1
00:00:03,503 --> 00:00:06,006
LOS SIMPSON
2
00:00:14,139 --> 00:00:17,892
NO ESCULPIRÉ DIOSES
3
00:01:24,292 --> 00:01:26,753
¡Qué monada!
4
00:01:28,004 --> 00:01:33,093
¡Eh! ¿Dónde has aprendido
a bailar así? Ya veo.
5
00:01:40,183 --> 00:01:43,228
¿Me das algo para el regalo de Bart?
6
00:01:43,311 --> 00:01:44,771
Dinero.
7
00:01:45,188 --> 00:01:48,483
- Papá, aquí hay 110 dólares.
- Perdona.
8
00:01:48,566 --> 00:01:54,948
Ha estado bien. A continuación
Funky C Funky Do cantará en playback.
9
00:01:55,281 --> 00:02:01,079
¡Niños! ¿Qué hacéis ante la tele
si podéis estar en la radio?
10
00:02:09,045 --> 00:02:10,255
¡Podría ser Bart!
11
00:02:10,338 --> 00:02:13,466
Nada de postes y estaciones.
12
00:02:13,550 --> 00:02:18,012
Con el micro Superstar Celebrity,
sonaréis en la radio.
13
00:02:18,096 --> 00:02:21,266
Eh, guapas,
volveremos más tarde.
14
00:02:22,142 --> 00:02:23,726
Ha ligado.
15
00:02:23,810 --> 00:02:27,230
Perfecto para cumpleaños,
graduaciones y reuniones.
16
00:02:27,313 --> 00:02:30,233
- Despedido.
- Bart cumple años pronto.
17
00:02:30,316 --> 00:02:33,945
- Pídalo ya, stock limitado.
- ¿Limitado?
18
00:02:34,696 --> 00:02:38,575
- ¿Les quedan micrófonos?
- Sí, un par.
19
00:02:38,658 --> 00:02:42,287
A Bart le encantará
mi regalo de este año.
20
00:02:42,370 --> 00:02:45,290
No como aquellos zapatos del año pasado...
21
00:02:45,373 --> 00:02:50,336
...o el papel que le compré
en Navidades. Compraré su amor.
22
00:02:50,420 --> 00:02:52,130
BÉSAME
ES MI CUMPLEAÑOS
23
00:02:52,213 --> 00:02:54,382
BART 10 AÑOS - 9 AÑOS
8 AÑOS
24
00:02:58,636 --> 00:03:02,098
¡Bien, Actor Secundario Mel,
trae ese pastel!
25
00:03:10,773 --> 00:03:13,276
Niños, mientras
Actor Secundario Mel limpia,...
26
00:03:13,359 --> 00:03:17,030
...¡veamos qué amigos de Krusty
cumplen años!
27
00:03:17,113 --> 00:03:18,907
¡Ahora sale mi nombre!
28
00:03:21,618 --> 00:03:23,828
Los ocho dólares mejor gastados.
29
00:03:23,912 --> 00:03:28,458
El abuelo quiere desearte
feliz cumpleaños.
30
00:03:28,541 --> 00:03:30,835
¡Qué bien! Toma el mensaje.
31
00:03:30,919 --> 00:03:34,756
Voy a asaltar 46 comercios locales
para conseguir mis regalos.
32
00:03:34,839 --> 00:03:36,257
1 HELADO DE CUMPLEAÑOS GRATIS
33
00:03:36,674 --> 00:03:41,179
- Vengo a por mi helado gratis.
- Cómetelo y vete.
34
00:03:41,262 --> 00:03:43,056
AFEITADO GRATIS
35
00:03:43,139 --> 00:03:47,310
¡Casete digital! Cuando era niño,
teníamos discos compactos...
36
00:03:47,393 --> 00:03:49,938
- ...y nadie se quejaba.
- Sí.
37
00:03:50,021 --> 00:03:51,397
LECCIÓN DE TANGO GRATIS
38
00:03:57,695 --> 00:04:01,741
- Debo irme a mi fiesta.
- Adiós, señor Bart.
39
00:04:01,824 --> 00:04:05,995
WALL E. WEASEL'S
"TE HARTAMOS DE DIVERSIÓN"
40
00:04:07,205 --> 00:04:11,960
Me alegro de verte. Hola.
Toby, ¿has adelgazado?
41
00:04:12,043 --> 00:04:14,504
Ahí vienen los problemas.
42
00:04:17,048 --> 00:04:22,178
¡Es Wally!
¡Eh, Wally, haz algo divertido!
43
00:04:22,262 --> 00:04:25,265
Después, ¿vale?
¿Y si molestáis a vuestros padres?
44
00:04:26,516 --> 00:04:28,685
¡Guay, Larry el Saqueador!
45
00:04:31,688 --> 00:04:33,064
ELECTRÓNICA
46
00:04:34,482 --> 00:04:36,484
¡Muy bien! Todo tuyo.
47
00:04:48,413 --> 00:04:52,542
Eh. Dicen que es tu cumpleaños.
¿Cuántos cumples?
48
00:04:52,625 --> 00:04:54,127
- Yo...
- Genial.
49
00:04:54,210 --> 00:04:57,797
- ¿Te cantamos algo?
- Diablos, no.
50
00:04:57,880 --> 00:05:04,053
- ¡Hecho! ¿Listo, señor Beaverotti?
- Listo. Y una y dos:
51
00:05:23,406 --> 00:05:26,326
- ¿Qué...?
- Es para hacer etiquetas.
52
00:05:26,409 --> 00:05:31,164
Antes de tener la mía, encontraba
los pelos de Patty en mi cuchilla.
53
00:05:35,084 --> 00:05:36,461
ESTO APESTA
54
00:05:38,296 --> 00:05:39,797
Guía de etiqueta
55
00:05:41,674 --> 00:05:47,263
Bart, seguro que crees que nada superará
ese cactus. Abre mi regalo.
56
00:05:47,347 --> 00:05:49,599
MICRÓFONO
SUPERSTAR CELEBRITY
57
00:05:49,682 --> 00:05:52,310
- Otro.
- Bart, sé educado.
58
00:05:52,393 --> 00:05:53,895
Otro, por favor.
59
00:05:53,978 --> 00:05:58,274
Vaya cosecha más mala
de regalos de cumpleaños.
60
00:05:58,358 --> 00:06:00,985
A ver si esto cambia las cosas.
61
00:06:03,404 --> 00:06:06,699
- Fantástico.
- Ya podemos ser gemelos.
62
00:06:09,077 --> 00:06:11,204
PROPIEDAD DE BART SIMPSON
63
00:06:21,881 --> 00:06:25,218
Solo queda una lata y es de Bart.
64
00:06:25,301 --> 00:06:26,844
¿Qué tal el micrófono?
65
00:06:26,928 --> 00:06:28,388
Bien.
66
00:06:28,888 --> 00:06:32,558
Me encantaría recibir
un regalo como este.
67
00:06:32,642 --> 00:06:34,477
Todo tuyo. Disfrútalo.
68
00:06:34,560 --> 00:06:38,022
Es un gran invento. Mira.
69
00:06:47,740 --> 00:06:49,117
¡Basta, papá!
70
00:06:49,951 --> 00:06:52,912
Eh, guapa, vendremos a cenar.
71
00:06:52,995 --> 00:06:57,375
¿Qué has dicho? No te entiendo,
con tanta distorsión.
72
00:06:58,751 --> 00:07:01,087
Vaya cumpleaños más cutre.
73
00:07:01,170 --> 00:07:03,756
No me parece tan mal regalo.
74
00:07:03,840 --> 00:07:08,010
Quizá si no hablas tan alto
como tu padre.
75
00:07:08,094 --> 00:07:13,516
Probando, probando. Uno, dos, tres.
¿Mi voz suena así?
76
00:07:13,599 --> 00:07:17,437
- Eh, funciona.
- Seguro que lo pasas muy bien.
77
00:07:17,520 --> 00:07:20,314
¿Y si se lo enseñas a tu padre?
78
00:07:22,233 --> 00:07:23,985
Chocolate.
79
00:07:27,196 --> 00:07:28,656
Chocolate.
80
00:07:29,949 --> 00:07:34,036
¡Falta helado de vainilla,
fresa y chocolate!
81
00:07:34,120 --> 00:07:37,415
Compraré mañana, Homer.
82
00:07:37,790 --> 00:07:39,208
Chocolate.
83
00:07:39,292 --> 00:07:44,297
Terrícolas, soy Bartron,
comandante de la invasión marciana.
84
00:07:44,380 --> 00:07:49,385
Vuestro planeta está en nuestras
manos. Es inútil resistirse.
85
00:07:50,720 --> 00:07:54,182
Hemos capturado a vuestro presidente.
Estaba delicioso.
86
00:07:54,265 --> 00:07:55,725
¡Eh, pequeño...!
87
00:07:57,310 --> 00:08:01,022
Un momento.
¿Entonces, te gusta mi regalo?
88
00:08:02,732 --> 00:08:05,818
Prométeme que no harás
más gamberradas.
89
00:08:05,902 --> 00:08:07,695
Lo prometo.
90
00:08:07,778 --> 00:08:09,780
PROPIEDAD DE BART SIMPSON
91
00:08:14,994 --> 00:08:17,371
¡Mamá! ¡Mamá!
92
00:08:17,455 --> 00:08:21,834
¡Maggie! ¡Has hablado!
¿Puedes decirlo otra vez?
93
00:08:21,918 --> 00:08:24,504
Lo siento, se acabó el espectáculo.
94
00:08:25,004 --> 00:08:26,172
¡Bart!
95
00:08:28,090 --> 00:08:32,011
Soñé que me casaba con Corey.
Teníamos una granja...
96
00:08:32,094 --> 00:08:36,182
...y Corey siempre iba sin camisa.
97
00:08:37,642 --> 00:08:38,976
Jo, tío.
98
00:08:43,189 --> 00:08:46,943
¡Srta. Karapapel!
¡No esperábamos esto!
99
00:08:47,485 --> 00:08:50,780
- ¡Bravo!
- Bien hecho, viejo.
100
00:08:54,283 --> 00:08:59,497
- Rod. Todd. Soy Dios.
- ¿Cómo has entrado en la radio?
101
00:08:59,580 --> 00:09:04,085
¿Que cómo he entrado en la radio?
¡Creé el universo! ¡Tontos!
102
00:09:04,168 --> 00:09:07,588
- Perdónale. Te creemos.
- Menos hablar.
103
00:09:07,672 --> 00:09:13,761
Pondré a prueba vuestra fe.
Atravesad la pared. Yo la retiraré...
104
00:09:14,136 --> 00:09:15,012
...después.
105
00:09:15,930 --> 00:09:18,808
- ¿Qué quieres de nosotros?
- Un trabajillo.
106
00:09:18,891 --> 00:09:22,853
Dejad vuestras galletas
en el porche de los Simpson.
107
00:09:22,937 --> 00:09:25,064
Pero son de nuestros padres.
108
00:09:25,982 --> 00:09:29,860
- ¿Queréis un Dios feliz o vengativo?
- Feliz.
109
00:09:29,944 --> 00:09:33,281
- Basta, buscad galletas.
- Sí, señor.
110
00:09:39,829 --> 00:09:41,330
Ooooh.
111
00:09:44,208 --> 00:09:45,876
¡Socorro, socorro!
112
00:09:45,960 --> 00:09:49,130
¡Problemas en el viejo pozo!
113
00:09:49,213 --> 00:09:53,843
- Ayúdeme. ¡Me he caído al pozo!
- ¡La ayudaré, señorita!
114
00:09:53,926 --> 00:09:56,637
Un poco de ánimo.
115
00:10:03,936 --> 00:10:07,607
¡Apártate!
¡Cuidado, culo de caballo!
116
00:10:08,733 --> 00:10:09,650
¡Tonto!
117
00:10:12,278 --> 00:10:13,404
Eh, ¿qué pasa?
118
00:10:13,487 --> 00:10:16,741
- Un crío se ha caído al pozo.
- Sí.
119
00:10:19,910 --> 00:10:23,456
Soy Timmy O'Toole.
Acabo de cumplir 10 años.
120
00:10:23,539 --> 00:10:27,752
- Timmy, ¿y tus padres?
- No tengo familia.
121
00:10:27,835 --> 00:10:32,048
Intenté entrar en la escuela,
pero el director Skinner...
122
00:10:32,131 --> 00:10:35,551
- ...no quiso, por mi ropa.
- Miente.
123
00:10:36,802 --> 00:10:39,722
El pozo tiene un diámetro de 86 cm.
124
00:10:39,805 --> 00:10:45,519
Ninguno de nuestros agentes
está lo bastante delgado para bajar.
125
00:10:45,895 --> 00:10:48,648
¡Sois un puñado de merengues!
126
00:10:48,731 --> 00:10:52,401
- ¿Y si va usted, jefe?
- Soy muy gord... importante.
127
00:10:52,485 --> 00:10:57,615
Está muy oscuro para verlo, pero
dice que tiene un pie atrapado.
128
00:10:57,698 --> 00:11:01,160
Cualquier intento por tirar de él
se lo partiría.
129
00:11:01,243 --> 00:11:05,039
Dada la desesperación, se plantean
soluciones poco ortodoxas.
130
00:11:05,122 --> 00:11:10,211
Agarrándole de los talones,
Sócrates lo pondrá a salvo.
131
00:11:10,294 --> 00:11:11,837
Miren.
132
00:11:17,051 --> 00:11:19,095
No creo que vuelva.
133
00:11:19,804 --> 00:11:26,060
Con este anzuelo y este chocolate,
sacaré al niño. Lo limpiaré gratis.
134
00:11:26,143 --> 00:11:29,814
No podemos alcanzarle,
pero podemos congelarlo...
135
00:11:29,897 --> 00:11:33,025
...para que le rescaten en el futuro.
136
00:11:33,567 --> 00:11:37,613
Señor, antes de quitarle el plástico
a esta comida congelada,...
137
00:11:37,697 --> 00:11:42,743
...te pedimos que cuides del pequeño
Timmy O'Toole atrapado en ese pozo.
138
00:11:45,121 --> 00:11:47,123
Bart, ¿qué te pasa?
139
00:11:47,206 --> 00:11:50,459
- Timmy es un héroe.
- ¿Qué quieres decir?
140
00:11:50,543 --> 00:11:55,631
- Se ha caído a un pozo y no puede salir.
- ¿Y esto le hace héroe?
141
00:11:55,715 --> 00:11:57,883
- Es más de lo que tú has hecho.
- Además,...
142
00:11:57,967 --> 00:12:01,721
...Krusty ha reunido a varios artistas...
143
00:12:01,804 --> 00:12:04,724
...que no suelen hacer estas cosas...
144
00:12:04,807 --> 00:12:09,687
...en un vídeo llamado:
"Enviamos nuestro amor al pozo".
145
00:12:09,770 --> 00:12:14,191
Quería ayudar a ese niño,
y llamé a mi amigo Sting.
146
00:12:14,275 --> 00:12:17,945
Dijo: "Krusty, ¿cuándo?".
Dije: "Jueves".
147
00:12:18,028 --> 00:12:21,282
Dijo: "Ocupado".
Dije: "¿Viernes?"
148
00:12:21,365 --> 00:12:25,828
Dijo: "Viernes peor que jueves.
¿Y sábado?"
149
00:12:25,911 --> 00:12:28,664
Dije: "Bien". Es verdad.
150
00:12:28,748 --> 00:12:34,545
Sí, fui telonero de Krusty en el 69.
De hecho, recuerdo que me despidió.
151
00:12:35,755 --> 00:12:38,841
- Sting.
- No estamos aquí por trabajo.
152
00:12:38,924 --> 00:12:43,137
Sino por un niño en un pozo
y haremos lo que podamos.
153
00:13:15,628 --> 00:13:18,589
¿Qué haréis con los royalties?
154
00:13:18,672 --> 00:13:22,593
Hay que pagar la promoción,
empaquetamiento, distribución.
155
00:13:22,676 --> 00:13:27,640
Las limusinas no son gratis.
Lo que quede, irá al pozo.
156
00:13:27,723 --> 00:13:29,975
SOBREVIVÍ A LA CAÍDA
DE TIMMY O'TOOLE EN UN POZO
157
00:13:31,018 --> 00:13:35,648
¡Dientes de leche auténticos
de Timmy O'Toole! Seis dólares la bolsa.
158
00:13:35,731 --> 00:13:39,109
Atrás. Hay mucho espacio detrás.
159
00:13:48,035 --> 00:13:49,620
"PURÉ DE GATO"
160
00:13:49,703 --> 00:13:51,205
RASCA - PICA
161
00:13:51,288 --> 00:13:53,082
ADIÓS MUNDO CRUEL
162
00:14:13,811 --> 00:14:15,813
DEDICADO A TIMMY O'TOOLE
163
00:14:18,816 --> 00:14:21,861
¡Deja ese micrófono! ¡Déjalo!
164
00:14:22,194 --> 00:14:24,363
Avance informativo del Canal 6.
165
00:14:24,446 --> 00:14:25,781
¡ENSEGUIDA VOLVEMOS!
166
00:14:25,865 --> 00:14:28,325
Malas noticias desde el pozo:
167
00:14:28,409 --> 00:14:31,996
Timmy O'Toole ha empeorado.
168
00:14:32,079 --> 00:14:34,373
DIRECTO DESDE EL POZO
169
00:14:34,456 --> 00:14:40,921
Es muy sencillo, Kent. Está volviendo
a un estado animal, como un lobo.
170
00:14:41,005 --> 00:14:43,507
Un retrato robot.
171
00:14:44,800 --> 00:14:46,427
Bart.
172
00:14:48,387 --> 00:14:52,057
Intentaba arrancarme el pie
a mordiscos, pero...
173
00:14:52,141 --> 00:14:55,978
No podía atravesar el calcetín.
Buenas noches.
174
00:14:56,061 --> 00:15:01,859
Pensar en un niño en un pozo
despertó el amor de todos.
175
00:15:01,942 --> 00:15:06,864
Cuando lo sepan, te cortarán
con cuchillas oxidadas.
176
00:15:06,947 --> 00:15:11,452
- ¿Sí? ¿Cómo lo sabrán?
- La policía te pillará.
177
00:15:11,535 --> 00:15:15,122
- Esos no pillan ni un resfriado.
- Puede.
178
00:15:15,205 --> 00:15:20,002
Pero seguro que pusiste "Propiedad
de Bart Simpson" en esa radio.
179
00:15:24,465 --> 00:15:26,175
PROPIEDAD DE BART SIMPSON
180
00:15:27,509 --> 00:15:34,141
"Y Cenicienta llevaba el traje
más bonito, con ocho enaguas de satén.
181
00:15:34,224 --> 00:15:38,938
Cada una más delicada que
la anterior". Se ha dormido.
182
00:15:39,021 --> 00:15:42,274
- ¿Quieres café?
- Vale. Un chico valiente.
183
00:15:57,831 --> 00:16:00,417
Eh, casi me tropiezo con esto.
184
00:16:12,471 --> 00:16:18,560
¿Qué he hecho yo para merecer esto?
¡Socorro! Me he caído al pozo.
185
00:16:18,644 --> 00:16:21,313
Dinos algo que no sepamos.
186
00:16:21,397 --> 00:16:26,151
- ¡No! ¡Soy Bart Simpson!
- ¿Qué haces tú ahí?
187
00:16:27,611 --> 00:16:29,196
Os lo diré.
188
00:16:29,279 --> 00:16:33,867
Timmy O'Toole no existe.
Era una broma que os gasté a todos.
189
00:16:34,910 --> 00:16:38,414
- Nos engañaste bien, chico.
- Se me ocurre una broma.
190
00:16:38,789 --> 00:16:40,749
Vamos a casa a dormir.
191
00:16:42,793 --> 00:16:44,712
Muy buena, Eddie.
192
00:16:45,921 --> 00:16:47,840
Buen chiste, chicos.
193
00:16:50,217 --> 00:16:51,719
¿Chicos?
194
00:16:53,554 --> 00:16:56,682
Me temo que su hijo se cayó al pozo.
195
00:16:56,765 --> 00:16:59,935
Pensará que somos los peores padres.
196
00:17:00,019 --> 00:17:02,938
Eso dicen en comisaría.
197
00:17:06,358 --> 00:17:11,321
Aunque estés en un agujero
puedes tener una vida plena.
198
00:17:11,405 --> 00:17:13,365
Te he traído tu Krusty.
199
00:17:14,533 --> 00:17:18,037
- ¡Olvídalo, calvo!
- ¡No me hagas bajar ahí!
200
00:17:18,120 --> 00:17:20,414
- No cabes.
- ¡Pequeño...!
201
00:17:20,497 --> 00:17:22,124
Cogedle.
202
00:17:23,208 --> 00:17:26,128
Me gustaba más el otro. Tan educado.
203
00:17:26,211 --> 00:17:29,214
¿Qué hacéis para salvar a mi hijo?
204
00:17:29,298 --> 00:17:35,679
Hemos localizado máquinas en Luisiana
que podrían sacarle de ahí.
205
00:17:35,763 --> 00:17:39,475
- ¿Por qué no las traen?
- Problemas con el presupuesto.
206
00:17:39,558 --> 00:17:44,730
Es un mal momento. A comienzos
del año fiscal, no habría problema.
207
00:17:44,813 --> 00:17:48,233
¿La ciudad no pagará por sacarle?
208
00:17:48,317 --> 00:17:52,571
Lo habrían hecho por Timmy.
Le adoraban, pero su hijo...
209
00:17:52,654 --> 00:17:54,948
...nos tomó el pelo como a tontos.
210
00:17:56,533 --> 00:18:02,414
Hemos sido víctimas de la cruel
gamberrada de un golfo de 10 años.
211
00:18:02,498 --> 00:18:07,127
Es el momento de las acusaciones,
y todo apunta a los padres.
212
00:18:07,211 --> 00:18:10,506
No queríamos tener al chico.
Fue un accidente.
213
00:18:10,589 --> 00:18:13,926
- ¡Homer!
- ¿Podría suprimir eso?
214
00:18:14,009 --> 00:18:17,221
Sr. Simpson, estamos en directo
para todo el país.
215
00:18:17,304 --> 00:18:22,434
Uno más uno más tres son cinco
Bart Simpson está enterrado vivo
216
00:18:22,518 --> 00:18:26,772
Es guay, es un mazapán
Ahora las ratas se lo comerán
217
00:18:26,855 --> 00:18:30,526
- ¡Eh, basta!
- Perdona, Lisa.
218
00:18:31,527 --> 00:18:35,739
¿Cuántos días faltan
para que Bart croe? Uno. Dos...
219
00:18:35,823 --> 00:18:42,121
Nuestro nuevo número uno, "Creo que
estamos desnudos", de Funky C Funky Do...
220
00:18:42,204 --> 00:18:48,210
...sustituye a "Enviamos nuestro
amor al pozo", que cae al 97.
221
00:18:48,293 --> 00:18:52,923
Desde que llamé al rescate de Simpson,
me han presionado mucho.
222
00:18:53,006 --> 00:18:57,469
No sé qué hacer.
¡Que se quede ahí abajo!
223
00:18:59,972 --> 00:19:02,266
LA CIUDAD AL NIÑO DEL POZO:
"SE ACABÓ LA COMIDA GRATIS"
224
00:19:03,809 --> 00:19:05,310
Sí, aquí Shutton.
225
00:19:06,019 --> 00:19:08,105
¡Esto es un artículo!
226
00:19:11,817 --> 00:19:14,653
ENCUENTRAN ARDILLA PARECIDA
A ABRAHAM LINCOLN
227
00:19:16,280 --> 00:19:21,952
Te he hecho un suéter grueso
para que lo lleves mientras estás ahí.
228
00:19:22,035 --> 00:19:23,704
Es muy grande.
229
00:19:23,787 --> 00:19:26,331
- No temas. Ya crecerás.
- ¡Homer!
230
00:19:26,415 --> 00:19:31,378
He hecho muchas cosas malas.
Supongo que ahora lo estoy pagando.
231
00:19:31,461 --> 00:19:34,923
Hay muchas cosas
que no podré hacer.
232
00:19:35,007 --> 00:19:41,597
Fumar, usar un DNI falso,
afeitarme palabrotas en la cabeza.
233
00:19:45,434 --> 00:19:48,478
No puedo más. No lo soporto más.
234
00:19:48,562 --> 00:19:51,523
Te sacaré de ahí yo mismo.
235
00:20:00,449 --> 00:20:03,535
¿Cómo no se me ha ocurrido?
236
00:20:04,244 --> 00:20:07,915
Agnes, tenemos trabajo.
237
00:20:16,632 --> 00:20:22,387
Kent Brockman con un boletín.
La ardilla Lincoln ha sido asesinada.
238
00:20:22,721 --> 00:20:26,099
Hablaremos de ello toda la noche,
si es necesario.
239
00:20:28,143 --> 00:20:31,897
- ¿Qué pasa?
- Cavamos a la antigua.
240
00:20:31,980 --> 00:20:34,274
Ha pasado mucho tiempo.
241
00:20:46,787 --> 00:20:52,125
- El canario.
- ¡Gas! ¡Fuera del agujero!
242
00:20:52,918 --> 00:20:56,296
Señores, murió
por causas naturales.
243
00:20:56,380 --> 00:20:58,840
¡Al agujero!
244
00:21:02,427 --> 00:21:05,722
Sting, pareces cansado.
Deberías descansar.
245
00:21:05,806 --> 00:21:08,350
No mientras un fan me necesita.
246
00:21:08,433 --> 00:21:12,312
Creo que Bart no escucha tus discos.
247
00:21:12,396 --> 00:21:14,481
Marge, es un buen cavador.
248
00:21:19,236 --> 00:21:25,158
- ¡Sting! ¡Mamá! ¡Papá!
- Bart, te he añorado mucho.
249
00:21:26,702 --> 00:21:30,831
- Tío, qué miedo.
- No temas, hijo.
250
00:21:30,914 --> 00:21:34,960
Se asegurarán de que nadie
vuelva a caer al pozo.
251
00:21:35,335 --> 00:21:37,796
CUIDADO
POZO
252
00:21:39,172 --> 00:21:42,134
Esto será suficiente.
253
00:22:57,459 --> 00:22:58,460
Traducción:
JORDI SASPLUGAS