1
00:00:11,261 --> 00:00:12,512
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
2
00:00:15,056 --> 00:00:18,184
NEM BÁNTOM AZ IDEGGYENGÉKET.
3
00:00:22,856 --> 00:00:26,901
VESZÉLY
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,862
HAVI ANYAMAGAZIN
CUKROS ROPIPEHELY
5
00:00:49,632 --> 00:00:50,508
KÖNYVEK
6
00:01:21,873 --> 00:01:24,292
„Kagylós Bill otthoni terhességi tesztje”?
7
00:01:24,584 --> 00:01:26,920
Homer, nem lett volna jobb
egy ismertebb márka?
8
00:01:27,545 --> 00:01:31,091
De, Marge, ehhez ingyen csutkapipa járt.
9
00:01:31,883 --> 00:01:33,259
Oké, lássuk.
10
00:01:33,676 --> 00:01:37,597
„Vitorlákat fel! Ha a víz kék lesz,
baba van benned.
11
00:01:37,806 --> 00:01:40,725
„Ha lila, úgy üres a pocak.”
12
00:01:40,892 --> 00:01:43,520
Na, milyen színű? Kék vagy lila?
13
00:01:43,770 --> 00:01:44,896
- Rózsaszín.
- Aú!
14
00:01:46,064 --> 00:01:49,025
„Ha a teszt nem jelez,
irány a dokihoz, horgonyt fel!”
15
00:01:49,567 --> 00:01:52,028
Jobb lesz elmennem Dr. Hibberthez.
16
00:01:52,654 --> 00:01:55,281
Drágám, tényleg úgy érzed,
hogy terhes vagy?
17
00:01:55,365 --> 00:01:58,952
Hát, ugyanúgy hányingerem van,
és kívánom a rakott palacsintát,
18
00:01:59,119 --> 00:02:00,495
mint a többi gyereknél.
19
00:02:00,620 --> 00:02:03,123
Nekem meg ugyanúgy szorít a mellkasom,
20
00:02:03,289 --> 00:02:06,751
- és ugyanúgy izzadok.
- Majd elmondom az eredményt.
21
00:02:13,967 --> 00:02:15,760
Homer, miért megy anya orvoshoz?
22
00:02:15,927 --> 00:02:18,012
- Baj van?
- Nem, minden rendben.
23
00:02:18,179 --> 00:02:20,181
Az anyukátoknak csak eltört a lába.
24
00:02:20,348 --> 00:02:22,267
- Mi?
- Szerintem bekapta a legyet.
25
00:02:22,433 --> 00:02:24,310
Anya megint kisbabát vár, apa?
26
00:02:25,687 --> 00:02:29,274
- Talán.
- Ez az! Így kell ezt!
27
00:02:29,732 --> 00:02:32,694
- Szexgép vagy, Homer.
- Hallottad ezt, Maggie?
28
00:02:32,861 --> 00:02:36,197
- Újabb baba jön a családba.
- Szuper! Versenyezhetnek.
29
00:02:36,364 --> 00:02:38,950
Persze, nektek egy kisbaba
csupa móka és kacagás.
30
00:02:39,117 --> 00:02:41,494
Nekem viszont
pelenkacsere és éjjeli etetés.
31
00:02:41,744 --> 00:02:44,289
- Ezeket nem anya csinálja?
- De, de nekem kell hallgatni.
32
00:02:44,455 --> 00:02:46,291
Velem is ilyen voltál?
33
00:02:46,457 --> 00:02:48,376
Hát, én többet hánytam, mint anyád.
34
00:02:48,835 --> 00:02:51,546
Minden a viharos évtizedként
emlegetett 80-as éveknek
35
00:02:51,713 --> 00:02:55,175
a hajnalán kezdődött.
Azok voltak az idealista idők.
36
00:02:55,508 --> 00:02:59,179
John Anderson jelölése,
a Supertramp felemelkedése.
37
00:02:59,345 --> 00:03:01,681
Jó volt akkor fiatalnak lenni.
38
00:03:07,061 --> 00:03:09,355
Évekig jártam anyátokkal,
39
00:03:09,522 --> 00:03:11,524
és a helyi szórakoztató központban
dolgoztam.
40
00:03:12,150 --> 00:03:16,237
Homer, túl gyorsan forgatod.
Panaszkodnak a golfozók. Lassíts!
41
00:03:17,989 --> 00:03:21,701
Így jó. Nagyszerű! Csak így tovább,
42
00:03:21,784 --> 00:03:24,621
és egy nap te felelsz majd az ütőkért.
43
00:03:24,787 --> 00:03:26,039
Igenis, uram.
44
00:03:26,206 --> 00:03:27,790
Huszonnégy éves voltam,
45
00:03:27,957 --> 00:03:31,920
csodálatos barátnőm
és reményteli állásom volt.
46
00:03:34,005 --> 00:03:36,591
Hé! Az én élettörténetemet hallgassátok!
47
00:03:36,758 --> 00:03:39,427
Azt hittem, véget ért.
Nem jól forgattad a lapátokat.
48
00:03:39,594 --> 00:03:42,430
De legyűrted az akadályt.
Az év szívmelengető története.
49
00:03:42,597 --> 00:03:45,725
Nem a mi hibánk, hogy a generációnk
nem tud sokáig figyelni.
50
00:03:45,892 --> 00:03:47,602
Rettenetesen sokat tévézünk.
51
00:03:47,769 --> 00:03:51,356
Soha többet ne beszélj így a tévéről!
52
00:03:51,689 --> 00:03:56,277
Szemtelen, hálátlan kölyök,
nem tud… mi is a neve…
53
00:03:56,444 --> 00:03:57,987
egy dologra figyelni…
54
00:03:59,405 --> 00:04:02,909
Hát te meg hová mész?
Te hallgatod meg a történetemet.
55
00:04:03,952 --> 00:04:07,372
Az anyád
a két gonosz nővérével élt együtt.
56
00:04:09,374 --> 00:04:11,960
Oké, lányok, lehet dohányozni.
57
00:04:16,547 --> 00:04:20,093
- Ez az!
- Homer az!
58
00:04:20,635 --> 00:04:23,429
Nem tudom, mit látsz
abban az otromba hájpacniban.
59
00:04:24,264 --> 00:04:27,392
Ha az tetszik,
hogy valami kövér és lusta fogdos,
60
00:04:27,558 --> 00:04:31,229
- tarthatunk macskát.
- Úgy kevesebb szőr lenne a kanapén.
61
00:04:33,523 --> 00:04:37,610
Ti nem ismeritek Homert úgy, mint én.
Érzelgős és kedves.
62
00:04:38,486 --> 00:04:41,197
Marge, told már ki a segged!
63
00:04:42,407 --> 00:04:44,450
Homer, szoktál gondolkozni a jövőn?
64
00:04:44,534 --> 00:04:45,576
A BIRODALOM VISSZAVÁG
65
00:04:45,702 --> 00:04:50,707
- Arra, hogy leigáznak minket a majmok?
- Nem, hanem hogy hogyan fogsz megélni.
66
00:04:50,915 --> 00:04:53,334
Nem hiszem,
hogy olyan ösztönző lenne a munkád.
67
00:04:53,501 --> 00:04:56,629
- De legalább van időm gondolkodni.
- Mire szoktál gondolni?
68
00:04:56,879 --> 00:04:58,047
Hát, csajokra.
69
00:04:58,589 --> 00:05:03,303
- Vagyis fiúkra. Vagyis rád.
- Én is mindig rád gondolok.
70
00:05:06,973 --> 00:05:09,142
Azta! Micsoda befejezés!
71
00:05:09,309 --> 00:05:12,979
Ki gondolta volna,
hogy Darth Vader Luke Skywalker apja?
72
00:05:14,230 --> 00:05:16,316
Kösz szépen, hogy kikotyogta a végét.
73
00:05:16,524 --> 00:05:20,236
Marge, olyan szép vagy, mint
Leia hercegnő, és olyan okos, mint Yoda.
74
00:05:20,445 --> 00:05:22,280
Ó, Homer!
75
00:05:23,448 --> 00:05:24,657
A DISZKÓ GÁZ
76
00:05:51,726 --> 00:05:53,686
- Te.
- Nem, te.
77
00:06:03,571 --> 00:06:05,323
A mi dalunk!
78
00:06:05,490 --> 00:06:09,577
Biztos nagyon örült a fickó,
hogy ilyen szépen énekel róla.
79
00:06:09,744 --> 00:06:12,372
Az a fickó valójában Isten.
80
00:06:12,914 --> 00:06:16,125
Hát, ő mindig örül. Nem is, mindig mérges.
81
00:06:17,001 --> 00:06:21,255
- Egy nap veszek neked egy igazi várat.
- Arra semmi szükség.
82
00:06:21,422 --> 00:06:22,423
Akkor jó.
83
00:06:22,590 --> 00:06:29,514
Homer, talán a pezsgő szól belőlem,
de nagyon szexi vagy.
84
00:06:29,764 --> 00:06:33,476
- Tényleg?
- Ez biztos a pezsgő lesz.
85
00:06:33,768 --> 00:06:39,482
- Homer, mi lesz, ha lebukunk?
- Ne aggódj! Ez a vár bevehetetlen.
86
00:06:40,942 --> 00:06:43,236
INGYEN JÁTÉK
87
00:06:45,863 --> 00:06:46,948
Kérem a csokis kekszet.
88
00:06:47,281 --> 00:06:48,866
Porold le a fűszoknyát, cica!
89
00:06:49,117 --> 00:06:51,744
Attól tartok, gyilkosság történt… Hawaiin.
90
00:06:51,911 --> 00:06:53,871
Akkor irány Hawaii, Charlie.
91
00:06:58,751 --> 00:07:01,003
Halló? Szia, Marge!
92
00:07:01,129 --> 00:07:03,381
Homer, vigyél el az orvoshoz!
93
00:07:03,548 --> 00:07:05,216
- Miért, mi a baj?
- Nos…
94
00:07:05,591 --> 00:07:09,595
az a felejthetetlen este…
amit együtt töltöttünk a Castle Clubban…
95
00:07:11,806 --> 00:07:14,434
Nos, Miss Bouvier.
96
00:07:15,143 --> 00:07:18,729
Azt hiszem, megvan,
miért hány egész reggel.
97
00:07:19,230 --> 00:07:23,401
- Gratulálok.
- Aú!
98
00:07:23,734 --> 00:07:26,863
- Szegény fickó.
- Talán ez a szórólap segít.
99
00:07:26,946 --> 00:07:29,449
„Szóval tönkretette az életét.”
100
00:07:30,700 --> 00:07:32,452
Fiam, el kell venned azt a lányt.
101
00:07:32,618 --> 00:07:36,539
- Mert így helyes?
- Nem. Hanem mert jobbat nem találsz.
102
00:07:37,665 --> 00:07:40,877
Szerencsés flótás.
Beleugrott a hal a csónakodba.
103
00:07:41,127 --> 00:07:43,504
Nincs más dolgod, mint leütni az evezővel.
104
00:07:46,757 --> 00:07:51,345
Marge, szeretnék kérdezni tőled
valamit, de félek, hogy nemet válaszolsz,
105
00:07:51,512 --> 00:07:53,306
és az tönkre fog tenni, és bűnöző leszek.
106
00:07:53,473 --> 00:07:56,142
Hát, mostanában
nem mondtam neked nemet, nem?
107
00:07:56,976 --> 00:07:58,478
Marge, én…
108
00:07:59,228 --> 00:08:01,355
- A fenébe, hol van a kártya?
- Milyen kártya?
109
00:08:01,981 --> 00:08:04,484
Leírtam egy kártyára,
hogy mit akarok mondani.
110
00:08:04,734 --> 00:08:07,236
A fenébe, biztos kiesett a zsebemből.
111
00:08:10,948 --> 00:08:12,450
- Ez az?
- Mi van rajta?
112
00:08:12,617 --> 00:08:18,331
„Marge, senki mással nem akarok lenni,
amióta megláttalak.
113
00:08:18,998 --> 00:08:23,002
„Nem adhatok neked sokat
a szerelmemen kívül.
114
00:08:23,503 --> 00:08:25,296
„Hozzám jössz feleségül?”
115
00:08:25,463 --> 00:08:27,965
- Ez az a kártya. Add ide!
- Ó, Homer!
116
00:08:28,216 --> 00:08:31,302
Ez életem leggyönyörűbb pillanata.
117
00:08:32,261 --> 00:08:34,180
Akkor hozzám jössz?
118
00:08:35,515 --> 00:08:36,557
Igen!
119
00:08:38,518 --> 00:08:42,522
Igen, hozzám jön! Ezt nektek, emberek!
120
00:08:47,693 --> 00:08:51,656
Apa, ha a baba kislány,
lehet a neve Ariel?
121
00:08:51,822 --> 00:08:54,825
Sajnálom, de a baba neve
Kool Moe Dee Simpson lesz.
122
00:08:54,951 --> 00:08:58,120
- Ariel.
- Kool Moe Dee.
123
00:08:59,497 --> 00:09:04,335
Tudjátok, ugyanez a beszélgetés tíz éve
már megtörtént anyukátok és köztem.
124
00:09:06,796 --> 00:09:07,755
A CSALÁDI ÉKSZER
125
00:09:07,922 --> 00:09:10,341
Homer, gondolkoztam. Ha fiú,
legyen a neve Larry!
126
00:09:10,424 --> 00:09:14,178
Marge! Az kiszúrás lenne.
Úgy csúfolnák, hogy lárifári Larry.
127
00:09:14,387 --> 00:09:17,807
- És a Marcihoz mit szólsz?
- Úgyis Marcipánnak fogják csúfolni.
128
00:09:17,974 --> 00:09:18,975
- Erik?
- Segglik.
129
00:09:19,141 --> 00:09:20,142
- Leo?
- Leokád.
130
00:09:20,309 --> 00:09:21,310
- Artúr?
- Fartúr.
131
00:09:21,477 --> 00:09:22,478
És a Bart?
132
00:09:22,645 --> 00:09:25,106
Lássuk… Bart, mart, falt, rajt…
133
00:09:25,940 --> 00:09:27,650
Nem. Azzal nem látok problémát.
134
00:09:28,901 --> 00:09:31,195
Hű! Azt a gyűrűt kérem.
135
00:09:31,362 --> 00:09:33,155
Igenis, uram. És hogy fizetni ki?
136
00:09:33,531 --> 00:09:34,532
Nem tudom.
137
00:09:34,824 --> 00:09:38,744
Végre elérkezett a nagy nap.
Nem volt sok pénzünk,
138
00:09:38,995 --> 00:09:42,582
úgyhogy egy félreeső kis kápolnába mentünk
a szomszéd államba.
139
00:09:42,748 --> 00:09:45,960
PISZTOLYOS PETE
140
00:09:46,961 --> 00:09:49,880
Az alapceremónia 20 dolcsi.
Itt van a papírjuk.
141
00:09:50,047 --> 00:09:53,384
Minden egyes alkalommal lyukasszák ki!
A tizedik esküvő ajándék.
142
00:09:53,593 --> 00:09:55,720
Hé! Ez a házasság örökké fog tartani.
143
00:09:55,803 --> 00:09:56,929
ELŐRE FIZESSEN
144
00:09:57,013 --> 00:09:59,599
Annyiszor hallottam már ezt,
de még mindig jól megnevettet.
145
00:09:59,765 --> 00:10:04,687
Cletus, elfogadod Aileent
hites feleségedül?
146
00:10:04,854 --> 00:10:06,522
- Ja.
- Kész. Következő!
147
00:10:12,695 --> 00:10:15,197
Mennyi beázás van a plafonon!
148
00:10:15,364 --> 00:10:18,826
Marge, sajnálom.
Bár jobb helyre vihetnélek!
149
00:10:18,993 --> 00:10:22,663
Homer, hazudnék, ha azt mondanám,
így képzeltem el az esküvőmet,
150
00:10:23,247 --> 00:10:26,167
de a férjemet pontosan így képzeltem el.
151
00:10:26,334 --> 00:10:28,210
- Igazán?
- Külsőre talán nem hasonlítasz
152
00:10:28,377 --> 00:10:31,589
Ted Bessellre,
de te is olyan kedves vagy, mint ő.
153
00:10:33,716 --> 00:10:36,802
Tisztelt násznép, azért gyűltünk ma
össze Isten színe előtt
154
00:10:36,969 --> 00:10:38,054
ebben a kaszinóban, hogy…
155
00:10:38,471 --> 00:10:39,722
- Homer.
- …és…
156
00:10:40,056 --> 00:10:42,683
- Marge.
- …esküvőjének tanúi lehessünk. Csodás.
157
00:10:44,727 --> 00:10:47,480
Marjorie Bouvier, elfogadod férjedül
158
00:10:47,647 --> 00:10:49,940
- Homer J. Simpsont?
- Elfogadom.
159
00:10:50,066 --> 00:10:52,777
- Homer, ugyanaz, névcserével.
- Elfogadom.
160
00:10:52,943 --> 00:10:55,529
Akkor a kaszinóbizottság által
rám ruházott hatalommal
161
00:10:55,613 --> 00:10:58,866
házastársakká nyilvánítalak titeket.
Tessék, tíz dollárnyi zseton.
162
00:10:59,033 --> 00:11:01,786
Csókold meg a menyasszonyt! Következő!
163
00:11:02,787 --> 00:11:05,373
PISZTOLYOS PETE
NON-STOP ESKÜVŐI KÁPOLNÁJA
164
00:11:05,748 --> 00:11:07,500
Micsoda tökéletes nap.
165
00:11:08,834 --> 00:11:12,171
Első éjszaka férj és feleségként.
166
00:11:14,590 --> 00:11:17,385
Hé, gerlepár, halkabban!
167
00:11:19,053 --> 00:11:20,137
SZÁMLA
168
00:11:21,347 --> 00:11:23,808
Nézd, mit szereztem, Marge!
Egy babafigyelő.
169
00:11:24,975 --> 00:11:27,770
Baba hívja Marge-ot. Vétel.
170
00:11:28,604 --> 00:11:32,024
Homer, nem tudom, hogy vehetünk
ennyi mindent a fizetésedből.
171
00:11:33,526 --> 00:11:36,445
Jelentkezhetnék az erőműbe.
172
00:11:36,612 --> 00:11:37,822
Úgy tudom, jól fizetnek.
173
00:11:37,988 --> 00:11:41,242
Nem is tudom.
Állítólag a sugárzástól steril leszel.
174
00:11:41,701 --> 00:11:42,785
Hát most szólsz?
175
00:11:43,494 --> 00:11:45,913
FELVÉTEL
176
00:11:46,038 --> 00:11:47,748
Csak két helyünk van,
177
00:11:47,915 --> 00:11:50,418
így attól tartok,
valaki ma üres kézzel tér haza…
178
00:11:51,502 --> 00:11:55,256
de nem te, régi cimbim
a diákszövetségből, Lou Collier.
179
00:11:55,381 --> 00:12:00,386
- Hogy vagy te vén Alfa Tau?
- Smithers, te hordómester!
180
00:12:03,097 --> 00:12:05,558
Hékás, én is tagja voltam
a diákszövetségnek!
181
00:12:06,434 --> 00:12:07,977
Milyen kicsi a világ!
182
00:12:09,937 --> 00:12:11,480
Na, folytassuk az állásinterjút.
183
00:12:11,564 --> 00:12:12,690
SZEMÉLYZETI OSZTÁLY
184
00:12:12,773 --> 00:12:17,570
- Előre, előre, Alpha Tau
- Tau
185
00:12:26,287 --> 00:12:29,582
Ha nem orvos lennék,
azt hinném, hogy a seggét mutogatja.
186
00:12:29,707 --> 00:12:31,834
Mit mondanának
legrosszabb tulajdonságuknak?
187
00:12:32,084 --> 00:12:35,171
- Munkamániás vagyok.
- Túl szorgalmas vagyok.
188
00:12:35,254 --> 00:12:38,299
Nagyon sok időbe telik
bármit is megtanulnom.
189
00:12:38,424 --> 00:12:40,468
- Kicsit léhűtő vagyok…
- Oké, elég lesz.
190
00:12:40,634 --> 00:12:42,678
Egy-két apróság eltűnik a munkahelyről…
191
00:12:42,928 --> 00:12:46,432
Elég lesz. Tovább!
Baj van a reaktorral. Mit tesz?
192
00:12:46,640 --> 00:12:49,685
Baj van a reaktorral? Mind meghalunk!
193
00:12:52,396 --> 00:12:54,899
LEJÁRT, MÁSODIK FIGYELMEZTETÉS,
EMLÉKEZTETŐ
194
00:12:55,608 --> 00:12:59,153
- Megvan az állás?
- Nem, valaki jót akartak.
195
00:12:59,361 --> 00:13:02,406
- Jellemző.
- Jaj, Homie!
196
00:13:02,573 --> 00:13:05,284
Gyere, épp rugdos a kicsikénk.
197
00:13:05,785 --> 00:13:09,955
Azta! Kölyök, nem hagylak cserben!
198
00:13:10,122 --> 00:13:12,416
Esküszöm, ha kijössz onnan,
199
00:13:12,583 --> 00:13:15,920
egy olyan férfit látsz meg először,
aki szuper munkaerő.
200
00:13:16,086 --> 00:13:17,755
Persze, a szülészt.
201
00:13:20,090 --> 00:13:23,344
SPRINGFIELD ÓVÁROSA
202
00:13:23,427 --> 00:13:24,804
JÓ ÖREG GYERTYAKÉSZÍTŐ MŰHELY
203
00:13:24,929 --> 00:13:29,558
És amikor a faggyú megszilárdul,
leválasztjuk az öntőformáról.
204
00:13:31,685 --> 00:13:35,981
- De egy hülye gyertya!
- Tönkretette a nyaralásunkat.
205
00:13:36,482 --> 00:13:39,443
Maga, uram, ki van rúgva.
206
00:13:41,320 --> 00:13:42,822
NYISSZ-NYASSZ
KÉSEK
207
00:13:46,784 --> 00:13:49,370
- Jó estét, fiatalember!
- Jó estét, asszonyom!
208
00:13:49,453 --> 00:13:51,997
A Nyissz-Nyassz Kft. önt választotta ki
209
00:13:52,164 --> 00:13:55,167
az új, sohasem tompuló késük
büszke tulajdonosának.
210
00:13:55,334 --> 00:13:57,753
Parancsoljon! Fogjon kezet
a Nyissz-Nyassz Kft.-vel!
211
00:13:59,588 --> 00:14:00,965
Előbb a nyelét!
212
00:14:01,090 --> 00:14:07,972
KINYÍR KUTYAISKOLA
AGRESSZÍV KUTYÁKNAK
213
00:14:08,681 --> 00:14:12,893
- Felmondok!
- Azt hittem, szereti a kutyákat.
214
00:14:14,061 --> 00:14:18,941
MILLIÓK A SEMMIÉRT!
215
00:14:19,066 --> 00:14:21,986
Üdv! Ki akar ma meggazdagodni?
216
00:14:22,152 --> 00:14:23,612
- Én!
- Én!
217
00:14:23,779 --> 00:14:25,823
Én! Én mondtam először!
218
00:14:25,906 --> 00:14:30,077
Először is leszögezném,
hogy ez nem egy gyanús piramisjáték,
219
00:14:30,244 --> 00:14:33,873
amikről mostanában hallani. Nem.
Mi a trapéz formát részesítjük előnyben,
220
00:14:33,998 --> 00:14:37,126
ami minden befektetőnek
800 százalékos kamatot ígér
221
00:14:37,251 --> 00:14:40,963
mindössze pár órával… Jaj, ne! A zsaruk!
222
00:14:42,798 --> 00:14:45,968
„Negyedik felszólítás.” „90 nap hátralék.”
223
00:14:46,135 --> 00:14:49,638
„Hüvelykujjat törünk.”
Homer, mitévők legyünk?
224
00:14:49,805 --> 00:14:51,765
Nem tudom.
225
00:14:52,224 --> 00:14:54,435
Végrehajtó. A babás cuccokért jöttem.
226
00:14:55,769 --> 00:14:59,440
Bölcső, mobil, a figyelő…
Ja, és a hölgy gyűrűje is kelleni fog.
227
00:15:00,858 --> 00:15:02,568
Jaj nekem!
228
00:15:02,860 --> 00:15:06,155
Ez a legnehezebb része a munkámnak.
229
00:15:12,745 --> 00:15:14,872
HOMER TOLLÁBÓL
230
00:15:15,039 --> 00:15:18,959
Drága Marge, mire ezt olvasod,
én már nem leszek itt.
231
00:15:19,126 --> 00:15:21,420
Minden jót megérdemelsz,
amit ez a világ nyújthat,
232
00:15:21,587 --> 00:15:24,924
és én hiába adom meg neked,
a végrehajtó elviszi,
233
00:15:25,007 --> 00:15:27,343
engem pedig levadásznak,
mint valami állatot.
234
00:15:27,426 --> 00:15:31,263
Az is világossá vált,
hogy a családod nem lát itt szívesen.
235
00:15:31,430 --> 00:15:34,308
Ne hangoskodj már azzal a tollal odalent!
236
00:15:35,017 --> 00:15:38,228
Az összes pénzt, amit megkeresek,
elküldöm neked és a babának,
237
00:15:38,312 --> 00:15:42,191
de addig engem nem látsz,
amíg férfi nem válik belőlem.
238
00:15:42,358 --> 00:15:43,233
MARGE-NAK
239
00:15:45,861 --> 00:15:47,237
ELADÓ
240
00:15:47,321 --> 00:15:50,115
A DISZKÓ GÁZ
241
00:15:55,037 --> 00:15:57,122
Ez olyan szomorú.
242
00:15:57,247 --> 00:16:01,043
Ugyan már, kicsikém.
Te is tudod, mi lesz a vége.
243
00:16:01,210 --> 00:16:04,588
Hisz te se lennél most itt,
ha nem váltam volna
244
00:16:04,755 --> 00:16:06,131
egy háztartás felelős fejéé.
245
00:16:06,298 --> 00:16:09,093
Homer, ehetünk fagyit ebédre?
246
00:16:09,593 --> 00:16:10,719
Na jó.
247
00:16:13,472 --> 00:16:17,017
„Addig engem nem látsz,
amíg férfi nem válik belőlem.”
248
00:16:19,144 --> 00:16:22,106
Jaj, Homer!
249
00:16:23,065 --> 00:16:25,359
Ugyan, kedvesem. Mind ledöbbentünk.
250
00:16:25,526 --> 00:16:28,070
Azt hittük, először megcsal,
és csak utána lép le.
251
00:16:28,404 --> 00:16:31,740
NYELJ ÉS TŰZZ
AUTÓS VENDÉGLŐ
252
00:16:35,160 --> 00:16:37,413
Ez a taco tele van hajjal.
253
00:16:38,288 --> 00:16:40,165
Ott van a magyarázat.
254
00:16:44,294 --> 00:16:45,754
Elmondjuk Marge-nak, hol van?
255
00:16:46,005 --> 00:16:48,632
Ne, majd az újságból megtudja.
256
00:16:51,343 --> 00:16:52,553
Homer?
257
00:16:53,804 --> 00:16:57,307
- Marge, figyelj, az imént láttuk…
- Ne hülyéskedj!
258
00:17:03,022 --> 00:17:07,109
Kedves Marge! XXX, Homer.
259
00:17:10,362 --> 00:17:13,991
Fém ételdobozos nagymenők!
260
00:17:14,074 --> 00:17:15,117
BELÉPNI TILOS
261
00:17:15,242 --> 00:17:17,369
GURULÓ FÁNK
262
00:17:18,454 --> 00:17:20,622
- Fánkot kapnak?
- Így igaz.
263
00:17:20,789 --> 00:17:23,333
A szivárvány összes színében.
264
00:17:24,585 --> 00:17:25,669
Azta!
265
00:17:27,671 --> 00:17:30,966
Marge, miért vagy még fönn?
Pihenned kéne, drágám.
266
00:17:31,133 --> 00:17:34,678
Zajt hallottam, és azt hittem, Homer az.
267
00:17:35,971 --> 00:17:39,892
A fene bele! Marge,
csak két és fél szót mondok neked.
268
00:17:40,100 --> 00:17:41,852
Nyelj és tűzz.
269
00:17:42,102 --> 00:17:43,604
HAGYMAKARIKA
270
00:17:43,687 --> 00:17:47,399
- Igen, mit akar?
- A férjemet visszakapni.
271
00:17:47,566 --> 00:17:49,109
Két hozzá sült krumplit?
272
00:17:49,234 --> 00:17:50,986
- Homer?
- Marge?
273
00:17:52,696 --> 00:17:54,907
- Homer!
- Marge!
274
00:17:56,825 --> 00:17:59,203
Egek, akkora vagy, mint egy ház!
275
00:17:59,369 --> 00:18:04,750
- Homer, gyere haza velem!
- Nem, Marge, nem lehet.
276
00:18:04,833 --> 00:18:07,419
Nézz csak rám! Egy tanonc vagyok.
277
00:18:07,544 --> 00:18:09,963
Azt se árulják el,
hogy mi van a titkos szószban.
278
00:18:10,089 --> 00:18:12,257
És egy rendes
esküvői gyűrűt se tudok venni.
279
00:18:12,549 --> 00:18:16,178
Bármilyen gyűrű megteszi,
a lényeg, hogy te add.
280
00:18:18,889 --> 00:18:22,309
Marge… pour vous.
281
00:18:27,356 --> 00:18:30,317
Most már levehetem?
Az olaj égeti az ujjam.
282
00:18:30,526 --> 00:18:31,527
Ja, persze.
283
00:18:34,113 --> 00:18:36,573
Homer, tudod, miért mentem hozzád?
284
00:18:36,740 --> 00:18:40,828
- Mert felcsináltalak?
- Nem. Mert szeretlek.
285
00:18:42,121 --> 00:18:43,539
Gyere haza hamar!
286
00:18:49,002 --> 00:18:51,338
ÉN LŐTTEM LE JUNIORT
287
00:18:51,421 --> 00:18:52,840
KÖSZÖNÖM
288
00:18:54,299 --> 00:18:55,509
SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰ
289
00:18:55,592 --> 00:18:58,887
ELLENŐRZŐPONT
MUTASSON FEL EGY IGAZOLVÁNYT!
290
00:18:58,971 --> 00:18:59,930
LÁTOGATÓK KIZÁRVA
291
00:19:00,013 --> 00:19:01,098
TULAJDONOS
C. M. BURNS
292
00:19:01,181 --> 00:19:03,809
Ez az. Ez az. Gyere csak!
293
00:19:08,147 --> 00:19:11,358
Hát nem ironikus?
Az üldözőből üldözött lett.
294
00:19:12,609 --> 00:19:17,281
- Egek, Smithers, ez aztán a szórakozás!
- Maga a főnök?
295
00:19:17,489 --> 00:19:19,199
- Igen.
- Hívom a biztonságiakat.
296
00:19:19,283 --> 00:19:22,786
Idefigyeljen maga nagyágyú,
ha olyan munkaerőt keres,
297
00:19:22,953 --> 00:19:26,707
akit lehet bántani, és soha nem áll ki
magáért, akkor megtalálta!
298
00:19:26,874 --> 00:19:28,041
Szemétkedhet velem,
299
00:19:28,208 --> 00:19:31,295
és én akkor is nyalom a seggét,
és még jó pofát is vágok hozzá.
300
00:19:31,461 --> 00:19:34,381
És ha nem tetszene, meg tudok változni.
301
00:19:35,465 --> 00:19:37,134
Tegye csak le, Smithers!
302
00:19:37,718 --> 00:19:40,804
Tetszik a stílusa.
Bátor, mégis gerinctelen.
303
00:19:40,971 --> 00:19:42,973
Az a férfi
nemcsak megbukott az alkalmasságin,
304
00:19:43,140 --> 00:19:44,850
hanem a vécébe is beragadt.
305
00:19:45,017 --> 00:19:46,810
Nem érdekel. Azóta nem nyűgöztek így le,
306
00:19:46,977 --> 00:19:49,354
mióta betette ide a lábát az a talpnyaló
307
00:19:49,521 --> 00:19:51,273
Wayland Smithers.
308
00:19:51,440 --> 00:19:54,151
- Ezek szerint…
- Üdv nálunk, fiam!
309
00:19:54,234 --> 00:19:59,823
Megszereztem az állást! Juhé! Amerika
az egyetlen hely, ahol állást kaphatok!
310
00:20:00,240 --> 00:20:02,034
Ki volt ez az ifjú macskafajzat, Smithers?
311
00:20:02,201 --> 00:20:06,246
- Homer Simpson, uram.
- Simpson? Rémlik ez a név.
312
00:20:06,413 --> 00:20:08,707
- Marge!
- Egy csöppet elkéstél.
313
00:20:08,874 --> 00:20:11,585
- A kórházban van.
- A kórházban?
314
00:20:11,752 --> 00:20:14,171
- Elviszlek.
- Kösz, anyuka.
315
00:20:14,338 --> 00:20:16,131
Soha többé ne nevezz így!
316
00:20:16,298 --> 00:20:19,426
- Marge! Hol a baba?
- Ahol hagytad.
317
00:20:19,593 --> 00:20:21,345
- Pofa be!
- Idefigyelj, hájfej…
318
00:20:21,511 --> 00:20:24,598
Nem, te figyelj ide!
Ez az én feleségem és az én gyerekem,
319
00:20:24,806 --> 00:20:27,434
és én fizetem a szülést.
Úgyhogy ha maradni akarsz,
320
00:20:27,601 --> 00:20:30,687
- akkor több tiszteletet!
- Homer, ez azt jelenti…
321
00:20:30,854 --> 00:20:33,357
Holnaptól nukleáris technikus vagyok!
322
00:20:33,523 --> 00:20:34,733
Az Úr irgalmazzon!
323
00:20:34,900 --> 00:20:36,818
És holnap reggel
visszavásárolom a gyűrűdet,
324
00:20:36,985 --> 00:20:40,197
- aztán pedig keresek egy házat!
- Nem holnap kezdesz?
325
00:20:40,364 --> 00:20:41,823
Majd valaki falaz nekem.
326
00:20:41,949 --> 00:20:45,077
- Homer, ez…
- Félre!
327
00:20:45,244 --> 00:20:48,622
- Majd én világra segítem ezt a babát!
- Homer, hagyja ezt rám, oké?
328
00:20:48,997 --> 00:20:50,082
Egy sihederre?
329
00:20:50,207 --> 00:20:53,126
Homer, az ég szerelmére,
engedd, hogy ő csinálja!
330
00:20:53,335 --> 00:20:56,505
Hát nem gyönyörű, Homie?
331
00:20:56,672 --> 00:21:01,093
Amíg nyolc ujj van a kezén,
és nyolc a lábán, addig megfelel nekem is.
332
00:21:01,885 --> 00:21:04,096
Bart, apuci kis angyalkája.
333
00:21:08,558 --> 00:21:10,018
Te kis…
334
00:21:10,227 --> 00:21:14,231
- Direkt csinálta.
- Mégis hogy? Alig tízperces.
335
00:21:16,692 --> 00:21:18,860
Bart, Lisa, gyertek ide egy percre!
336
00:21:20,070 --> 00:21:22,698
Tudod, fiam, aznap, mikor megszülettél,
337
00:21:22,864 --> 00:21:25,701
megkaptam a legnagyobb ajándékot,
amit egy férfi kaphat.
338
00:21:25,867 --> 00:21:29,955
Ahogy teltek az évek,
anyátok még kétszer áldott meg,
339
00:21:30,122 --> 00:21:34,334
és nem telik el nap anélkül,
hogy ne adjunk hálát Istennek értetek.
340
00:21:34,459 --> 00:21:39,506
- Homer! Nem vagyok terhes!
- Igen! Juhé! Ez nagyszerű, Marge!
341
00:21:40,299 --> 00:21:41,300
Igen!
342
00:22:46,740 --> 00:22:48,742
A feliratot fordította: Sátori Orsolya