 나중에, 너희 부모님이나 귀찮게 하렴 43 00:04:26,516 --> 00:04:28,643 신난다, 강도 래리다! 44 00:04:31,646 --> 00:04:33,064 '전자제품 가게' 45 00:04:34,482 --> 00:04:37,235 신난다! 잘 하고 있어 46 00:04:48,413 --> 00:04:52,458 안녕, 네 생일이라며? 몇 살이지? 47 00:04:52,625 --> 00:04:54,002 - 전... - 잘 됐구나 48 00:04:54,168 --> 00:04:57,672 - 생일 노래 불러줄까? - 싫어요 49 00:04:57,839 --> 00:05:04,137 - 알았다! 준비 됐죠? - 준비 됐어요, 하나, 둘 50 00:05:23,448 --> 00:05:26,242 - 도대체...? - 레이블 찍는 기계야 51 00:05:26,451 --> 00:05:32,582 우리도 있는데 전엔 패티가 내 다리 면도길 썼지 52 00:05:35,168 --> 00:05:36,544 '너무 후지다' 53 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 '에티켓 상식' 54 00:05:41,799 --> 00:05:47,221 바트, 내 선물이 선인장 보단 나을 거야 55 00:05:47,388 --> 00:05:49,557 '수퍼스타 마이크' 56 00:05:49,724 --> 00:05:52,226 - 다음요 - 바트, 예의를 지켜 57 00:05:52,435 --> 00:05:53,895 다음 선물 주세요 58 00:05:54,062 --> 00:05:58,232 네 선물들 정말 형편없지만 59 00:05:58,399 --> 00:06:01,110 이 건 달라 60 00:06:03,529 --> 00:06:06,824 - 너무 멋지다 - 쌍둥이 같지 61 00:06:09,202 --> 00:06:11,329 '바트 심슨 것' 62 00:06:21,839 --> 00:06:25,093 맥주가 하나 남았는데 그나마 바트 거네 63 00:06:25,259 --> 00:06:26,677 마이크 어떠니? 64 00:06:26,886 --> 00:06:28,346 좋아요 65 00:06:28,930 --> 00:06:32,433 바트! 나라면 그런 선물 정말 받고 싶겠다 66 00:06:32,642 --> 00:06:34,352 그럼 가지세요 67 00:06:34,519 --> 00:06:38,022 이봐, 이건 위대한 발명품이야, 봐 68 00:06:47,698 --> 00:06:49,075 그만해요, 아빠! 69 00:06:49,659 --> 00:06:52,787 이봐, 예쁜이 곧 저녁 먹으러 올게 70 00:06:52,954 --> 00:06:57,375 뭐라고요? 웅웅거려서 하나도 못 알아듣겠어요 71 00:06:58,709 --> 00:07:01,045 정말 후진 생일이야 72 00:07:01,212 --> 00:07:03,965 엄만 이 마이크 괜찮은 것 같은데 73 00:07:04,132 --> 00:07:07,969 아빠처럼 큰 소리로 얘기만 안 하면 말야 74 00:07:08,136 --> 00:07:13,433 마이크 시험 중, 하나, 둘, 셋 정말 내 목소리가 이래? 75 00:07:13,641 --> 00:07:17,395 - 와, 그거 좋다 - 재미있을 거야 76 00:07:17,562 --> 00:07:20,356 아빠한테 가서 해 봐 77 00:07:22,316 --> 00:07:24,026 초콜릿 78 00:07:27,238 --> 00:07:28,698 초콜릿 79 00:07:29,949 --> 00:07:33,911 바닐라, 초코, 딸기 아이스크림 더 사야겠어 80 00:07:34,120 --> 00:07:37,415 내일 사다 놓을게요 81 00:07:37,790 --> 00:07:39,167 초콜릿 82 00:07:39,333 --> 00:07:44,464 지구인들, 나는 화성 사령관 바트론이다 83 00:07:44,630 --> 00:07:50,261 지구는 우리 손에 있다 저항해도 소용없다 84 00:07:50,720 --> 00:07:54,015 대통령을 잡았는데 맛있더군 85 00:07:54,182 --> 00:07:55,600 이런 괘씸한...! 86 00:07:57,268 --> 00:08:01,022 잠깐만, 너 아빠 선물이 마음에 드니? 87 00:08:02,773 --> 00:08:05,735 다시는 그런 장난치지 말아라 88 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 약속해요 89 00:08:07,778 --> 00:08:09,780 '바트 심슨 것' 90 00:08:14,994 --> 00:08:17,288 엄마! 엄마! 91 00:08:17,455 --> 00:08:21,751 매기! 말을 했구나 다시 '엄마'라고 해 봐 92 00:08:21,918 --> 00:08:24,504 미안하지만 쇼는 끝났어요 93 00:08:24,879 --> 00:08:26,797 바트! 94 00:08:27,798 --> 00:08:32,053 꿈에서 코리와 결혼했는데 농장에서 같이 살았어 95 00:08:32,220 --> 00:08:36,182 코리는 항상 윗옷을 벗고 다녔지 96 00:08:37,642 --> 00:08:38,976 맙소사 97 00:08:43,189 --> 00:08:46,943 크라바펠 선생님! 어떻게 그런 일을! 98 00:08:47,485 --> 00:08:50,821 - 신난다! - 잘 했어, 바트 99 00:08:54,325 --> 00:08:59,413 - 로드, 토드, 난 하나님이다 - 라디오에 어떻게 들어가셨어요? 100 00:08:59,580 --> 00:09:04,001 어떻게 들어갔냐고? 난 우주도 창조했다, 바보들아! 101 00:09:04,252 --> 00:09:07,797 - 용서하세요, 하나님을 믿어요 - 말로만 하지 말고 102 00:09:07,964 --> 00:09:13,844 벽을 없애 줄 테니 통과해서 걸어라 103 00:09:14,011 --> 00:09:15,680 나중에 104 00:09:16,013 --> 00:09:18,766 - 뭘 원하세요? - 할 일이 있지 105 00:09:18,975 --> 00:09:22,853 부엌에 있는 쿠키를 심슨 집에 갖다 줘라 106 00:09:23,020 --> 00:09:25,856 그 쿠키는 우리 건대요 107 00:09:26,023 --> 00:09:29,819 - 하나님을 화나게 하고 싶나? - 아뇨 108 00:09:30,027 --> 00:09:33,364 - 그럼 어서 쿠키나 갖다 줘 - 네, 하나님 109 00:09:39,912 --> 00:09:41,414 이런 110 00:09:44,292 --> 00:09:45,876 사람 살려! 111 00:09:46,043 --> 00:09:49,046 연못 안에 누가 빠진 것 같군 112 00:09:49,297 --> 00:09:53,801 - 우물에 빠졌어요, 살려줘요! - 사람을 불러오마! 113 00:09:54,010 --> 00:09:56,721 용기가 필요해 114 00:10:04,020 --> 00:10:07,690 비켜요! 어서 길 비키라니까! 115 00:10:08,524 --> 00:10:09,567 속았지! 116 00:10:12,069 --> 00:10:13,487 무슨 일이에요? 117 00:10:13,654 --> 00:10:16,699 - 누가 우물에 빠졌어요 - 좋았어! 118 00:10:19,827 --> 00:10:23,414 전 티모시 오툴 10살 이에요 119 00:10:23,581 --> 00:10:27,710 - 티미, 부모님은 어디 계시니? - 부모님 안 계세요 120 00:10:27,918 --> 00:10:32,048 학교를 다니고 싶었는데 교장선생님이 제 옷이 121 00:10:32,214 --> 00:10:35,593 - 더러워서 안 된댔어요 - 거짓말이에요 122 00:10:36,886 --> 00:10:39,680 우물 지름이 85 센티 밖에 안 돼요 123 00:10:39,889 --> 00:10:45,603 불행히도, 경찰 중엔 날씬한 사람이 없네요 124 00:10:45,770 --> 00:10:48,606 이런! 전부 찐빵처럼 부풀어서! 125 00:10:48,773 --> 00:10:52,360 - 서장님이 들어가시죠? - 난 안돼! 너무 중요해서 126 00:10:52,568 --> 00:10:57,698 티모시는 발이 바위에 깔렸다고 하는군요 127 00:10:57,865 --> 00:11:01,786 끌어올리다가는 나무 가지처럼 부러질 겁니다 128 00:11:01,869 --> 00:11:05,039 당국에선 색다른 해결책을 찾고 있습니다 129 00:11:05,206 --> 00:11:10,211 아이를 발톱으로 채서 안전하게 날아오를 것이오 130 00:11:10,378 --> 00:11:11,921 잘 보시오 131 00:11:17,051 --> 00:11:19,178 안 돌아올 것 같네요 132 00:11:19,887 --> 00:11:26,060 이 고리와 초콜렛으로 상처 하나 없이 끌어올리죠 133 00:11:26,227 --> 00:11:29,814 지금은 아이를 냉동 시켜서 134 00:11:29,980 --> 00:11:33,317 미래 세대에 구조를 하도록 하죠 135 00:11:33,567 --> 00:11:37,613 하나님, 쿠킹호일 벗기기 전에 부탁 드리오니 136 00:11:37,780 --> 00:11:43,828 우물에 갇힌 티미를 보살펴 주소서 137 00:11:45,204 --> 00:11:47,081 바트, 왜 그러니? 138 00:11:47,248 --> 00:11:50,376 - 티미는 진정한 영웅이야 - 무슨 뜻이에요, 아빠? 139 00:11:50,584 --> 00:11:55,589 - 우물에 빠져 못 나오잖니 - 그런다고 영웅이에요? 140 00:11:55,756 --> 00:11:57,800 - 어쨌든 너보단 나아 - 마침내... 141 00:11:58,008 --> 00:12:01,762 크러스티의 동료 연예인들이 보통 142 00:12:01,929 --> 00:12:04,932 이런 눈을 끄는 행사엔 잘 안 나오지만 143 00:12:05,015 --> 00:12:09,645 '우물 아래로 사랑을 보내며'를 위해 모였습니다 144 00:12:09,854 --> 00:12:14,108 저 아이를 돕고 싶어서 친구 스팅에게 전활 했더니 145 00:12:14,316 --> 00:12:18,112 '크러스티, 언제가 좋겠나?' 하길래 '목요일' 했더니 146 00:12:18,320 --> 00:12:21,240 '바쁘네' 그래서 '금요일은 어떤가?' 하니 147 00:12:21,407 --> 00:12:25,745 '목요일 보다 더 바쁜 걸 토요일은 어떤가?'하더군요 148 00:12:25,953 --> 00:12:28,581 그래서 '좋아'라고 했죠 149 00:12:28,789 --> 00:12:34,587 69년에 크러스티 쇼에 나오다 해고당했죠 150 00:12:35,796 --> 00:12:38,799 - 스팅 - 그렇지만 이건 사업이 아니라 151 00:12:38,966 --> 00:12:44,597 한 아이에 관한 거고 도와야 한다고 생각했죠 152 00:13:15,669 --> 00:13:18,547 수익금은 어떻게 하실 건가요? 153 00:13:18,756 --> 00:13:22,551 먼저 홍보, 선적, 배급료를 지불해야죠 154 00:13:22,718 --> 00:13:27,556 리무진 대여료도 내고 남은 걸로 우물을 뚫어야죠 155 00:13:27,765 --> 00:13:30,893 '우물에 빠진 티미 오툴을 살립시다' 156 00:13:31,060 --> 00:13:35,606 특허 티미 오툴의 이빨! 한 봉지에 6 달러 157 00:13:35,773 --> 00:13:39,151 뒤로 물러 서 뒤에 공간이 많아 158 00:13:48,077 --> 00:13:49,537 '고양이의 최후' 159 00:13:49,745 --> 00:13:51,121 '스크래치 - 이치' 160 00:13:51,288 --> 00:13:53,123 '안녕, 잔인한 세상 이치' 161 00:14:13,978 --> 00:14:15,813 '티미 오툴을 기리며' 162 00:14:18,899 --> 00:14:21,986 마이크 내 놔! 어서 내 놔! 163 00:14:22,236 --> 00:14:25,698 뉴스 속보를 보내 드립니다 164 00:14:25,906 --> 00:14:28,284 안타까운 소식입니다 165 00:14:28,450 --> 00:14:31,912 티미 오툴의 상태가 심각합니다 166 00:14:32,121 --> 00:14:34,331 '우물 속에서 들리는 소리' 167 00:14:34,582 --> 00:14:40,838 간단하죠, 늑대 같은 상태로 변하고 있어요 168 00:14:41,005 --> 00:14:43,507 그림으로 그려 본 겁니다 169 00:14:44,842 --> 00:14:46,468 바트 170 00:14:48,429 --> 00:14:51,974 제 발을 빼려고 해 봤는데 171 00:14:52,224 --> 00:14:55,853 양말 때문에 안 되네요 잘 자요, 여러분 172 00:14:56,103 --> 00:15:01,859 우물 속 소년이 모두에게 사랑과 친절을 가져왔는데 173 00:15:02,026 --> 00:15:06,822 오빠가 장난친 걸 알면 무사하지 못 할 걸 174 00:15:07,031 --> 00:15:11,410 - 그래? 어떻게 알아 내지? - 경찰이 잡을 거야 175 00:15:11,619 --> 00:15:15,122 - 경찰은 쥐도 못 잡을 걸 - 그건 모르지 176 00:15:15,331 --> 00:15:21,128 라디오에 '바트 심슨 것'이라고 붙여 놓았잖아 177 00:15:24,548 --> 00:15:26,133 '바트 심슨 것' 178 00:15:27,676 --> 00:15:34,141 '8겹 페티코트 위에 아름다운 가운을 입은 신데렐라는' 179 00:15:34,350 --> 00:15:38,938 '너무나 아름다웠다' 이제 잠들었을 거야 180 00:15:39,104 --> 00:15:43,067 - 커피 좀 마실까? - 그래, 용감한 꼬마 181 00:15:57,790 --> 00:16:00,501 걸려 넘어질 뻔했어 182 00:16:12,513 --> 00:16:18,644 내가 어쩌다 이런 꼴이? 살려 줘요, 우물에 빠졌어요 183 00:16:18,811 --> 00:16:21,397 그거야 아는 얘기고 184 00:16:21,563 --> 00:16:27,736 - 아뇨, 난 바트 심슨이에요 - 너 거기서 뭐 하니? 185 00:16:27,903 --> 00:16:29,238 솔직히 말할게요 186 00:16:29,446 --> 00:16:35,661 티미 오툴은 없고 제가 그 동안 장난쳤어요 187 00:16:35,828 --> 00:16:39,540 - 그 동안 잘도 속였구나 - 나도 농담 하나 알지 188 00:16:39,707 --> 00:16:42,334 집에 가서 잠이나 자세 189 00:16:43,711 --> 00:16:45,587 재미있군 190 00:16:46,839 --> 00:16:48,757 재미 있네요 191 00:16:51,093 --> 00:16:52,594 아저씨? 192 00:16:54,346 --> 00:16:57,474 아드님이 우물에 빠진 것 같습니다 193 00:16:57,683 --> 00:17:00,769 우릴 형편없는 부모라 여기겠군요 194 00:17:00,978 --> 00:17:03,939 경찰서 사람들 다 그렇게 생각해요 195 00:17:06,400 --> 00:17:11,238 우물에 갇혔다고 인생을 즐기지 못 하는 건 아냐 196 00:17:11,405 --> 00:17:14,033 크러스티 인형 가져왔다 197 00:17:14,199 --> 00:17:17,953 - 그만 둬요, 대머리 영감! - 내려가면 가만 안 둬! 198 00:17:18,120 --> 00:17:20,289 - 내려오지도 못 하면서 - 이 괘씸한... 199 00:17:20,497 --> 00:17:22,041 누가 좀 말려 200 00:17:23,208 --> 00:17:26,045 그 전 애가 나았죠 예의도 바르고 201 00:17:26,211 --> 00:17:29,089 우리 아들을 어떻게 구할 건가요? 202 00:17:29,298 --> 00:17:35,596 루이지애나에 아들을 끌어올릴 기계가 있는데... 203 00:17:35,804 --> 00:17:39,349 - 그럼 가져와요 - 예산 때문에요 204 00:17:39,558 --> 00:17:44,813 때가 안 좋아요, 예산이 거의 바닥나는 시기라 205 00:17:44,980 --> 00:17:48,108 당국에서 돈을 댈 수 없단 말인가요? 206 00:17:48,275 --> 00:17:52,488 티미는 사람들이 좋아해서 가능하지만 아드님은... 207 00:17:52,654 --> 00:17:56,158 우리 모두를 골탕먹인 장본인이잖아요 208 00:17:56,575 --> 00:18:02,414 우린 10살 짜리 불한당의 저질스러운 장난의 희생잡니다 209 00:18:02,581 --> 00:18:07,127 모두 그 아이 부모님을 탓하시기 바랍니다 210 00:18:07,294 --> 00:18:10,589 우리 잘못이 아니에요 애는 실수로 태어났어요 211 00:18:10,756 --> 00:18:13,926 - 여보! - 마지막 것 편집해 주세요 212 00:18:14,093 --> 00:18:17,137 심슨 씨 이건 생방송인데요 213 00:18:17,346 --> 00:18:22,434 바트 심슨은 산 채로 매장당했다네 214 00:18:22,601 --> 00:18:26,772 착하고 귀엽지만 쥐가 바트를 먹는다네 215 00:18:26,939 --> 00:18:30,609 - 이봐, 그만 둬! - 미안해, 리사 216 00:18:31,610 --> 00:18:35,781 며칠이나 살아 남을까? 하나, 둘, 셋, 넷... 217 00:18:35,989 --> 00:18:42,121 새 1위 곡은 펑키 C 펑키의 '우린 발가벗었네' 218 00:18:42,287 --> 00:18:48,168 '우물 아래로 사랑을 보내며'는 97위로 떨어졌습니다 219 00:18:48,335 --> 00:18:52,881 심슨 구조 작전 이후 압력을 많이 받고 있어서 220 00:18:53,048 --> 00:18:58,262 결정을 번복하여 그냥 거기 두기로 했습니다 221 00:19:00,013 --> 00:19:02,266 '시 당국, 소년에게 음식 공급 중단' 222 00:19:03,851 --> 00:19:05,352 네, 셰튼이오 223 00:19:06,061 --> 00:19:08,188 특종 감이네요! 224 00:19:11,817 --> 00:19:14,653 '아브라함 링컨 닮은 다람쥐 발견하다' 225 00:19:16,321 --> 00:19:21,827 거기서 입으라고 따뜻한 스웨터 만들었다 226 00:19:21,994 --> 00:19:23,662 엄마, 너무 커요 227 00:19:23,829 --> 00:19:26,331 걱정 마, 곧 자랄 테니 228 00:19:26,498 --> 00:19:31,336 나쁜 짓을 많이 해서 대가를 치르는 거야 229 00:19:31,503 --> 00:19:34,882 해 보지 못 한 일들도 많은데 230 00:19:35,048 --> 00:19:41,513 담배도 못 피워 봤고 가짜 신분증도 못 가져봤고 231 00:19:45,225 --> 00:19:48,395 나도 이젠 한계야 더 이상은 못 참아 232 00:19:48,604 --> 00:19:51,565 내가 직접 꺼내주마 233 00:20:00,532 --> 00:20:03,577 왜 진작 그 생각을 못 했지? 234 00:20:04,328 --> 00:20:07,956 아그네스, 할 일이 있어 235 00:20:16,715 --> 00:20:22,429 켄트 브락맨입니다, 링컨 다람쥐가 암살 당했습니다 236 00:20:22,596 --> 00:20:26,141 밤새 이 이야기를 다루도록 하죠 237 00:20:28,227 --> 00:20:32,064 - 무슨 일이야? - 구멍을 판대 238 00:20:32,231 --> 00:20:34,358 오랜만에 구멍을 파겠군 239 00:20:46,870 --> 00:20:52,167 - 새가 죽었어 - 가스다! 전부 나가요! 240 00:20:52,960 --> 00:20:56,338 이 카나리아는 자연사한 것입니다 241 00:20:56,505 --> 00:20:58,924 다시 파러 갑시다! 242 00:21:02,552 --> 00:21:05,764 스팅, 피곤해 보이는데 좀 쉬었다 하죠 243 00:21:05,931 --> 00:21:08,350 내 팬이 필요로 하는 한 안 돼요 244 00:21:08,558 --> 00:21:12,354 바트가 당신 노래를 듣는 것 같진 않던데 245 00:21:12,521 --> 00:21:15,399 여보, 굴 잘 파잖아 246 00:21:19,361 --> 00:21:25,284 - 스팅! 엄마! 아빠! - 바트, 너무 보고 싶었다 247 00:21:26,827 --> 00:21:30,872 - 너무 무서웠어요 - 걱정마라, 얘야 248 00:21:30,956 --> 00:21:35,002 다신 누가 이 우물에 빠지는 일은 없을 거다 249 00:21:35,919 --> 00:21:37,838 '우물 조심' 250 00:21:39,214 --> 00:21:42,175 이젠 안심이다